大 長江(漢文 小說) -10 赤峯之路(1)
대장강 – 赤峯之路 (적봉으로 가는 길)
-1부- 蒙古婚俗 (몽고의 결혼 풍습)
彭成了龍的大兒媳婦。那已經是三年前約定的了。熊和龍很久以前就是好朋友了。龍的元山出生後,熊祝賀了得男。我女兒一定會嫁給你兒子的. 剛出生的彭和元山的約婚式非常簡潔。因爲龍給熊送了一石大米和一頭豬,結束了約婚式。再過16年他們就要舉行婚禮了。這樣結成的"婚事"會根據"傳統的 慣習"來嚴格實施。
婚禮就這樣沒有本人的意思和愛情,僅靠父母的約束就形成了大部。更嚴重的話,嬤嬤會把兒女賣給商家。那個時代生爲女人的事, 是最悲哀
마침내 彭(팽)은 용의 맏며느리가 됐다. 그것은 이미 3년 전에 약속한 일 이었다. 熊과 龍은 오래전부터 절친한 친구 사이였고, 龍의 아들, 元山이 태여나자 熊은 得男을 축하해 주면서 “내 딸은 반드시 너의 아들에게 시집 보낼 것이다.”라고 다짐한 것이다. 갓 태여난 彭이와 元山의 約婚式은 아주 간결했다. 龍이 熊에게 쌀 한 가마니와 돼지 한 마리를 주는 것으로 약혼식을 끝냈기 때문이었다. 이제 16년이 지나면 그들은 정식 혼례식을 치르게 될 것이다. 이렇게 맺어진 婚事는 傳統的인 慣習에 따라 嚴格히 실행된다. 몽고의 婚禮는 이처럼 本人의 意思 또는 愛情과 무관하게 父母의 約束만으로 大部分 成事되고 있었다. 냉정한 父母는 어린 약혼자(男)가 사망하는 경우, 상대방(女) 아이를 지나가는 商人에게 물건처럼 몰래 팔아 버리는 일도 가끔 일어나고 있었다. 몽골에서 그 시대에 여자로 태여난 다는 것은 이와 같이 비정한 운명에 풍덩 빠질 수도 있었다.
********
像這樣的婚禮慣習,別的事情也很多。從出生開始就分好搭檔的孩子們,平安成長後舉行婚禮即可。但如果兩者之一死亡,就會產生變數。未婚妻去世時,男人可以娶新女人爲妻。但是未婚夫去世時,未婚妻必須一輩子作爲生寡婦生活。但是也沒有從公婆或本父母那裏繼承財產的事情。根本看不到生活的出路。但是有例外規定。與死去的丈夫舉行婚禮,並宣佈烈女。這樣,國家就會給予一定金額的補償,並贈烈女門作爲禮物。不僅如此,還可以從本家得到一定的繼承。受到村子裏最大的尊敬。這可能是優待男孩的最大惡習之一.這種風俗在中國和韓國也流傳着相似的結婚風俗。
몽고의 혼례 관습에는 별 일도 많이 일어난다. 태어날 때부터 짝꿍을 만난 아이들은 사고없이 무사히 성장한 뒤 결혼식을 올리면 무난히 단란한 한 가정을 이룰 수 있지만, 둘 중 하나가 사망하면 변수가 생기는 것이다. 약혼녀(여자)가 죽었을 때 남자는 천연덕 스럽게 새로운 여자를 아내로 맞이할 수 있지만, 그와 반대로 약혼자(남자)가 세상을 떠났을 때, 그 약혼녀는 평생 생과부로 살아가야만 했다. 지독한 남녀 불평등 사회이다. 홀로 남은 약혼녀는 생과부의 삶도 서럽지만, 부모로부터 재산을 상속받는 권리까지 없다. 상속권은 남자에게만 있는 것이다. 생과부의 삶은 전혀 희망이 보이지 않는 것이다. 그렇지만 예외 관습 규정이 여자의 삶을 은근히 옥죄고 있었다. 죽은 남편 혼령과 혼례를 올리고 스스로 열녀를 선언하는 일이다. 그러면 국가가 일정 생계비를 보상해 주고, 마을 입구와 본인 문 앞에 열녀비문까지 내려 준다. 뿐만 아니라 생과부는 비로서 남자들처럼 부모로부터 일정한 상속까지 받을 수 있게 된다. 한편으로 마을로부터 가장 큰 존경, 즉 열녀라는 예우를 받게 된다. 이런 것들은 아마도 남존여비에서 생겨난 풍습이 분명하다. 이런 남존여비 풍조는 중국과 한국에도 비슷하게 전해지고 있다.
********
小孩子變成商品兒的傳聞真是令人震驚。但是如果仔細觀察其背景,就能理解一點。因爲這與韓國寡婦的包飯風俗相似。因爲如果未婚和男孩死亡,也可以看作是父母爲了年幼女兒的新生活的特別決斷。總之,在男尊女卑風俗強烈的蒙古,根深蒂固的信仰生活與周圍的人有着明顯的差異。因爲以基督教般的愛情爲中心,全家人團結在一起生活。不僅是夫妻之間的感情,父母的慈悲和子女的孝道也成爲了社會出衆的模範。在擁有千五百年以上傳統(涅斯托裏安的定居)的赤峯教友村內,司祭或修道者聖召是最大的品德之一。神父或修女的誕生也是家族的光榮。交友村的這種習俗, 也是與周邊村莊確有區別的特點. 男女平等日常化的交友村在鄰村的女人們中獨佔鰲頭。
어린 여자 아이가 상품화 되고 있다는 서실은 참으로 충격적이다. 그러나 그 배경을 자세히 살펴보면 조금은 이해가 갈 수도 있다. 그것은 우리나라 과부 보쌈 풍습과 비슷해 보이기 때문이다. 정혼한 남자 아이가 사망했을 경우, 어린 딸의 새로운 출발을 위한 부모의 특별한 결단으로도 볼수 있기 때문이다. 아무튼 남존여비의 풍습이 유독히 심한 몽골에서의 뿌리 깊은 신앙 생활은 주변 사람들과 확실한 차이를 보이고 있었다. 신자들은 크리스찬적인 사랑을 중심으로 온 가족이 하나로 뭉처 살아가고 있기 때문이었다. 부부의 깊은 애정은 물론 하고 자녀의 효도 역시 이웃의 모범이 되고 있기 때문이었다. 천오백년 이상의 전통(네스토리안의 정착)을 자랑하는 적봉 교우촌은 사제 또는 수도자 성소를 세상에서 가장 큰 덕목 중 하나로 여기며, 신부 또는 수녀의 탄생은 곧 가문의 영광이기도 했다. 교우촌의 이런 전통은 주변 이교도 마을과 확실히 구별되는 특징이기도 했다. 남녀평등이 일상화된 교우촌은 이웃 마을 여자들 사이에서 독보적이다.
*********
交友村外的環境因爲頑固的習慣,一直維持着狠毒的男尊女卑傳統。因此,傳敎的特點是父母入敎,家庭共同體同時入敎,這是普遍的慣例。青少年單獨入敎幾乎是不可能的。在外敎人員青少年中,司祭或首都聖召是難以想象的艱難的事情。青少年中有聖召爲修女的少女。那個少女偷偷離家出走進入了修女院,30年後來到老家告知自己是修女的事實,開始說服父母。據說,經過長時間的激烈爭論,父母承認了女兒的理論,自己也成爲了天主教信徒。這樣的故事雖然很特別,但偶爾也會發現。在這種情況下,赤峯敎友村卻保持着完全不同的習慣。即把司祭或修道者聖召作爲最優先的品德。即使不是司祭或修道者,與他們一起生活的教會的奉獻者,即總會長或神父的奉獻者也被推崇爲最高榮譽職。
교우촌 밖의 환경은 완고한 관습 때문에 지독한 남존여비는 여전히 그대로 유지되고 있었다. 그런 이유로 전교의 특징은 부모의 입교로 가족 공통체가 동시에 입교하는 것이 일반적인 관례였다. 청소년 단독으로 입교하는 것은 거의 불가능해 보였다. 외교인 청소년중 사제 또는 수도 성소는 상상할 수 없을 만큼 어렵고 힘든 일이었다. 청소년 중 수녀가 되고 싶은 소녀가 있었다. 그 소녀는 몰래 가출하여 수녀원에 들어갔고, 그로부터 30년후 본가에 찾아 가 자기가 수녀라는 사실을 알리고, 부모를 설득하기 시작했다. 오랜 시간동안 격론 끝에 부모는 딸의 논리를 인정하고, 자신도 천주교 신자가 되었다는 이야기가 있다. 이런 이야기는 특별하지만, 가끔씩 발견되는 일이었다. 그런 가운데 적봉 교우촌은 전혀 다른 관습을 유지하고 있었던 것이다. 즉 사제나 수도자 성소를 최우선으로 하는 덕목으로 삼고 있었던 것이다. 사제 또는 수도자는 아니더라도 그들과 함께 살아가는 교회의 봉사자들, 즉 총회장이나 신부님 식복사 봉사자들 역시 최고의 명예직으로 추앙을 받고 있었다.
*********
他五十歲了,他作爲馬家教堂的服務者停留了下來。他在那裏的時候,在他的家鄉赤峯,一個名叫"拉氣熱"的風土病席捲了整個村莊。 "拉氣熱"是一種從不良飲用水中傳染的可怕疾病。熊兒正在天主教堂工作,請了幾天假回家鄉。 對故鄉充滿思念的他,最想知道的地方是數十年間像子女一樣照顧的農田。 因爲他是個淳樸的農夫。 他穿過自己的田埂,到了田頭,他習慣性地走到常喝的泉邊。 儘管天氣寒冷,但泉邊的水仍然充滿着. 他嚐了一杯冰涼的水就回家了。 首先發現並歡迎他的人是數十年知己的朋友和龍。 龍兒很高興見到闊別多年的朋友,拿着幾瓶燒酒去了雄家。 擺好酒桌,來回走幾杯酒。
웅이는 50대에 이르러, 마가자 성당의 봉사자로 있었다. 그가 그곳에 있을 때 그의 고향인 적봉에서 '땡기열'이라는 풍토병이 온 마을을 휩쓸었다. 호열은 나쁜 음용수로부터 전염되는 무서운 질병이다. 웅이는 성당에서 일하고 있다가 며칠 휴가를 내고 고향으로 되돌아 왔다. 고향에 대한 그리움이 가득한 그가 가장 궁금해 하던 곳은 수십 년간 자식처럼 챙겨온 그의 논밭이었다. 그는 순박한 농부였기 때문이다. 그는 자신의 논두렁을 지나 밭머리에 이르자 습관처럼 늘 마시던 샘가로 갔다. 추운 날씨에도 불구하고 샘가에 물은 가득 차 있었고, 그는 딱 한 잔의 물을 맛보고 집으로 갔다. 그를 제일 먼저 발견하고 반기는 사람은 수십 년 지기 친구이자 사돈인 용이였다. 용이는 오랜만에 만난 친구를 반가워하며 소주 몇 병을 들고, 친구인 웅이네로 갔다. 술상을 차려 놓고 술 몇 잔을 나눈 바로 그때였다.
*********
雄啊,你現在也老了。 服務的年齡已經過去很多了。好好休息吧,可是你是從哪條路來的? 我在村口的小酒館等你...,你是從后街拐過來的嗎?”
"龍兒,你說得對。 原來是因爲好奇農田才往那邊來的啊! 但是你的表情爲什麼是那個樣子? 難道有什麼問題嗎?"
"你~~~嗚嗚,那句話是真的嗎?"
"是啊,原來是想先看到我的田埂啊。在地頭泉邊喝杯水,精神一下子就上來了。 聽了我的話,是不是很傷心?”
就在那時。女兒陀螺跑向爸爸,嗚嗚哭着淚流滿面,吵吵鬧鬧。雄兒是酒後胡言亂語,但氣氛不尋常。顯然有什麼波折。
“朋友,你怎麼了,難道這裏流行風土病嗎?”
"朋友,現在村子裏正在流行由被污染的水引起的惡毒的傳染病。我就是因爲這個原因,纔在村口、酒樓等你的。因爲比起家,你會先去田裏。去那裏的話,當然會找到田地裏的泉源……真是的,如果你喝了被污染的泉水呢?這可怎麼辦!"
"原來有這樣的事情啊...“
"웅아, 너도 이제 늙었다. 봉사할 나이는 이미 많이 지나갔구나. 이제는 푹 쉬거라, 그런데 어느 길로 왔니? 마을 어귀의 작은 술집에서 내가 널 기다리고 있었는데…. 뒷골목으로 꺾어 들어 왔니?"
"용아, 네 말이 맞다. 논밭이 궁금해서 그쪽으로 왔구나! 근데 너 표정이 왜 그러니? 무슨 문제라도 있는거냐?"
"너~~~흑흑, 그 말이 사실이냐?"
"그래, 난 내 논두렁을 너보다 먼저 보고 싶었구나. 샘터에서 물 한 잔을 마시고 나니 정신이 번쩍 들더구나. 너보다 밭이 우선이라는 내 말 듣고 나니 많이 속상하셨지? 미안해 친구야.”
바로 그때. 딸 팽이가 아빠에게 달려와 엉엉 울며 난리법석이었다. 웅이는 술에 취해 횡설수설하고 있었지만, 주변을 살펴보니 분위기는 더욱 심상치 않았다. 분명히 무슨 곡절이 있는 모양이었다.
“얘야, 빨리 술상을 치우고 해열제를 준비하거라.”
"..., 너 왜 그래, 혹시 이곳에 풍토병(땡기열)이라도 돌고 있었던 거냐?“
"그렇다. 이 친구야, 지금 마을에 오염된 샘물로 지독한 전염병이 유행하고 있었단다. 그래서 마을 어귀, 주막집에서 내가 널 기다렸던 거야. 넌 집보다 밭에 먼저 갈 것이 뻔하기 때문이란다, 그곳에 네가 도착하면 당연히 밭머리 샘터에 가서 냉수 한 잔할 것이 아니겠니 …, 오염된 그곳 샘물을 못 마시게 하려고 했는데..., 이 일을 어쩌나...?"
"그런 일이 있었구나...“
적봉 천주당
1-7XJC+VHP, Hongshan District, Chifeng, Chifeng, Inner Mongolia, 중국 024000
=内蒙古自治区赤峰市红山区 邮政编码: 024000
2-중국 CN 内蒙古自治区 赤峰市 松山区 80 米 邮政编码: 024043
3-바린 좌기 츠펑 시 내몽골 자치구 중국 025456
4-48C9+Q44, Linxi County, Inner Mongolia, Chifeng, Inner Mongolia, 중국 025262
=内蒙古自治区赤峰市林西县 邮政编码: 025262