韩国政府在近日发布的《2023年经济政策方向》中表示,将阶段性地上调电费和煤气费以消除韩国电力公社和韩国天然气公社的赤字。此外,韩国政府将不再对“免费乘车公益服务(老人、残疾人等可免费乘坐地铁)”造成的亏损给予补助,此举或将直接影响首尔市地铁票价。许多弱势群体认为政府的一系列政策将韩国基本生活费用不断拉高,让疫情下本就艰难的生活雪上加霜。
有分析指出,由于原材料价格暴涨,韩国电费仅在2022年一年内就已经上涨了三次,煤气费则共上涨了四次。 据悉,此前韩国电力公社和韩国天然气公社一直通过发行公司债券筹集资金,但随着累计赤字幅度的增大,债券发行也达到了法律明示的限度。最终,政府不得不选择上调电、煤气费用,因此宣布到2026年为止,以消除韩国电力公社和韩国天然气公社的赤字为目标,分阶段上调费用。据业界透露,韩国家庭月均缴纳电费约3万-4万韩币(约合人民币165-219元)。若按照政府的计划上调费用,家庭月均将多缴纳电费约1.3万元韩币(约合人民币71元)。同时,2023年家庭月均使用的煤气费用将至少上调2万韩币(约合人民币110元)以上。
12月25日,继韩国政府决定上调电、煤气费用后,首尔市发布消息称,国会前一天通过的“2023年政府财政预算案”中未包含城市铁路PSO(公益服务相关损失补助)预算,因此,首尔市或将通过上调地铁票价等方法弥补相关亏损。据悉,PSO预算是为补助老年人(65岁以上)、残疾人等社会弱势群体免费乘车而编订的,韩国政府根据《铁路产业发展基本法》每年对免费乘车亏损进行补助。韩政府最初编订2023年的PSO预算为3979亿韩元(约合人民币21.6亿元),但最终未能在国会通过。
韩联社报道称,首尔地铁票价最后一次上调是在2015年,起步价从1050韩元(约合人民币5.7元)上调至1250韩元(约合人民币6.8元),此后8年价格未变。由于人口老龄化加速,可免费乘坐地铁的人数逐年增加,2021年地铁人均运费亏损达到1015韩元(约合人民币5.5元)。首尔市长吴世勋表示,若政府财政不给予补助,首尔市将不得不考虑上调地铁票价。
住在首尔的一位90后青年告诉记者,近两年韩国物价不断上涨,房租接连提升,加上银行利率也大幅提高,对于贷款生活的人和弱势群体来说已经非常困难了。现在连维持生活最基本的电费、煤气费和交通费都要上涨,感觉失去了在首尔生活奋斗的意义。
另一位在首尔独居的老人称,今年首尔的冬天特别冷,但是因为煤气费太贵了,不敢经常开地暖,只能在家里多穿些衣服保暖。如果23年电、煤气费继续涨价,不知道下一个冬天该怎么熬过。
단어와 구문
阶段性地上调电费和煤气费 전기·가스요금을 단계적으로 인상하다
消除~的赤字 ~의 적자를 없애다
韩国天然气公社 한국가스공사
不再对~给予补助 더 이상 ~을 보조하지 않다/더 이상 ~의 보전을 지원하지 않다
“免费乘车公益服务” 무임수송 공익서비스
亏损 적자/결손
弱势群体 취약계층
将~费用不断拉高 ~비용을 계속 끌어올리다
A,让B雪上加霜 A에 B가 설상가상이 되다/A에 B가 엎친 데 덮친 격이 되다
发行公司债券 회사채를 발행하다
筹集资金 자금을 조달하다
缴纳电费 전기요금을 납부하다/전기요금을 내다
PSO(公益服务相关损失补助) PSO(공익서비스에 따른 손실보전 지원)
编订 편성·제정(하다)
韩联社 연합뉴스
起步价 기본요금/최저가
从A上调至B A에서 B로 인상하다
首尔市长吴世勋 오세훈 서울시장
房租 집세
利率 금리
开地暖 바닥 난방을 켜다
熬过 참아내다/견뎌내다
관련기사
전기·가스 이어 지하철 요금도…한푼 아쉬운 청년들 '울상' :: 공감언론 뉴시스통신사 :: (newsis.com)
"물가 잡는다더니"… 전기·가스에 버스·지하철도, 공공요금 줄인상 - 머니S (mt.co.kr)
#외사경채, #안보수사, #외사, #경찰번역, #경찰경채, #경찰특채, #외사중국어, #외사번역, #육경, #경찰청_중국어, #23년_경찰외사, #중국어_채용, #해경, #해양경찰청, #차이나로, #정민쌤, #종로, #외사준비, #외사일정, #해경일정, #중국어_취업, #줌수업, #번역, #경찰_채용, #전기요금, #가스요금, #지하철요금, #무임수송, #줄인상, #취약계층