据韩联社19日报道,根据海关最新发布的数据,2022年韩国消费者海外直购规模激增,直购交易件数为9612万件,已达4年前(3225.5万件)的3倍。今年上半年,韩海外直购件数为5757万件,保持持续增长。具体从品类看,家用电器(929.4万件)最多,其次依次为健康食品(786.6万件)、服装(780.4万件)、鞋子(404.9万件)、食品(356.9万件)等。
韩国《亚细亚经济》称,在韩国这股跨境海淘的热潮中,中国市场在韩国人的“海淘”目的地中占据最高份额,且中国电商平台受益最大。韩国关税厅公布的2022年韩国“海淘”统计结果显示,以购买件数为统计口径,2020年,来自中国的“海淘”数量占韩国整体“海淘”数量的48.3%,排名第一。这一占比数据在2021年增至54.6%,2022年进一步增长为57.7%,呈现出逐年增长态势。
“来自中国的网购平台正大举进入韩国市场。”韩国《朝鲜日报》的子刊《朝鲜周刊》近日在报道中称,手机应用分析服务机构WiseApp在今年7月对韩国最常用的购物网站或APP的调查显示,来自中国阿里巴巴集团旗下的海外直购平台“速卖通”在韩排名第四(476万人),仅次于韩国本土的Coupang、11th Street和G Market。该媒体称,曾经的“速卖通”被认为是购买廉价但低质量产品的地方,近年来已成为购买高性价比产品的地方,这是中国技术和制造能力显著提升的结果。
在韩国人的“海淘”购物车里,哪些来自中国的产品更受关注?据韩国媒体分析,物美价廉的智能手机、笔记本电脑、相机、音响设备和各种电脑配件等更受青睐,这也是“速卖通”这款APP更受韩国成年男性欢迎的关键因素。此外,中国电商“拼多多”旗下的全球网购APP“Temu”也在韩国开始拥有越来越多的用户。自今年7月正式在韩落地配送服务以来,最近一直以折扣及优惠券形式进行推广,在韩国通货膨胀加剧导致生活成本和物价大幅上涨的背景下,这对一部分价格敏感型的韩国消费者而言具有很大吸引力。
韩国媒体称,韩国的物流企业和支付平台同样也在中企跨境电商的发展过程中受益。如负责“速卖通”在韩配送业务的快递企业,目前每月配送的来自“速卖通”的商品已多达100万箱。韩国快速支付市场也因中企注资或合作而备受关注。一些韩国本土的网购平台也通过与中企建立合作关系而从中获益。
단어와 구문
韩联社 연합뉴스
海关 세관
海外直购/海淘 해외직구
其次依次为~ 이어 ~순이었다
跨境 초국경
电商平台 전자상거래 플랫폼
以~为统计口径 ~을 통계 기준으로 하다
呈现出逐年增长态势 매년 증가하는 추세다
大举进入韩国市场 한국시장에 대거 진출하다
“速卖通” 알리익스프레스
仅次于~ ~다음이다
性价比 가격 대 성능비/가성비
购物车 쇼핑카트/장바구니
更受青睐 더욱 인기 있다
“拼多多” 핀둬둬
落地配送服务 배송서비스를 시작하다
通货膨胀 인플레이션
支付平台 결제 플랫폼
注资 자금을 투자하다
备受关注 큰 주목을 받다
从中获益 그 속에서 이득을 보다
관련기사
'중국 플랫폼의 습격' 알리·테무·쉬인, 한국 노리는 까닭 (bizwatch.co.kr)
중국 온라인 쇼핑몰이 몰려온다 < 경제 < 기사본문 - 주간조선 (chosun.com)
"왜 이렇게 싸?" 알리 가격에 깜짝…중국 직구 상반기 1조 뚫었다 - 머니투데이 (mt.co.kr)
#외사경채, #안보수사, #외사, #경찰번역, #경찰경채, #경찰특채, #외사중국어, #외사번역, #육경, #경찰청_중국어, #24년_경찰외사, #중국어_채용, #해경, #해양경찰청, #차이나로, #정민쌤, #종로, #외사준비, #외사일정, #해경일정, #중국어_취업, #줌수업, #번역, #최다합격, #해외직구, #중국, #알리익스프레스, #테무, #가성비, #초국경