大方廣佛華嚴經 第 二十六 卷 十廻向品(4) ; 寶車施主
대방광불화엄경 제 이십육 권 십회향품(4) ;보거시주
佛子 菩薩摩訶薩以種種車,眾寶嚴飾,
불자 보살마가살이종종차,중보엄식,
불자들이여,
보살마하살이 가지가지 수레를 보배로 장엄하게 장식하여,
奉施諸佛及諸菩薩、師長、善友、聲聞、緣覺,
봉시제불급제보살、사장、선우、성문、연각,
여러 부처님과 보살과 스승과 선지식과 성문과 연각과
如是無量種種福田,乃至貧窮、孤露之者。
여시무량종종복전,내지빈궁、고로지자。
이러한 가지가지 복밭과, 내지 빈궁하고 외로운 사람들에게 보시하나니,
此諸人眾,或從遠來,或從近來,
차제인중,혹종원래,혹종근래,
이 사람들이 혹 멀리서 오고, 혹 가까운 데서 오고,
或承菩薩名聞故來,或是菩薩因緣故來,
혹승보살명문고래,혹시보살인연고래,
혹 보살의 명성을 듣고 오고, 보살의 인연으로 오고,
或聞菩薩往昔所發施願故來,或是菩薩心願請來。
혹문보살왕석소발시원고래,혹시보살심원청래。
보살이 지난 세상에 세운 보시하려는 소원을 듣고 오고,
보살이 소원으로 청하여 온 것입니다.
菩薩是時,或施寶車,或施金車,
보살시시,혹시보차,혹시금차,
보살이 이때에
혹은 보배 수레를 보시하고, 황금 수레를 보시하니,
悉妙莊嚴,鈴網覆上,寶帶垂下;
실묘장엄,령망복상,보대수하;
다 묘하게 장엄하여,
방울과 그물을 위에 덮고 보배 띠를 드리웠으며,
或施上妙琉璃之車,無量珍奇以為嚴飾;
혹시상묘류리지차,무량진기이위엄식;
혹은 가장 훌륭한 유리 수레를 보시하니,
한량없는 진귀한 보배로 장식하였으며,
或復施與白銀之車,覆以金網,駕以駿馬;
혹부시여백은지차,복이금망,가이준마;
백은 수레를 보시하니,
황금 그물을 덮고 준마를 메웠으며,
或復施與無量雜寶所莊嚴車,覆以寶網,駕以香象;
혹부시여무량잡보소장엄차,복이보망,가이향상;
한량없는 여러 가지 보배로 장엄한 수레를 보시하니,
보배 그물을 덮고 향기나는 코끼리를 메웠으며,
或復施與栴檀之車,妙寶為輪,雜寶為蓋,
혹부시여전단지차,묘보위륜,잡보위개,
전단 수레를 보시하니,
묘한 보배로 바퀴가 되고 잡색 보배로 일산이 되고,
寶師子座敷置嚴好,百千采女列坐其上,十萬丈夫牽御而行;
보사자좌부치엄호,백천채녀렬좌기상,십만장부견어이행;
보배 사자좌를 훌륭하게 놓았으며,
백천 채녀가 그 위에 둘러 앉았고 십만 장부가 끌고 가며,
或復施與玻璃寶車,眾雜妙寶以為嚴飾,
혹부시여파리보차,중잡묘보이위엄식,
파리 수레를 보시하니,
여러 가지 묘한 보배로 장엄하게 단장하고 ,
端正女人充滿其中,寶帳覆上,幢幡侍側;
단정녀인충만기중,보장복상,당번시측;
단정한 여인들이 그 안에 가득한데
보배 휘장을 위에 덮고 당기와 깃발을 곁에 세웠습니다.
或復施與碼瑙藏車,飾以眾寶,熏諸雜香,
혹부시여마노장차,식이중보,훈제잡향,
혹은 마노 수레를 보시하니
온갖 보배로 장식하고 여러 가지 향기를 풍기며,
種種妙華散佈莊嚴,百千采女持寶瓔珞,駕馭均調,涉險能安;
종종묘화산포장엄,백천채녀지보영락,가어균조,섭험능안;
가지각색 꽃을 흩어 장엄하고 백천 채녀들이 영락을 가지고
조화롭게 몰아가매 험한 길을 달려도 편안하며,
或復施與堅固香車,眾寶為輪,莊嚴巨麗,
혹부시여견고향차,중보위륜,장엄거려,
혹은 견고한 향 수레를 보시하니
여러 보배로 바퀴가 되고 장엄이 매우 훌륭하여,
寶帳覆上,寶網垂下,種種寶衣敷布其中,
보장복상,보망수하,종종보의부포기중,
보배 휘장을 위에 덮고 보배 그물을 드리웠으며,
가지가지 보배 옷을 그 안에 깔았으니,
清淨好香流芬外徹,其香美妙稱悅人心,
청정호향류분외철,기향미묘칭열인심,
청정한 향기가 밖으로 흘러 나오매
향기가 아름다워 사람들의 마음을 기쁘게 하며,
無量諸天翼從而行,載以眾寶隨時給施;
무량제천익종이행,재이중보수시급시;
한량없는 하늘사람들이 보호하여 다니면서
실려 있는 많은 보배로 때를 따라 보시하여 주며,
或復施與光明寶車,種種諸寶妙色映徹,
혹부시여광명보차,종종제보묘색영철,
혹은 광채나는 보배 수레를 보시하니
가지각색 보배에서 아름다운 빛이 환히 비치며,
眾妙寶網羅覆其上,雜寶瓔珞周匝垂下,
중묘보망라복기상,잡보영락주잡수하,
여러 가지 보배 그물이 위에 덮였고
여러 가지 보배 영락이 사방에 드리워졌으며,
散以末香內外芬潔,所愛男女悉載其上。
산이말향내외분결,소애남녀실재기상。
가루향을 뿌리어 안팎이 향기롭고
사랑스러운 남녀들이 그 위에 타고 있었습니다.
佛子 菩薩摩訶薩以如是等眾妙寶車奉施佛時,
불자 보살마가살이여시등중묘보차봉시불시,
불자들이여,
보살마하살이 이러한 보배 수레들을 부처님께 보시할 적에,
以此善根如是迴向,
以此善根如是迴向,
이런 선근으로 이렇게 회향하나니,
所謂:願一切眾生悉解供養最上福田,深信施佛,得無量報;
소위:원일체중생실해공양최상복전,심신시불,득무량보;
이른바 일체 중생이 가장 높은 복밭에 공양할 줄을 알고
부처님께 보시하면 한량없는 과보 받을 것이 깊이 믿어지이다.
願一切眾生一心向佛,常遇無量清淨福田;
원일체중생일심향불,상우무량청정복전;
일체 중생이 일심으로 부처님께 향하여
한량없고 청정한 복밭을 항상 만나지이다.
願一切眾生於諸如來無所吝惜,具足成就大捨之心;
원일체중생어제여래무소린석,구족성취대사지심;
일체 중생이 모든 여래에게 아낄 것이 없이,
크게 버리는 마음이 구족하게 성취하여지이다.
願一切眾生於諸佛所修行施行,離二乘願,逮得如來無礙解脫一切智智;
원일체중생어제불소수행시행,리이승원,체득여래무애해탈일절지지;
일체 중생이 부처님 계신 데서 보시를 행하며,
이승의 소원을 버리고 여래의 걸림없는 해탈과 온갖 지혜의 지혜를 얻어지이다.
願一切眾生於諸佛所行無盡施,入佛無量功德智慧;
원일체중생어제불소행무진시,입불무량공덕지혜;
일체 중생이 부처님 계신 데서 다함없는 보시를 행하여
부처님의 한량없는 공덕과 지혜에 들어가지이다.
願一切眾生入佛勝智,得成清淨無上智王;
원일체중생입불승지,득성청정무상지왕;
일체 중생이 부처님의 수승한 지혜에 들어가
청정하고 위없는 지혜왕이 이루어지이다.
願一切眾生得佛遍至無礙神通,隨所欲往,靡不自在;
원일체중생득불편지무애신통,수소욕왕,미부자재;
일체 중생이 부처님의 아무 데나 가시는 걸림없는 신통을 얻어,
가고 싶은 데를 마음대로 가게 하여지이다.
願一切眾生深入大乘,獲無量智,安住不動;
원일체중생심입대승,획무량지,안주부동;
일체 중생이 대승에 깊이 들어가 한량없는 지혜를 얻고
편안히 머물러 동하지 말아지이다.
願一切眾生皆能出生一切智法,為諸天人最上福田;
원일체중생개능출생일체지법,위제천인최상복전;
일체 중생이 온갖 지혜의 법을 능히 내어서
천상과 인간의 가장 높은 복밭이 되어지이다.
願一切眾生於諸佛所無嫌恨心,勤種善根,樂求佛智;
원일체중생어제불소무혐한심,근종선근,낙구불지;
일체 중생이 부처님 계신 데에 혐의하는 마음이 없이
선근을 심고 부처님 지혜를 구하여지이다.
願一切眾生任運能往一切佛剎,一剎那中普周法界而無懈倦;
원일체중생임운능왕일체불찰,일찰나중보주법계이무해권;
일체 중생이 마음대로 모든 부처님 세계에 가며,
한 찰나에 법계에 두루하되 게으르지 말아지이다.
願一切眾生逮得菩薩自在神通,分身遍滿等虛空界一切佛所親近供養;
원일체중생체득보살자재신통,분신편만등허공계일체불소친근공양;
일체 중생이 보살의 자재한 신통을 얻고,
몸을 나누어 허공계에 가득하며 모든 부처님께 친근하고 공양하여지이다.
願一切眾生得無比身,遍往十方而無厭倦;
원일체중생득무비신,편왕십방이무염권;
일체 중생이 비길 데 없는 몸을 얻고
시방에 두루 이르되 싫은 마음이 없어지이다.
願一切眾生得廣大身,飛行迅疾,隨意所往,終無懈退;
원일체중생득광대신,비행신질,수의소왕,종무해퇴;
일체 중생이 광대한 몸을 얻고
빨리 날아 다니며 마음대로 가되 마침내 게으르지 말아지이다.
願一切眾生得佛究竟自在威力,一剎那中盡虛空界,悉現諸佛神通變化;
원일체중생득불구경자재위력,일찰나중진허공계,실현제불신통변화;
일체 중생이 부처님의 끝까지 자재한 위신력을 얻고,
한 찰나 동안에 온 허공계에서 부처님들의 신통 변화를 모두 나타내지이다.
願一切眾生修安樂行,隨順一切諸菩薩道;
원일체중생수안락행,수순일체제보살도;
일체 중생이 안락한 행을 닦아서
모든 보살의 도를 따라지이다.
願一切眾生得速疾行,究竟十力智慧神通;
원일체중생득속질행,구경십력지혜신통;
일체 중생이 빠른 행동을 얻어
십력과 지혜와 신통이 끝까지 이루어지이다.
願一切眾生普入法界十方國土,悉盡邊際等無差別;
원일체중생보입법계십방국토,실진변제등무차별;
일체 중생이 법계의 시방 국토에 두루 들어가
끝이 다하도록 차별이 없어지이다.
願一切眾生行普賢行無有退轉,到於彼岸成一切智;
원일체중생행보현행무유퇴전,도어피안성일체지;
일체 중생이 보현의 행을 수행하여 퇴전하지 말고
저 언덕에 이르러 온갖 지혜를 이루어지이다.
願一切眾生昇於無比智慧之乘,隨順法性見如實理。
원일체중생승어무비지혜지승,수순법성견여실리。
일체 중생이 비길 데 없는 지혜의 수레에 올라
법의 성품을 따라 실상과 같은 이치를 보아지이다 합니다.
是為菩薩摩訶薩以眾寶車奉施現在一切諸佛及佛滅後所有塔廟.
시위보살마가살이중보차봉시 현재일체제불급불멸후소유탑묘.
이것이 보살마하살이 모든 보배 수레로
현재의 모든 부처님과 부처님께서 열반하신 뒤 탑에 보시하여
善根迴向,為令眾生得於如來究竟出離無礙乘故。
선근회향,위령중생득어여래구경출리무애승고。
선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 구경에 벗어나는
부처님의 걸림없는 법을 얻게 하려는 연고입니다.
佛子 菩薩摩訶薩以眾寶車施菩薩等善知識時,
불자 보살마가살이중보차시보살등선지식시,
불자들이여,
보살마하살은 모든 보배 수레로 보살과 선지식에게 보시할 적에,
以諸善根如是迴向,
이제선근여시회향,
모든 선근으로 이렇게 회향하나니,
所謂:願一切眾生心常憶持善知識教,專勤守護,令不忘失;
소위:원일체중생심상억지선지식교,전근수호,령불망실;
이른바 일체 중생이 항상 마음으로 선지식의 가르침을 기억하고
부지런히 수호하여 잊어버리지 말아지이다.
願一切眾生與善知識同一義利,普攝一切與共善根;
원일체중생여선지식동일의리,보섭일체여공선근;
일체 중생이 선지식과 더불어 이치와 이로움이 동일하며
모든 이들을 두루 포섭하여 선근을 함께하여지이다.
願一切眾生近善知識,尊重供養,悉捨所有,順可其心;
원일체중생근선지식,존중공양,실사소유,순가기심;
일체 중생이 선지식을 친근하여 존중하고 공양하며
가진 것을 모두 버려서 그의 마음을 따라지이다.
願一切眾生得善志欲,隨逐善友,未嘗捨離;
원일체중생득선지욕,수축선우,미상사리;
일체 중생이 고마운 뜻을 얻어서
선지식을 따라다니고 잠시도 떠나지 말아지이다.
願一切眾生常得值遇諸善知識,專意承奉,不違其教;
원일체중생상득치우제선지식,전의승봉,불위기교;
일체 중생이 선지식을 항상 만나서
전심으로 섬기고 그 가르침을 어기지 말아지이다.
願一切眾生樂善知識,常不捨離,無間無雜,亦無誤失;
원일체중생요선지식,상불사리,무간무잡,역무오실;
일체 중생이 선지식을 좋아하고 항상 떠나지 말아,
틈도 없고 섞임도 없으며 잘못함도 없어지이다.
願一切眾生能以其身施善知識,隨其教命 靡有違逆;
원일체중생능이기신시선지식,수기교명 미유위역;
일체 중생이 몸으로 선지식께 보시하고
가르치는 명령에 순종하여 어기지 말아지이다.
願一切眾生為善知識之所攝受,修習大慈,遠離諸惡;
원일체중생위선지식지소섭수,수습대자,원리제악;
일체 중생이 선지식의 붙들어 주심을 받아
대자비를 닦아 익히고 모든 악한 일을 멀리 여의어지이다.
願一切眾生隨善知識 聽聞諸佛 所說正法;
원일체중생수선지식 청문제불 소설정법;
일체 중생이 선지식을 따라다니면서
부처님께서 말씀하신 바른 법을 들어지이다.
願一切眾生與善知識同一善根清淨業果,與諸菩薩同一行願究竟十力;
원일체중생여선지식동일선근청정업과,여제보살동일행원구경십력;
일체 중생이 선지식과 더불어 선근이 같아서 업과 과보가 청정하며
보살들과 더불어 행과 원이 같아서 십력을 끝까지 얻어지이다.
願一切眾生悉能受持善知識法,逮得一切 三昧境界 智慧神通;
원일체중생실능수지선지식법,체득일체 삼매경계 지혜신통;
일체 중생이 선지식의 법을 모두 받아 지니며,
온갖 삼매의 경계와 지혜와 신통을 얻어지이다.
願一切眾生悉能受持一切正法,修習諸行 到於彼岸;
원일체중생실능수지일체정법,수습제행 도어피안;
일체 중생이 모든 바른 법을 모두 받아지니고
여러 가지 행을 닦아서 저 언덕에 이르러지이다.
願一切眾生乘於大乘無所障礙,究竟成就一切智道;
원일체중생승어대승무소장애,구경성취일체지도;
일체 중생이 대승을 타고서 장애가 없으며
마침내 온갖 지혜의 도를 성취하여지이다.
願一切眾生悉得上於一切智乘,至安隱處 無有退轉;
원일체중생실득상어일체지승,지안은처 무유퇴전;
일체 중생이 온갖 지혜의 수레를 타고서
편안한 곳에 이르러 퇴전하지 말아지이다.
願一切眾生知如實行,隨其所聞一切佛法,皆得究竟,永無忘失;
원일체중생지여실행,수기소문일체불법,개득구경,영무망실;
일체 중생이 실지와 같이 행함을 알고
모든 불법을 들은 대로 구경까지 이르러 영원히 잊지 말아지이다.
願一切眾生普為諸佛之所攝受,得無礙智,究竟諸法;
원일체중생보위제불지소섭수,득무애지,구경제법;
일체 중생이 모든 부처님의 거두어 주심을 받잡고
걸림없는 지혜를 얻어 모든 법을 끝까지 이루어지이다.
願一切眾生得無退失自在神通,所欲往詣,一念皆到;
원일체중생득무퇴실자재신통,소욕왕예,일념개도;
일체 중생이 물러나지 않는 자재한 신통을 얻고
가려고 하는 데는 잠깐 사이에 모두 이르러지이다.
願一切眾生往來自在,廣行化導,令住大乘;
원일체중생왕래자재,광행화도,령주대승;
일체 중생이 마음대로 다니면서
널리 교화하여 대승에 머물러지이다.
願一切眾生所行不空,載以智乘到究竟位;
원일체중생소행불공,재이지승도구경위;
일체 중생이 행하는 바가 공하지 아니하며
지혜 수레를 타고 구경의 지위에 도달하여지이다.
願一切眾生得無礙乘,以無礙智至一切處。
원일체중생득무애승,이무애지지일체처。
일체 중생이 걸림없는 법을 얻고
걸림없는 지혜로 모든 곳에 이르러지이다 합니다.
< 대방광불화엄경 제 26 권 십회향품(4) ;보거시주 계속 >
[출처] 화엄경 전문 해석130(제 26 권)/25/십회양품(十廻向品)(4); 보거시주(寶車施主)①|작성자 흐르는 강물처럼