|
101 기진맥진(氣盡脈盡)
More dead than alive.
102 긴 것은 자르고 짧은 것은 채움 : 단장보단(斷長補短).
취기소장(取其所長)
Procrustes bed.
103 길은 하나로 통한다 : 도출일원(道出一原)
좌우봉원(左右逢原) : 좌로 가든 우로 가든 길은 만난다.
이로동귀(異路同歸)
-All roads lead to Rome.
-There are many paths to the top of the mountain,
but the view is always the same.
104 김칫국부터 마시지 마라 : 욕속부달(欲速不達)
-Don't count your chickens before they hatch.
-Don't cross the bridge until you come to it.
-It's ill waiting for dead men's shoes.
-There's many a sleep twixt/between the cup and the lip.
105 깊은 물은 조용히 흐른다 : 언자부지(言者不知)지자불언(知者不言)
-Still waters run deep.
-The top is sleeping.
-People who know little are usually great talkers,
while men who know much say little.
106 금강산 구경도 식후경(食後景)
-A hungry man is an angry man.
-The belly has no eyes.
-Eating comes first.
-A loaf of bread is better than the song of many birds.
107 기불택식(飢不擇食) ; 배고프면 더운밥 찬밥 가리지 않는다.
병급난투의(病急亂投醫) : 병이 급하면 아무 의사에나 매달림
Beggars shouldn't be choosers.
108 기자감식(飢者甘食) 만식당육(晩食當肉)
주린 사람엔 무슨 음식도 꿀맛
시장한 사람은 무엇을 먹어도 고기 맛
-The belly has no ears.
-A good appetite is a good sauce.
-Hungry is the best sauce.
-Nothing comes to a hungry man.
109 깊은 물은 조용히 흐른다.
Beware of a silent dog and still water.
짖지 않는 개와 잔잔한 물결을 조심해라.
110 꼬리가 길면 잡힌다 : 비장즉답(轡長卽踏)
고삐가 길면 밟힌다.
Old sins cast long shadows.
111 꼬리가 몸통을 조종함 : 본말전도(本末顚倒)
주객전도(主客顚倒)
-The tail wagging the dog.
-Put the cart before the force.
112 꽃 찾는 벌과 나비 : 탐화봉접(探花蜂蝶). 선남선녀(善男善女)
Jack and Gill.
113 꾸미는 것은 사람이나 이루는 것은 하늘 : 모사재인 성사재천
Man proposes, God disposes.(잠 16:9)
114 꿩 대가리 처박기
Bury his head in the sand like an ostrich.
꿩과 타조는 꼬리는 놓아둔 채 머리만 숨긴다.
115 (사랑과 전쟁은) 꿩 잡는 게 매
-All is well that ends well.
-The end justifies the means.
-All's fair in love and war.
116 끼리끼리 모인다 : 유동상소(類同相召)
유유상종(類類相從) <新語>
동명상조 동류상구(同明相照 同類相求) <사기>
-Birds of a feather flock together.
-Two birds of the work is the semblance.
-Let beggars match with beggars.
117 나가지도 물러서지도 못 한다 : 진퇴양난(進退兩難)
-Between two fires.
-The horns of a dilemma.
-Between the upper and the nether millstone.
118 (일)나간 사람 몫은 있어도 자는 놈 몫은 없다: 공행공반(空行空返)
무노동무임금(無勞動無賃金)
-No mill, no meal. 부뚜막 소금도 넣어야 맛이 난다.
-No pains, no gains.
-No gains without pains.
-No song, no supper.
-No works, no pay.
119 나누면 슬픔은 절반이 되고, 기쁨은 배가(倍加)된다.
A sorrow that's shared is but half a trouble,
but a joy that's shared is a joy made double.
110 나도 살고 너도 살고 : 공존공생(共存共生) ; 반행양등(反行兩登)
-Live and let live.
-Win-win.
-In a boat. 동주상구(同舟相救)
121 나무만 보고 숲을 보지 못하는 학문 : 장구소유(章句小儒).
장구수(章句囚)
Not see the forest for the trees.
122 나무에 올려놓고 사다리 치움 : 등루거제(登樓去梯)
상루담제(上樓擔梯).상수발제(上樹拔梯)
Kick away the ladder by which one rose.
♣ -동양 : 올려놓고 치운다.
-서양 : 올라간 다음 치운다.
123 나무 한 그루로는 숲을 이루지 못한다 : 독목불림(獨木不林)
독양불생(獨陽不生) 독음불생(獨淫不生) 독천불생(獨天不生)
삼합연후생(三合然後生)
-One flower will not make a garland.
-One swallow doesn't make a summer.
124 나보다 못한 사람에게 배우다 : 반면교사(反面敎師 ; 일본한자)
-Even fool sometimes gives good counsel.
-Failure teaches success.
025 나쁜 소식이 빨리 퍼진다. ; 이오전오(以誤傳誤)
호사불출문 악사행천리(好事不出門 惡事行千里)
惡事走千里
惡事傳千里
壞事傳千里
好事不出門 惡事走千里
-Bad news has wings.
-Ill news travels apace.
-Evil is sooner believed than good.
-Trouble rides a fast horse.
-A lie travels round the world
while truth is putting her boots on.
진실이 장화를 신는 동안에 거짓말은 온 세상을 떠돈다.
126 나의 죽음을 적에게 알리지 말라.
-Tell it not in Gath.
-Don't teach an old dog new trick.
127 나이 들수록 기력이 좋아진다 : 노당익장(老當益壯).
노익장(老益壯)
-Green old age.
-Old soldiers never die.
128 낙엽 하나로 가을을 알음 : 일엽낙이천하지추(一葉落而天下知秋)
사물의 일단(一端)을 보고 대세를 짐작
-A straw shows which way the wind blows.
-Coming events cast their shadows before.
129 날지도 울지도 않음 : 불비불명(不飛不鳴)
불구문달(不求聞達) : 명예를 구하지 않음
불호입명(不好立名)
불벌부덕(不伐不德)/불벌기장(不伐己長)
Hide his talent in a napkin. 낭중지추(囊中之錐)
130 남에 후하고 자신에 엄격함 : 설대인여춘풍(雪對人如春風)
접인춘풍 임기추상(接人春風 臨己秋霜)
-One should examine oneself for a very long time
before thinking of condemning others.
-Deal with the faults of others as gently as
with your own.황금률(黃金律)
131 남을 높이고 나를 낮춤 : 귀인천기(貴人賤己)
For whoever exalts himself will be humbled,
and whoever humbles himself will be exalted.
132 남을 비난하기 전에 자기반성부터 : 내시반청(內視反聽)
One should examine oneself for a very long time
before thinking of condemning others.
133 남을 이용하여 남을 해침 : 차도살인(借刀殺人)
이도삼살사(二桃殺三士)
Set a thief to catch a thief.
134 남을 자기 몸처럼 대하라 : 애인여기(愛人如己) → 130
접인춘풍 임기추상(接人春風 臨己秋霜)
설대인여춘풍(雪對人如春風)
Deal with the faults of others
as gently as with your own.
135 남의 나라에 가면 먼저 그 나라의 금령을 묻는다 : 입경이문금
(入境而問禁)
入境而問禁, 入國而風俗 <禮記>
♣ 입향순속(入鄕循俗) : 입기국자종기속(入其國者從其俗) <회남자>
Do in Rome as the Romans do.
136 남의 떡이 커 보인다 : 가유명사 삼년부지(家有名士三年不知)
♣ 귀곡천계(貴鵠賤鷄) : 따오기는 귀하게 여기고 닭은 천시함
137 가계야치(家鷄野雉) : 집닭보다 들꿩을 좋아함.
조강지처보다 딴 여자를 좋아함
-Our neighbour's hen seems a goose.
-Your neighbor's apples are the sweetest.
-The grass is always greener on the other side
of the fence.
138 남의 말 다 듣다가는 삼년 가도 집 못 짓는다 :
작사도방삼년불성(作舍道傍三年不成)
성대공자불모중(成大功者不謀衆)
A wise man makes his own decisions,
an ignorant man follows the public opinion.
139 남의 현/불현을 앎은 지(智), 자신의 현/불현을 앎은 명(明) :
지인자지 자지자명(知人者智 自知者明)
♣ 잠 9:10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요
거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom,
and knowledge of the Holy One is understanding.
140 남을 높이고 나를 낮춤 : 귀인천기(貴人賤己). 황금률(黃金律)
For whoever exalts himself will be humbled,
and whoever humbles himself will be exalted.
141 남을 비난하기 전에 자기반성부터 : 내시반청(內視反聽) <後漢書>
-Deal with the faults of others
as gently as with your own.
-One should examine oneself for a very long time
before thinking of condemning others.
142 남자 셋이 모이면 시중에 호랑이도 출현시킨다 : 삼인성호
(三人成虎)
♣ 여자 셋이 모이면 접시가 깨진다.
Three women make a market.
143 남자와 여자의 각기 다른 소망 : 동상이몽(同床異夢)
남자는 첫 남자가 되기를 바라고, 여자는 마지막 남자이기를 바란다.
Men always want to be a woman's first love ;
women always like to be a man's last romantic.
144 남자친구를 알려거든 그 아버지를 보라 : 부전자전(父傳子傳)
-Like father, like son.
-The son will follow his father's example and,
similarly, the daughter will model herself on her mother.
145 낫 놓고 기역 자도 모른다 : 목불식정(目不識丁).
불식일정자(不識一丁字)
-Know-nothing.
-That's all Greek to him.
146 낭중지추(囊中之錐)
진금부도(眞金不鍍) ; 진짜금은 도금하지 않는다.
A diamond is valuable though it lies on a dunghill.
147 낮말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 들음 : 주어작청 야어서청
(晝語雀聽 夜語鼠聽)
주어조청 야어서청(晝語鳥聽 夜語鼠聽)
이속우원(耳屬于垣)
사지(四知)
-Walls have ears. : 원유이(垣有耳) : 울타리에도 귀가 있다.
-Fields have eyes, and woods have ears.
-A silent mouth is melodious.
-Do not speak of secrets
in a field that is full of little hills.
148 낯가죽이 두껍다 : 철면피(鐵面皮). 강안(强顔)
Have a thick hide.
149 내 돈 한 푼이 남의 돈 두 푼보다 값지다.
A bird in the hand is worth two in a bush.
내 손안의 새 한 마리가 숲 속의 두 마리만큼 값지다.
150 내리 잘살고 내리 못사는 법은 없다. : 부불삼세빈불삼세
(富不三世貧不三世)
Rags to riches to rags.
151 내린 비는 다시 하늘로 올리기 어렵다 : 복수불반분(覆水不返盆)
♣ 낙화난상지(落花難上枝) ; 떨어진 꽃은 가지에 붙일 수 없다.
숙불환생(熟不還生): 이미 익힌 것을 다시 생물로 돌릴 수 없다.
-The die is cast.
-It is no dice.
-It's no use crying over split milk.
152 내 배부르니까 종 배고픈 줄 모른다 : 아복기포 불찰노기
-He that is warm thinks all so.
-A table is not blessed if it has fed no scholars.
153 내 사전에 불가능은 없다 :
-There is no such word as impossible in my dictionary.
-The word "impossible" does not exist in my vocabulary.
154 내손 안 대고 코풀기 : 이이제이(以夷制夷). 이독제독(以毒制毒)
차도살인(借刀殺人): 남을 이용하여 남을 해침
Set a thief to catch a thief.
155 너구리굴 보고 피물(皮物) 흥정하지 마라 : 입도선매(立稻先賣)
Sell the skin before one has killed the bear.
156 너무 가까이도/멀리도 하지마라 : 불가근불가원(不可近不可遠)
-Friends are lost by calling often and calling seldom.
(친구란 너무 연락을 자주해도 너무 안 해도 잃게 된다.)
-Be neither intimate nor distant with the clergy.
(성직자는 필요악)
-Love your neighbors, but don't pull down the fence.
(이웃을 사랑하되, 울타리는 남겨두라.)
157 넉동/네 동 난 뒤 윷 던지지 마라 : 득시무태(得時無怠)
-Strike when the iron is hot.
-Make hay while the sun shines.
158 넘어져도 같이 넘어지고 망해도 같이 망함 : 공도동망(共倒同亡)
동선승선(同船乘船)
In-a-boat.
159 노름 밑천/판돈을 모두 걸고 승부를 겨룸 : 고주일척(孤注一擲)
-All-in.
-Stake everything one has.
-Gamble everything[(one´s) all.
160 노마의 지혜 ; 노마식도(老馬識途). 노마지지(老馬之智)
제(齊) 환공(桓公) 관중(管仲)과 습명(隰明)
숲에서 길을 잃었을 때 노마를 풀어 길 찾아 빠져나왔다 함
Years bring wisdom.
161 노병은 죽지 않는다 : 노기복력지재천리(老驥伏櫪志在千里)
늙은 준마가 마구간에 누워있으나
천리를 달릴 뜻을 버리지 않는다.
♣ 궁당익견 노당익장(窮當益堅 老當益壯)
-Green old age.
-Old soldiers never die.
162 노익장(老益壯). 노당익장(老當益壯)
(Enjoy) a green old age.
(Have) an excellent condition.
(Show) he is still hale and hearty.
163 노인우선. 노인우대
-Age before beauty. (lady first의) 숙녀/미인보다 노인이 먼저.
-Age is honorable and youth is noble.
노인은 공경할 만한 대상이요, 젊음은 고상한 것이다.
164 노인은 지혜의 보고 : 노마지지(老馬之智). 노마식도(老馬識途)
♣ 구관이 명관이다.
-Years bring wisdom.
-A new broom sweeps clean,
but the old brush knows all the corners.
165 농담반 진담반(弄談半 眞談半)
Half in jest, half in earnest.
166 농사일은 머슴에 물어야 : 경당문노(耕當問奴)
불치하문(不恥下問) ; 아랫사람에 묻는 것은 수치가 아니다.
He who asks is a fool for five minutes,
but he who does not ask remains a fool forever.
167 누구든지 한 자라도 더하거나 뺀다면 천금을 준다 :
유능증성일자자예천금(有能增省一字者予千金)<여씨춘추>
♣ 반대 : 누구든지 한 자라도 가감첨삭하면 천벌을 받을 것이다.
<요한계시록 22:18-19>
I warn everyone
who hears the words of the prophecy of this book:
If anyone adds anything to them,
God will add to him the plagues described in this book.
And if anyone takes words away
from this book of prophecy,
God will take away from him his share
in the tree of life
and in the holy city, which are described in this book.
168 누워서 떡 먹기 ; 무른 땅에 말뚝 박기
-A piece of cake.
-As easy as ABC.
-Boys's play.
-Cut off your nose to spite your face.
169 누워서 하늘에 침 뱉기 : 앙천이타(仰天而唾)
-Chicken comes home to roost.
-Curses, like chickens, come home to roost.
170 눈에 넣어도 아프지 않다 ; 장중보옥(掌中寶玉)
The apple of one's eye.
171 눈에는 눈, 이에는 이 : 이포역포(以暴易暴). 이열치열(以熱治熱)
An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
172 뉘우침은 없고 처벌만 면하면 그만이라 생각 : 면이무치(免而無恥)
면장우피(面張牛皮)
Have a thick hide.
173 능필은 붓 가리지 않음 : 능서불택필(能書不擇筆)
서툰 목수가 연장 탓한다.
-A bad workman blames his tools.
-A bad workman quarrels with his tools.
-The girl who can't dance says the band can't play.
춤 못 추는 여자 음악 탓한다.
174 늦다고 생각하는 때가 가장 빠른 때 : 득시무태(得時無怠)
-Be late than never.
Better late than never.
-It is never too late to mend.
-Never too old to learn.
175 다다익선(多多益善)
The more the better.
176 다듬어지지 않은 보석 : 혼금박옥(混金璞玉)
-The diamond in the rough.
-Rough diamond.
177 달도 차면 기운다 : 월영즉식(月盈則食)
영만지구(盈滿之咎) <後漢書>
성자필쇠(盛者必衰)
일중즉이월만즉휴(日中則移 月滿則虧)
-Rise and fall.
-Ups and down.
-The ebb and flow.
-The rough and the smooth.
178 달콤한 말로 아첨함 : 교언영색(巧言令色) <논어>
-Seek counsel of him who makes you weep,
and not of him who makes you laugh.
-Flattery makes friends and truth makes enemies.
179 당연지사(當然之事). 자귀물론(自歸勿論)
That's the way the ball bounces.
Take it for granted.
180 대인은 티 안 내고 재주를 안 부리므로 옹졸/무능한 것처럼 보임 :
대교약졸(大巧若拙) <老子)>
군자성덕용모약우(君子成德容貌若愚) <사기>
농교성졸(弄巧成拙)
대성약결(大成若缺)
대지여우(大智如愚) <소식 蘇軾>
♣숙능생교(熟能生巧) ;능숙하면 기교는 저절로 나옴
-Who knows most speaks least. 지자불언(知者不言)
-People who know little are usually great talkers,
while men who know much say little.
181 덧없는 인생 : 부운조로(浮雲朝露). 노생지몽(盧生之夢)
인생여조로(人生如朝露)
인생여풍등(人生如風燈)
-Vanity of vanities.
-All is vanity.
-Meaningless! Meaningless! s
-Utterly meaningless!
-Everything is meaningless.(Bible. 전도서 2:1)
182 도(道)가 나오는 곳은 하나 : 도출일원(道出一原) <淮南子>
도자만물지오(道者萬物之奧) <노자>
동원이파(同源異派)
만수일리(萬殊一理) <회남자>
이로동귀(異路同歸) <회남자>
좌우봉원(左右逢原) <맹자>
♣ 진리는 하나
- Extremes meet.
-Too far east is west.
-There are many paths to the top of the mountain,
but the view is always the same.
-All roads lead to Rome.
183 도둑도 도망갈 구멍을 남겨놓고 쫓아라 : 궁구막추(窮寇莫追)
It is good to make a bridge of gold to a flying enemy.
184 도둑은 뒤로 잡지 앞으로 잡지 말라 :
도이후착 불이전착(盜以後捉不以前捉)
It is good to make a bridge of gold to a flying enemy.
185 도로아미타불 : 도로무공(徒勞無功)
도비심력(徒費心力) : 투입한 마음과 돈이 아무 효력 없음
-Stone of Sisyphus.
-In vain.
-All is vanity. (Vanity is vanities.)
186 도매금으로 넘기다.
Throw the baby out with the bathwater.
목욕물 쏟는다고 애까지 함께 쏟아버리다.
187 독불장군(獨不將軍)
-Stand alone.
-A maverick.
188 돈이 많으면 장사 잘한다 한다 : 다전선고(多錢善賈).
Money begets money. 돈이 돈을 낳는다. 부익부(富益富)
189 돈이면 귀신도 통한다 : 전가통신(錢可通神)
♣ 전지십만가통신(錢至十萬可通神)
-The almighty dollar/gold.
-A golden key opens every door.
-Money makes the mare go.
-Riches have wings.
190 돈이 사람을 따라야 한다.
A man does not seek his luck, luck seeks its man.
191 돌다리도 두드리고 건너라.
-Look before you leap.
-Fail safe. 이중안전장치
-Have two strings to one's bow.
192 돌아가는 길이 빠른 길이다 : 우회전략(迂回戰略)
Go around Robin Hood's barn.
193 동가식서가숙(東家食西家宿)
To and again.
194 동정/연민(憐憫/憐愍)은 사랑과 동족(同族)이다.
Pity is akin to love.
195 되로 주고 말로 받는다.
Sow the wind and reap a whirlwind.
196 될성부른 나무는 떡잎부터 다르다.
도리불언하자성혜(桃李不言下自成蹊)
-A tree falls the way it leans. 사필귀정(事必歸正)
-As the twig is bent, so grows the tree. 삼세지팔십지
(三歲志八十至)
197 두 권의 경전(經典)보다 한 명의 선생이 낫다.;
A teacher is better than two books.
198 두 손뼉도 맞아야 소리가 난다 : 고장난명(孤掌難鳴)
One flower will not make a garland.
199 두 영웅/권력은 양립할 수 없다 : 용호상박(龍虎相搏)
양웅불구립(兩雄不俱立)
세불양립(勢不兩立) <사기>
양호상투(兩虎相鬪) <사기>
일마불피양안(一馬不被兩鞍)
일연불양교(一淵不兩蛟)
천무이일(天無二日)
호불이웅(狐不二雄) <회남자>
물동이 이고 해를 볼 수 없다.
-He who serves two masters has to lie to one.
-When Greek meets Greek, then comes the tug of war.
-Like it or not. 좋든 싫든
-Willy nilly.
-Neither with your leave nor by your leave.마음에 들든 말든
-Make or mar. 대박 아니면 패망
-Mend or break. 흥하느냐/망하느냐
-Nolens volens. : Unwillig or willing.
-Will he, nill he.
|
첫댓글 이걸 어떻게! 부쟈게 감사해요
thank's very much for hise long very long thing i learn something but not much thank's
thanks a lot ^^ I gonna memorize every new saying everyday ^^