feivdomai (5339, 페이도마이) - 용서하다, 아끼다
불확실한 유사어에서 유래 ; ‘조심스러워 하다’,
즉 (주관적으로) ‘삼가다’, 혹은 (객관적으로) ‘관대히 대우하다’, 아끼다, 용서하다
<롬 11:21> 동. to spare ;
1. 고전 헬라어 문헌의 용법.
동사 페이도마이(Homer. 이래)는 '용서해주다, 아끼다, 억제하다, 삼가다'를 의미한다.
2. 신약성경의 용법.
동사 페이도마이는 신약성경에서 다음과 같이 사용되었다.
(a) 페이도마이는 '아끼다'를 의미한다.
① 고후 1:23,
"내가 내 영혼을 두고 하나님을 불러 증거하시게 하노니
다시 고린도에 가지 아니한 것은 너희를 아끼려 함이라"
② 고전 7:28,
"그러나 장가 가도 죄 짓는 것이 아니요 처녀가 시집 가도 죄 짓는 것이 아니로되
이런 이들은 육신에 고난이 있으리니 나는 너희를 아끼노라"
③ 행 20:29,
"내가 떠난 후에 흉악한 이리가 너희에게 들어와서 그 양떼를 아끼지 아니하며"
④ 롬 8:32,
"자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어주신 이가
어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨"
⑤ 롬 11:21,
"하나님이 원 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라"
⑥ 벧후 2:4,
"하나님이 범죄한 천사들을 용서치 아니하시고
지옥에 던져 어두운 구덩이에 두어 심판때까지 지키게 하셨으며"
⑦ 고후 13:2,
"내가 이미 말하였거니와 지금 떠나 있으나 두 번째 대면하였을 때와 같이
전에 죄 지은 자들과 그 남은 모든 사람에게 미리 말하노니
내가 다시 가면 용서하지 아니하리라"
(b) 페이도마이는 '삼가다, 그만두다'를 의미한다 :
"내가 만일 자랑하고자 하여도 어리석은 자가 되지 아니할 것은 내가 참말을 함이라
그러나 누가 나를 보는 바와 내게 듣는 바에 지나치게 생각할까 두려워하여 그만 두노라"(고후 12:6)