stop by는 회화에서 자주 사용하는 표현으로 ‘어느 장소에 잠시 들르다’라는 뜻이다. 같은 표현으로 ‘drop by, come by’도 같이 알아두자. 다음 대화를 통해서 어떻게 사용되는지 알아보자.
A client : Should I stop by your office again to hand the files, Mr. Harris?
(Harris씨, 서류를 드리기 위해 제가 다시 귀하의 사무실에 들려야 하나요?)
Mr. Harris : No, you don’t need to bother. I'll have my assistant drop by your place to get them in a few days. (아니오, 그러실 필요 없습니다. 제 부하직원이 몇일 내로 그것들을 가져오기 위해 계신 곳에 갈 겁니다.)
위의 대화에서 모두 ‘잠시 들르다’라는 표현을 적절히 사용하고 있는 것을 알 수 있다.
한가지 더 알아야 할 표현으로 ‘don’t need to bother(노력을 들여 그렇게 할 필요가 없습니다/ 성가시게 그러실 필요 없습니다.)’가 있다. ‘bother’는 ‘annoy(성가시게 하다)’는 뜻으로 자주 사용되나, 여기서는 상대방의 불편/노력을 덜어주고자 사용한 표현이다. 대화를 통해 알아보자.
Jack : Do you want me to wait for you?
(기다려 드릴까요?)
Jill : No, don't bother.
(아뇨, 그러실 필요 없습니다.)
위의 대화에서 여자가 남자의 말을 사양하고 있음을 알 수 있다. 자신이 자주 들어본 말이면 각성하기 바랍니다. ^^;;
대신에 오늘부터는 집에 가서 어머니에게 이런 말을 써봅시다.
--> Mom, don’t bother making the bed. I’ll do it later.
(엄마, 이부자리 정리하실 필요 없어요. 제가 나중에 할께요.)
* make the bed : 침대를 정리하다, 이부자리를 정리하다.