Who Invited the Dog?
개를 대리고 온놈이 누구야?
By JOYCE WADLER and ABBY AGUIRRE
IT was a dark and stormy night — actually four stormy nights — when Jayme Otto, 31, and her husband, Ryan Otto, 33, drove 1,200 miles from their home in Boulder, Colo., to her parents’ house in Cleveland for Christmas.“We traveled all this way to bring our yellow Labrador, Cody Bear, home to spend time with his grandparents,” Ms. Otto said, “grandparents” being dog-person-speak for her parents.
31세의 오토와 그녀의 남편 33세의 랸오토가 콜로라도에 있는 보울더에 있는 그들의 집에서 크리스마스를 맞아 클레블렌드에 있는 친정집으로 1200마일을 운전하던 때는 어둡고 폭풍이 몰아치던 밤으로 실제로는 4일간이나 폭풍이 몰아치는 밤이 계속되었다. 우리는 남편의 할아버지 할머니와 함께 시간을 보내는 집으로 우리의 노란 라브라도인 코디베어를 대리고 여정내내 함께 했다. 오토는 할아버지가족들이 아들내외를 위해 개사람말을 하게 되었다고 말 했다
Besides wanting Cody Bear “to participate in his favorite yearly activity of unwrapping gifts and destroying all the boxes,” as Ms. Otto put it, they wanted the dog to meet her brother’s fiancée. But on Christmas morning, a commotion ensued: the fiancée was allergic to dogs and broke out in hives.“The dog was banished to the guest bedroom and we were unable to share our Christmas morning with Cody Bear,” Ms. Otto said bitterly. “The family blowup between my brother and I over the dog resulted in my mother not speaking to me for two months and my brother for four.” This Christmas will mark the first time that the Ottos will not be returning home.
오토씨가 언급하는 것 처럼 코디베어가 선물을 푸는 가장 좋아하는 연중활동과 그 박스 모두를 박살내는 행사에 참여하는 것 외에 그들은 개가 그녀의 형제 약혼자를 만나기를 원했다. 그러나 크리마스날아침 커모션(폭동,소동)이 인슈(팔로우인오더,뒤이어 일어나다)했다, 약혼자가 개 알러지가 있어 하이브(꿀벌통)에 머무는 일이 일어 났다. 개는 게스트 베드룸에서 추방당해 우리는 코디 베어와 함께 크리마스아침을 함께 공유할수 없었다고 오토씨는 씁쓸하게 말 했다. 개 전반에 관한 내가족과 나 사이에 가족 블로업(파산,폭발,파열,발끈화냄)으로 두달동안이나 어머니와 말을 하지 않고 나의 형제와는 4달동안이나 말을 끊고 지내게 되었다. 이번크리스마스는 오토가 그녀의 고향집으로 돌아가지 않겠다고 하는 것은 처음의 마크(감정의표출)일 것이다
Where, one might ask at times like these, are the elegantly embossed cards people really need, ones reading: “I can’t believe I could have been so insensitive.” Or better yet, “I can’t believe you could have been so insensitive. They might also include a sketch of a sophisticated, well-traveled pet. Something for an animal that understands, even if others do not, that it is a valued family member. And of course a handwritten note, the tone bemused but firm “Rex is truly sorry he sent Granny to the emergency room with the oxygen mask, but it isn’t like anyone told me she was allergic. All is forgiven, see you next New Year’s. Leaps and Gloppy Drooly Kisses — R.”
이쯤에서 누군가가 이와 같은 때에 묻는다면 사람들이 정말 필요한것은 우아하게 임보스드(세공한) 카드이라고, 누군가는 쓴다면 나는 내가 너무 둔감해질수 있다는 것을 믿을수 없다, 혹은 더 좋은 생각은 나는 당신이 너무 인정머리 없다는 것을 믿을수 없다 일것이다. 그것들에는 현명한 잘 여행할수 있는 애완동물의 스케치같은 것이 들어있을수도 있다. 이해를 하거나 심이저 누군가가 이해를 하지 못하는 동물에 대한 관심은 그것은 가족구성원으로 가치가 있다. 그리고 물론 손쪽지 노트의 톤은 비뮤즈(어안이벙벙하다)한 것이지만 분명 렉스는 그가 산소마스크를 착용하고 응급실로 그래니를 보내서 정말 미안하다지만, 누군가가 나에게 그녀가 알레르기가 있다고 말할 것 같지는 않다. 올이즈포기븐(모든것을 용서하다)할태니 새해에 만나자. 리프스 엔 글로피 드룰리 키세스 알
Difficult guests are no longer limited to humans. The boundaries between humans and animals have been so eaten away by pet therapists, pet designer outfits and pet bar mitzvahs, that it has reached a point where devoted owners, who treat their animals as privileged children, lose all perspective on the pet’s role in their social lives. More American households have pets than ever — 68.7 million of them in 2006, according to a new survey by the American Veterinary Medical Association, up 12.4 percent from 2001. Among dog owners, 53.5 percent considered their pets to be members of the family, the survey found. For cats, the number was 49.2 percent. And the term “family member” should not be used lightly. Ari Henry Barnes, who works in a New York law firm, is so devoted to his cat, Romeo, that he wipes the animal’s behind every time he does “a stinky boom boom.”
어려운 손님이 더이상 사람에 국한된것은 아니다. 사람과 동물사이의 바운더리는 헌신적인 주인이 있고, 그들의 동물들을 그들의 사회생활에서 애완동물의 역할에대한 모든 시각을 망각한 애완동물 치료사,애완동물 디자이너 복장과 애완바의 미츠버(계율,선행)에 의해 잠식당해 왔다. 미국수의과대학협의회의 새로운 조사에 따르면 2001년 보다 12,4프로가 업한 많은 미국 가정에 있어 2006년 6870만 가구가 애완동물을 기르고 있다고 한다. 개를 기르는 사람중 53.5퍼센트가 개를 식구로러 여긴다고 조사에서 말 했다. 고양이에게 있어 그수는 49.2퍼센트이다. 그리고 가족이라는 그 말을 경솔하게 다루어서는 않된다. 뉴욕로펌에서 일하고 있는 헨리반씨는 그의 고양이 로매오에 너무 빠져 있어 그는 고양이가 스팅키(악취가나는) 붐붐할때마다 동물의 궁둥이를 닦아준다
When the cat became an extended houseguest at the home of good friends, Mr. Barnes found it stressful, because despite his wishes, the cat was allowed outside. “I think anybody who is taking care of someone else’s child or pet, they should protect the parent’s wishes.” Many four-legged family members are routine travelers. Derek Welsh, the president of www.bringyourpet.com, a “pet-friendly” hotel and lodging directory, estimates the number at roughly 10 million a year.Mr. Welsh also said that in a Bring Your Pet survey of 100,000 self-selected pet owners, 38.5 percent said they had difficulty finding pet-friendly lodging. This means there’s a very good chance they may be visiting soon. And so, for animal owners and those on the hosting end of the equation, a guide.
고양이를 좋은 친구의 집에 있는 손님의 일원이 되었을때 반씨는 그의 바램에도 불구하고 고양이를 밖으로 나가게 했기에 스트레스를 느꼈다. 나는 다른사람의 아이나 애완동물을 돌보고 있는 사람이 있으면 그들은 아이나 동물을 대리고 있는 사람의 바램을 보호해주어야 한다고 생각합니다. 많은 내발달린 동물가족들은 일상적인 여행자 이다. 브링유어펫닷컴을 운영하는 데렉웰쉬씨에 따르면 애완동물에 우호적이 호텔과 묵을곳 다이렉토리(명부,리스트북)를 다루는 브링유어펫닷컴운영자 데렉 웰쉬쒸에 따르면 1년에 대략 1천만건의 애완동물이 주인과 함께 여행하는 것으로 추정한다. 웰시씨는 또한 10만며의 자기스스로 선택하여 숙박지를 고르른 에완동물 소유자를 조사한결과 38.5프로가 애완동물에 우호적인 숙박지를 찾는대 어려움을 느끼고 있다고 말 한다. 이것은 애완동물들이 곧 숙박업소를 만이 찾게 될 것이라는 좋은 기회라는 것을 의미한다. 그래서 동물을 가지고 있는 사람과 호스트(재워주다)하는 사람들과 가이드가 결국 이퀘이션(동수,균등화) 되는 것 이다
OMITTING THE WORDS ‘PLUS ONE DOG’ ON THE INVITATION WAS NOT A PRINTER’S ERROR
초대장에 개포함이라는 말을 오미트(생략하다,빼다)한것은 프린터 잘못이 아니다
A legion of two animal experts interviewed agreed that taking an unexpected animal to a party is impolite. “You never spring a doggy or any other uninvited guest on a host,” said Claudia Kawczynska, the editor in chief of Bark magazine. “If you do get a green light, bring a lot of treats for both your dog and the human host.”
What if the owner cannot bear to leave the dog at home? “Many pet owners exhibit hyper-attachment,” said Victoria Stilwell, the British host of “It’s Me or the Dog,” a show on the Animal Planet network. But that is not fair to the dog, she said, because it may suffer intense separation anxiety when it is left alone. Also, she pointed out, “If you allow your pets to become hyper-attached, you’d better understand that it will limit your human relationships.”
두 개 전문가 리전(군단)의 인터뷰에서 불쑥 동물을 대리고 오는 것은 무례한짖이다라는 것에 동의했다. 여러분은 주인집에 개나 혹은 다른 초대받지 않은 동물을 대리고 스프링(불쑥나타나다)해서는 결코 않된다고 바크메거진의 수석편집장 클라우디아씨가 말 했다. 만약 여러분이 그린라이트(허가,승인)을 받는다면 개나 주인에게 모두 큰 트릿(기쁨) 있는 곳으로 데려와라. 만약 개 주인이 개를 개버려 두고 떠나는 것을 견딜수 없다면 우뚜케할래? 많은 애완동물 주인들은 하이퍼(과도한) 어테취먼트(애정)을 표현한다고 에니멀 플레닛 네트워크의 한 쇼인 나와 혹은 개의 브르티쉬 호스트인 스틸웰씨가 말 했다. 그러나 그것은 개가 홀로 남겨질때 심한 분리공포증에 시달릴수가 있기에 개에게 알맞은 것이 아니다라고 그녀는 말 했다. 또한 그녀는 만약 여러분이 여러분의 팻에게 큰 애정의 대상이라고 생각한다면 여러분은 여러분의 인간관계가 지장을 받는다는 사실을 이해하는 것이 속 편하다
Her name is Elisabeth Montoya. She is a 30-year-old lawyer who lives in Bozeman, Mont., with her husband, Johnny, an architect, their 2 ½-year-old son, Jack, and their 88-pound golden retriever, Diego del Mar de la Joya Montoya. Before her son was born, Ms. Montoya admits, she was “really annoying” with the dog. “We nearly expected him to be given a place setting at the table.” Even now, she remains a dogaholic.“The first time we brought Diego to my mom’s house was a disaster,” Ms. Montoya said. “He walked straight to the white-carpeted living room and proceeded to lift up his tail.”
그녀의 이름은 얼리바베스 몬토야이다. 그녀는 그녀의 남편인 건축가 조니, 2년6개월된 아들 잭, 그리고 그들의 88파운드 나가는 골든 리트리버 델 마 몬토토야와 함께 몬테나주 본즈만에 살고 있는 30세의 변호사이다. 그녀의 아들이 태어나기전에 몬토야는 정말 개와 함게 사는 것이 성가신것이었다는 것은 인정한다. 우리는 거의 태이블에 세팅된 곳에 있으면 될것이라고 예상했었다. 심지어 지금, 그녀는 개알레르기까지 아직 가지고 있었다. 첫번에 우리는 디에고를 친정엄마 집에 대려다 준것이 재앙이었어요 라고 몬토야가 말 했다. 그개는 하얀 거실 카페트를 똑바로 걸었고 그의 꼬리를 들고 나아갔다
The dog dragged himself perhaps 6 to 8 feet. “He left a noticeable brown streak in his wake. Horrifying.”
Now, Diego is even worse, Ms. Montoya said. He even bolted off the porch and bit a passer-by the other day.
“I babied him so much,” she said. “That’s why he’s like this.” “We used to bring him to other people’s houses,” she said, “but now we don’t bring him around. He’s the cover dog for the worst dog ever.”
그개는 아마 6,8발자국을 질질 끌고 나갔다. 그는 그의 웨이크(지나간자리,흔적,항적)에 눈에 뛰는 스트리크(줄무뉘)를 남겼다. 맙소사. 지금 디에고는 더 심각하다 라고 몬토야가 말 했다. 그는 심지어 포취(베란다)를 볼트(탈당하다,뛰처나가다)하여 어느날에는 한 행인을 물었다. 나는 그 개를 너무 애기다루듯 했는대 그 때문에 그 개가 이와 같이 되었읍니다. 우리는 다른집에 그 개를 대려가곤 했는대 지금 우리는 그 개를 주변에 대리고 다니지 않읍니다. 그개는 최악의 개중에 최악의 개 입니다
BEING WILLING TO MAKE AMENDS IS A NICE GESTURE, BUT NOT NECESSARILY A SOLUTION
꼭 버릇을 고처야 하겠지만 능사는 아니다
Ms. Montoya appears farther along the road to recovery than the couple who attended a catered dinner for out-of-town wedding guests with their puppy.The setting was not far from Aspen, Colo., in a home so lovely it is frequently featured in shelter magazines. The name of the puppy — a truly out-of-control guest — was Dude. “It was unbelievable that good friends of mine and good friends of the parents of the bride would even consider bringing this dog,” said the hostess, a photographer and amateur landscape gardener named Sally who, perhaps because of the trauma, would not permit her last name to be used.
몬토야는 그들의 강아지를 대리고 시외의에서 열리는 결혼식의 미리준비된 저녁식사에 참석하는 커플이기 보다는 개의 치료를 위해 길을 따라 멀리 가기위해 모습을 들어낸다. 그런 준비는 쉘터잡지에 자주 모습을 들어내는 아주 사랑스런 집들이 있는 콜롬비아의 아스펜에서 멀리 떨어진 곳이 아니다. 정말 통제불능의 초대손님 그 강아지의 이름은 듀드였다. 나의 좋은 친구들과 신랑가족의 좋은 친구들이 심지어 이 개를 대리고 오는 것을 이해해 주리라고는 장담하지 못했다 고 아마 트라우마때문에 그의 서네임을 글에 쓰지 말라고 한 셀리라는 이름의 사진사이자 아마추어 조경사인 주인이 말 했다
“The first thing Dude did was jump into the outdoor pond,” Sally said. “He shakes off on the grass lawn, then promptly heads inside and leaps onto the white couches, leaving a trail of pond scum. Then he runs outside, jumps onto one of the dining chairs, jumps on the table and helps himself to the hors d’oeuvres and fillet.”A week later Sally received a note of apology, suggesting that she let bygones be bygones, signed with a paw print. Sally did not respond, which, she said, very much annoyed Dude’s owner.This happened five years ago, and they have not spoken since.The owners declined to discuss the matter with a reporter, but sent a comment through the bride: “Dude categorically denies everything.”
듀드가 저지를 첫번째일은 마당 연못으로 뛰어들어가는 것 이었다고 셀리가 말 했다. 그는 잔디위에 물을 털어 내고, 그런다음 즉각 안으로 향해 연못쓰레기를 꼬리에 무친채 하얀 의자위로 폴짝뛰어 올라 갔다. 그다음 그 개는 박으로 달려나가 식당의자의 한 곳으로 뛰어 올라가 태이블위로 올라가 호드보와 필레살을 헬프(집어주다)하였다. 1주일후 셀리는 쪽지에 개 발이 프린팅된 표지가 있는 렛 바이곤즈 비 바이곤즈(과거를 묻지 마세요, 과거는 잊어 버립시다)고 제안한 사죄의 쪽지를 받았다. 세리는 답장을 하지는 않았는대 그것은 듀드의 주인에게는 아주 성가신 일이었다. 이것은 5년전에 일어났던 일로 그들은 그 이후 언급을 하지 않았다. 개 주인은 기자와의 그 일에 대한 이야기를 간곡히 고사했지만 신랑을 통하여 한 멘트를 보내 왔다. 듀드는 케터고리컬리(단연코,절대적으로) 모든것을 다 거절했읍니다 라고 멘트를 보내왔다
NEVER ASSUME
결코 예측을 할수 없는일
Problems can also occur when the guests assume that if the hosts have dogs, they, too, can bring theirs. This was the case with Donna Engelson, a 65-year-old former clothing designer, and her husband, Mel Engelson, a hardware manufacturer who for a time shared a Southampton home with Mr. Engelson’s brother and business partner, Larry, along with his wife, Tina, and Tina’s golden retriever, Cooper. Although Donna Engelson had had asthma as a child, she did not worry about the dog. Her sister-in-law kept the house vacuumed and the dog upstairs.One summer, the couples had a big Labor Day party. Since the Engelsons had a dog, friends brought theirs. After the third dog, Donna Engelson wound up in the emergency room. “It was very scary,” Ms. Engelson said. “My breathing capacity was 65 percent of what it was.” The couples are still close, but they have their own houses.
문제는 만약 주인이 개를 가지고 있으면 개를 좋아한다고 봐야 하기에 개를 대리고 와도 좋겠지라고 생각할때 일어난다. 이것은 한동안 엥겔슨의 형과 동업자인 레리 동업자의 부인인 티나와 티나의 개 골든 리트리버 쿠퍼와 함께 사우스헴턴집을 같이 쓰던 철물제조업자인 남편 멜 엥겔슨 그리고 65세의 전 옷 디자이너 도나엥겔슨과 함께 할때 일어난 사건이다. 도다 엘슨은 아이처럼 애즈머(천식)을 가지고 있었었지만 그녀는 개에 대하여 걱정하지 않았다. 그녀의 올케가 텅빈집을 지키고 있었고 위층에는 개가 있었다. 어느날 여름 그 커플은 큰 노동절 파티를 갖고 있었다. 엥겔슨이 개를 가지고 있었기에 친구도 그들의 개를 대리고 왔다. 3번째개 이후 엥겔슨은 와인드업(긴장하다,마지막에는~이되다)에는 응급실에 실려가는 일이 있었다. 그것은 매우 두려웠어요 라고 앵겔슨이 말 했다. 나의 심장기능은 평소의 65퍼센트로 떨어졌어요. 그 커플들은 아직도 친하게 지내지만 그들은 지금 독립해 따로 살고 있다
GIVE THAT PUPPY A TREAT
강아지 처리
There was the time Rosi Kerr, today a 32-year-old New York energy advisor, then a teaching intern in an elite boarding school, brought her golden retriever puppy, Gus, to a meeting with the school’s director, who happened to be a cat owner. Ms. Kerr wanted to extend her stay at the school, but had a feeling the director did not feel the same. She certainly had not planned to bring her new puppy, but she was running late. “I sat in the living room trying to keep an eye on my dog as he wandered and sniffed,” Ms. Kerr said. “Somewhere along the line, I lost track of Gus. As she described how I was not a very good listener, I frantically craned my neck looking for my puppy.”Gus reappeared just as the director told Ms. Kerr she was being dismissed and dropped a large, kitty litter-encrusted deposit at the director’s feet
지금 뉴욕시 에너지 어드바이서를 하고 있는 32세의 로지 케르씨가 엘리트 기숙학교에서 교생으로 있을때 고양이를 기르고 있었던 학교 다이렉터(고등학교교장)과 함께하는 모임에 골든 리트리버 퍼피를 대리고 와던 때가 있었다. 케리는 학교에서 자리를 좀 넓혀 줄것을 원했지만, 교장은 같은 생각이 아니였다. 그녀는 분명이 강아지를 대려올 생각이 아니었지만 그녀는 개챙기는 바람에 러닝레이트(지각)을 했다. 나는 개가 서성거리고 스닙(킁클거리다)할때 킵언아이(감시하다,조심하다)하려고 애쓰면서 거실에 앉아 있었다고 케리가 말 했다. 길을 나서다가 어디에선가 나는 거스를 노처버렸다. 그녀가 자세이 묘술하듯이 나는 아주 청력이 좋은 것이 아니기에 나는 프렌티컬리(미친듯이) 나의 강아지를 크레인넥(거시기가 빠져라) 찾아 다녔다. 거스 개가 다시 나타남과 동시에 교장은 그녀가 학교에 개색끼를 가지고 왔기에 "이 교생년 당장 해고야" 라는 말과 함께 교장의 발에 고양이 똥이 인크러스트(아롱새기다)된 큰 거시기가 떨어져 있었다