Morna (모르나) 음악 정보: https://en.wikipedia.org/wiki/Morna_%28music%29
Morna (모르나) - Capo Verde (카보 베르데) 망향의 노래
1540년 포르투갈의 연대기 작가 주아웅 드 바로스(Joao de Barros)는 이렇게 썼다. "시간이 모든 물질적인 것들을 파괴하듯이, 포르투갈인들이 아시아와 아프리카 그리고 세 대륙 사이의 수많은 섬에 남긴 건축물들은 언젠가는 파괴될지도 모른다. 그렇지만 우리가 그 땅에 물려준 종교, 관습, 언어는 파괴되지 않을 것이다. " 주아웅 드 바로스의 말을 확인하기 위해서는 하얗게 포말을 일으키며 거칠게 출렁이는 파도를 타고 아프리카 대륙 북서부의 푸른 바다로 나가기만 하면 된다. 북서 아프리카의 세네갈, 감비아 해안에서 서쪽으로 620km 정도 떨어진 북대서양에는 세계 지도나 지구본에서도 잘 나타나 있지 않은 10개의 섬이 있다. 산
투 안탕, 상 비센테, 산타루치아, 상 니콜라우, 살, 보아 비스타, 마이우, 상 티아구, 포구, 그리고 브라바섬. 이렇게 편자 모양인 10개의 섬으로 이루어진 나라가 카보 베르데이다. 사방이 바다로 둘러싸인 섬나라는 비교적 고립된 '머나먼 세계'이다. 실제로 카보 베르데는 1460년 5월 디에고 고메스와 안또니우 데 눌리라는 포르투갈 사람들이 탄 배가 우연히 다다르기 전까지 지도에 전혀 존재하지 않았을 정도니까. 아프리카 대륙을 향해 바다를 건너던 고메스와 눌리는 이 낯선 섬들에 상 티아구, 마이우 등의 이름을 붙이고 그 존재를 조국에 알렸다. 마치 대륙에서 떨어져 나간 작은 돌 부스러기인듯 푸른 바다에 흩어져 있던 무인도 카보 베르데
가 비로소 세상에 드러난 것이다. 이 섬들의 전략적 중요성을 누구보다도 일찍 간파한 포르투갈 왕 아폰수 5세는 섬에 사람을 보내 정착하도록 했다. 포르투갈어로 카보 베르데(Capo Verde) 라는 이름은 '푸른곶' 이라는 뜻이다. 그 이름으로 짐작할 수 있듯이 포르투갈 사람들이 처음 군도에 도착했을 때 섬 일대는 그 명칭에 걸맞은 모습이었다. 섬은 검은 화산 돌과 대비되는 푸른 바다와 짙푸른 열대 식물로 뒤덮여 있었다. 그러나 차차 포르투갈의 식민지 정책은 섬을 황폐화해 떠다니는 사막으로 바꾸어 버리고 말았다. 가축 사료를 위해 풀을 과도하게 제거하고 가파른 경사지에 농작물을 재배하는 등 부적절한 토지 사용의 결과였다. 1582
년 상 티아구와 포구 섬에는 상당수의 백인과 1만 4,000명 가량의 흑인 노예가 살고 있었다. 하지만 턱없이 모자라는 물과 황량한 토지 등 열악한 환경 때문에 정착민이나 노예들의 수는 많이 늘어나지 않았다. 더구나 유럽인들의 수가 적고, 여자가 드물었기 때문에 갈수록 크리올(혼혈)이 늘어났다. 결국 점차 늘어난 혼혈 인구는 유럽식 가옥에서 서구적인 생활 방식에 따라 살아가는 카보 베르데만의 독특한 크리올 문화를 형성하는 밑바탕이 되었다. 카보 베르데의 전체 면적은 4,033km~로 현재 약 44만 4,000명의 인구가 살고 있다. 이 중 약 71%는 반투족 혈통의 흑인과 포르투갈인과의 혼혈인 물라또이며 아프리카인이 28%, 유럽인이
1%를 차지하고 있다. 혼혈 인종은 포르투갈에 충성을 바쳤지만, 내적 정체성은 오히려 자신이 사는 섬에 뿌리를 내리고 있었다. 그런데도 카보 베르데 사람들은 어디서나 부족한 강우량, 제한된 초지 그리고 그 밖의 자연적인 장애와 맞닥뜨려야 했다. 섬의 대부분은 사막이거나 사바나 지역이어서 마른풀이 드문드문 자랄 뿐이었다. 국제공항이 있는 살섬과 보아비스타,마이우등세 섬은 땅이 평평하고 모래가 많기로 유명했다. 그래서 굴곡이져, 물을 얻을 수 있는 계곡에만 경작지가 조금 있었다. 이 때문에 비가 많이 내린다 해도 주식인 강낭콩과 옥수수는 전체 필요량의 15%만 생산될 뿐이었다. 더 무서운 것은 주기적으로 닥치는 가뭄과 기
근이었다. 1884년에는 전체 인구의 3분의 1이 넘는 3만여 명이 가뭄과 기근으로 사망했다. 그리고 1900년대 초에도 몇 년마다 한 번씩 몰아닥친 가뭄으로 20여 년에 걸쳐 무려 1만 6,000명이 사망하기도 했다. 카보 베르데를 떠나는 것만이 생존을 보장받는 길이었다 하는 수 없이 남자는 세 명 중 한 명, 여자는 여섯 명 중 한 명꼴로 조국을 떠났고, 그 결과 포르투갈, 이탈리아, 네덜란드, 세네갈, 프랑스, 미국 등지에는 70만여 명에 이르는 카보 베르데 사람들이 살고 있다. 카보 베르데는 아일랜드처럼 섬에 살고 있는 고정 인구보다 해외에 나가 있는 사람 수가 더 많은 나라가 된 것이다. 그러나 고향은 현실에서 멀리 떨어져 있을수록 아름답
고 애달픈 법 멀리 있다는 것은 없다는 말이 아니다. 그것은 그리운 고향이나 사람들과 정신적인 관계를 맺는 또 다른 방법이기도 하다. 카보 베르데의 가난과 이산의 풍토 속에서, 섬, 사람들의 문화를 규정하고 공동체의 아픔을 표현하는 흥미로운 형태의 혼합음악이 탄생했다. 그 음악이 바로 '모르냐(Moma)' 이다. 모르나는 오늘날 록이나 팝, 재즈 등과 함께 월드 뮤직이라는 이름으로 우리 음악 문화의 일부를 형성하게 되었으며, 세자리아 에보라 (Cesaria Evora, 1941년~2011년 )라는 걸출한 가수를 통해 예술적 승리를 확보하였다.
Cesaria Evora - Mar E Morada De Sodade (Official Video, 세자리아 에보라 - 바다는 추억의 집)
▼
가사
늦은 오후, Camba di Sol의
Num tardinha na camba di sol
Nantasqued 해변의 Mi t'andá
Mi t'andá na pr'aia de Nantasqued
Furna Sodade 해변을 기억하세요
Lembra'n praia di Furna Sodade
프론탄 엠 토라
Frontán 'm tchorá
늦은 오후, Camba di Sol의
Num tardinha na camba di sol
Nantasqued 해변의 Mi t'andá
Mi t'andá na pr'aia de Nantasqued
Furna Sodade 해변을 기억하세요
Lembra'n praia di Furna Sodade
프론탄 엠 토라
Frontán 'm tchorá
바다는 소다의 주소
Mar é morada di sodade
엘타는 우리를 멀리 떨어진 땅으로 분리시킵니다
El ta separá-no pa terra longe
그는 우리를 어머니, 우리 친구로부터 분리시키고 있습니다
El ta separá-no d'nôs mâe, nós amigo
다시 찾을지는 모르겠지만
Sem certeza di torná encontrá
바다는 소다의 주소
Mar é morada di sodade
엘타는 우리를 멀리 떨어진 땅으로 분리시킵니다
El ta separá-no pa terra longe
그는 우리를 어머니, 우리 친구로부터 분리시키고 있습니다
El ta separá-no d'nôs mâe, nós amigo
다시 찾을지는 모르겠지만
Sem certeza di torná encontrá
나 혼자 인생을 생각하고 있어
M'pensá na nha vida mi só
내 곁에는 믿음을 가진 사람이 하나도 없어
Sem ninguem di fé, perto di mim
Pa st'odjá ta 'squebrá di mansinho의 파도는 무엇입니까?
Pa st'odjá quês ondas ta 'squebrá di mansinho
Ta는 나에게 고통스러운 느낌을 안겨준다
Ta trazé-me um dor di sentimento
나 혼자 인생을 생각하고 있어
M'pensá na nha vida mi só
내 곁에는 믿음을 가진 사람이 하나도 없어
Sem ninguem di fé, perto di mim
Pa st'odjá ta 'squebrá di mansinho의 파도는 무엇입니까?
Pa st'odjá quês ondas ta 'squebrá di mansinho
Ta는 나에게 고통스러운 느낌을 안겨준다
Ta trazé-me um dor di sentimento
바다는 소다의 주소
Mar é morada di sodade
엘타는 우리를 멀리 떨어진 땅으로 분리시킵니다
El ta separá-no pa terra longe
그는 우리를 어머니, 우리 친구로부터 분리시키고 있습니다
El ta separá-no d'nôs mâe, nós amigo
다시 찾을지는 모르겠지만
Sem certeza di torná encontrá
바다는 소다의 주소
Mar é morada di sodade
엘타는 우리를 멀리 떨어진 땅으로 분리시킵니다
El ta separá-no pa terra longe
그는 우리를 어머니, 우리 친구로부터 분리시키고 있습니다
El ta separá-no d'nôs mâe, nós amigo
다시 찾을지는 모르겠지만
Sem certeza di torná encontrá
바다는 소다의 주소
Mar é morada di sodade
엘타는 우리를 멀리 떨어진 땅으로 분리시킵니다
El ta separá-no pa terra longe
그는 우리를 어머니, 우리 친구로부터 분리시키고 있습니다
El ta separá-no d'nôs mâe, nós amigo
다시 찾을지는 모르겠지만
Sem certeza di torná encontrá
바다는 소다의 주소
Mar é morada di sodade
엘타는 우리를 멀리 떨어진 땅으로 분리시킵니다
El ta separá-no pa terra longe
그는 우리를 어머니, 우리 친구로부터 분리시키고 있습니다
El ta separá-no d'nôs mâe, nós amigo
다시 찾을지는 모르겠지만
Sem certeza di torná encontrá
세자리아 에보라는 「바다는 추억의 집(Mar e morada de sodade)」에서 가난으로 인해 고향을 잃어버린 카보 베르데 이민자의 슬픔을 따스한 감성의 숨결로 노래한다. 카보 베르데의 고립과 궁핍은 그들의 역사와 문화의 수면에 넓고 지울 수 없는 자국을 남겼다. 이것이 음악에서는 오랫동안 열등한 언어라고 무시당했던 크리올어의 존엄성을 회복하게 했고, 모르냐의 시학(詩學)과 음악에 영감의 원천으로 작용해 문화의 창조적 용광로 노릇을 하게 되었다. 아프리카의 토속적인 리듬 위에 경쾌한 서구적 멜로디가 얹혀져 있는 카보 베르데의 민속 음악 모르나는 영어의 '슬퍼하다(Mourn)' 에서 유래된 이름이기도 하다. 그래서 어느 곡이든 모르냐의 반복되는 리듬과 선율 뒤에는 오랜 세월 동안 섬 사람들이 겪어 온 가난의 슬픔과 망향의 아픔이 진하게 녹아 있다.
Cesaria Evora - Ess Pais (Official Video)
▼
가사
글쎄요, 이 작은 민델로는
Bem conchê ess Mindelo pequinino
Well conchê sabura di nos terra
Bem conchê sabura di nôs terra
음, 여긴 크레츄 천국이에요
Bem conchê ess paraiso di cretcheu
우리 시인들이 사랑으로 노래하는 방법
Qui nôs poeta cantá co amôr
여섯 개의 불멸의 크리올 운문에서
Na sês verso imortal criôl
Who ca conchê Mindelo
Quem ca conchê Mindelo
카 콘체 카보베르데
Ca conchê Cabo-Verde
글쎄요, 이 작은 Mindelo
Bem conchê ess Mindelo pequinino
Well conchê sabura di nos terra
Bem conchê sabura di nôs terra
음, 여긴 크레츄 천국이에요
Bem conchê ess paraiso di cretcheu
우리 시인들이 사랑으로 노래하는 방법
Qui nôs poeta cantá co amôr
여섯 개의 불멸의 크리올 운문에서
Na sês verso imortal criôl
Who ca conchê Mindelo
Quem ca conchê Mindelo
카 콘체 카보베르데
Ca conchê Cabo-Verde
잘 살아요
Bem disfrutá morabeza
이 누구와도 비교할 수 없을 만큼 솔직한 사람들
Dêss povo franco sem igual
Li no ca는 부를 가지고 있다
Li nô ca tem riqueza
금도 없고 다이아몬드도 없어
Nô ca tem ôro nô ca tem diamante
그러나 하나님이 주시는 평안이 있느니라
Ma nô tem ess paz di Deus
세상에는 여기가 있다
Qui na mundo ca tem
그리고 이 기후는 하나님이 하시는 일을 알고 있습니다
E êss clima sabe qui Deus dóne
이 부모님들에게 행운을 빕니다
Bem conchê êss pais
잘 살아요
Bem disfrutá morabeza
이 누구와도 비교할 수 없을 만큼 솔직한 사람들
Dêss povo franco sem igual
Li no ca는 부를 가지고 있다
Li nô ca tem riqueza
금도 없고 다이아몬드도 없어
Nô ca tem ôro nô ca tem diamante
그러나 하나님이 주시는 평안이 있느니라
Ma nô tem ess paz di Deus
세상에는 여기가 있다
Qui na mundo ca tem
그리고 이 기후는 하나님이 하시는 일을 알고 있습니다
E êss clima sabe qui Deus dóne
이 부모님들에게 행운을 빕니다
Bem conchê êss pais
잘 살아요
Bem disfrutá morabeza
이 누구와도 비교할 수 없을 만큼 솔직한 사람들
Dêss povo franco sem igual
Li no ca는 부를 가지고 있다
Li nô ca tem riqueza
금도 없고 다이아몬드도 없어
Nô ca tem ôro nô ca tem diamante
그러나 하나님이 주시는 평안이 있느니라
Ma nô tem ess paz di Deus
세상에는 여기가 있다
Qui na mundo ca tem
그리고 이 기후는 하나님이 하시는 일을 알고 있습니다
E êss clima sabe qui Deus dóne
이 부모님들에게 행운을 빕니다
Bem conchê êss pais
잘 살아요
Bem disfrutá morabeza
이 누구와도 비교할 수 없을 만큼 솔직한 사람들
Dêss povo franco sem igual
Li no ca는 부를 가지고 있다
Li nô ca tem riqueza
금도 없고 다이아몬드도 없어
Nô ca tem ôro nô ca tem diamante
그러나 하나님이 주시는 평안이 있느니라
Ma nô tem ess paz di Deus
세상에는 여기가 있다
Qui na mundo ca tem
그리고 이 기후는 하나님이 하시는 일을 알고 있습니다
E êss clima sabe qui Deus dóne
이 부모님들에게 행운을 빕니다
Bem conchê êss pais
세자리아 에보라의 노래를 들으면 알 수 있듯이 그녀의 모르냐에는 파두의 냄새가 물씬 풍긴다. 그런가 하면 문화적 뿌리를 포르투갈에 두고 브라질에서 태어난 '모디냐(Modinha :파두와 비슷한 유럽풍의 서정가)', '쇼루(Choro: 기악합주로 이 말의 문자 그대로의 뜻은 '하소연 이다. )'와의 공통점도 엿볼 수 있다. 실제로 세자리아 에보라의 앨범을 비롯한 모르나의 반주에는 쇼루나 삼바에서 빼놓을 수 없는 브라질의 4현 악기 까바끼뉴(Cabaquinho: 금속선이 4개 달린 작은 기타로 피크로 연주된다. )가 사용되고 있다. 또한 환경상 다양한 음악적 영향력 아래 노출되어 있으며, 자기 나름의 표현 방식을모색하고 있다는 것을 알 수 있다. 이 같
은 느낌은 비단 스타일상의 인상 때문만은 아니다. 세자리아 에보라의 노래에서는 파두의 정신을 상징하는 '싸우다드(Saudade혹은 Sodade)' 의 느낌이 충만한 서정성을 안고 다가온다. 카보 베르데 사람들의 슬픔과 소망을 모르냐로 대변하던 섬의 음악가들은 이윽고 오랫동안 꿈꾸어 왔던 소망을 성취하고 지금은 세계의 유명 음악가들과 어깨를 나란히 하고 있으니 에르미니아(Herminia), 바우(Bau), 레나 프란사(Lena Franca),바나(Bana),루이스모라이스(Luis Morais)가 바로 이들이다. 그러나 이런 말을 덧붙여도 좋으리라. 세자리아 에보라는 모르나가 탄생시킨 가장 위대한 가수라고. 그녀의 놀라운 감수성, 그리고 모르나에 담긴 민중의
정서를 풍부한 감정으로 표현하는 독창성에 견주어 그녀가 받아 마땅한 찬사가 아닐까. 알다시피 섬나라 사람들은 원래 자기네 특질에 강한 집착을 보이는 법이다. 그들은 이 특질을 긍지로 여기고 이로써 그들 자신을 남들로부터 구별하는 것이다. 세자리아 에보라도 예외가 아니다. 가난했던 그녀는 세계적인 성공으로 태어난 고향 마을 민데로에 멋진 집을 지었다. 아무리 먼 곳으로 월드 투어를 떠나도 그녀는 고향을 한시도 잊어 본 적이 없다고 한다. 그래서 그녀는 스케줄이 비면 어김없이 고향으로 돌아와 지낸다. 가난한 사람이 찾아가 동정을 구하면 그녀가 서슴없이 지갑을 열었다는 얘기를 듣고 민데로의 집에는 그녀를 찾아오는 사
람들이 끊이지 않는다고 한다. 인터뷰나 쇼 비즈니스의 세계에는 결코 익숙해질 수 없는, 그러나 술과 담배를 지독하게 좋아하는 세자리아 에보라는 매일 밤 상 비센테에 있는 몇 개 인가의 피아노바를 순례한다고 한다. 그녀의 뒤를 가수를 동경하는 젊은 아가씨들이 따라다닌다. 피아노 바에서는 모두 세자리아가 노래 부르기를 기다린다. 그러나 그녀는 위스키 잔을 든 채 아무 말 없이 다른 가수의 노래를 듣거나 경쾌한 모르냐에 발을 맞추는 사람들의 몸동작 하나하나를 응시한다. 그녀가 몇 잔째 위스키를 들었을까 이윽고 세자리아가 피아노 옆에 서더니 노래하기 시작한다. 아무도 눈여겨 봐주지 않는 작은 섬나라 사람들의 희망이 눈부시게 빛나기를 바라면서.
Cesária Evora - Mar Azul (Official Video, 푸른 바다)
▼
가사
바다야, 조용해, 말하자면
O mar, detá quitinho bô dixam bai
글쎄요, 땅에 대해 이야기합시다
Bô dixam bai spiá nha terra
좋은 아침이에요, 어머니를 구해주세요
Bô dixam bai salvá nha Mâe
오 바다
Oh Mar
Detá quitinho bô say bai
Detá quitinho bô dixam bai
글쎄요, 땅에 대해 이야기합시다
Bô dixam bai spiá nha terra
좋은 아침이에요, 어머니를 구해주세요
Bô dixam bai salvá nha Mâe
오 바다
Oh Mar
푸른 바다, 유유히 올라갔어
Mar azul, subi mansinho
보름달이 길을 밝혀주네
Lua cheia lumiam caminho
Pam ba nha 나의 땅
Pam ba nha terra di meu
산 비센테 페키니노
São Vicente pequinino
팸이 내 엉덩이에 키스를 했어...
Pam bà braçá nha cretcheu...
푸른 바다, 유유히 올라갔어
Mar azul, subi mansinho
보름달이 길을 밝혀주네
Lua cheia lumiam caminho
Pam ba nha 나의 땅
Pam ba nha terra di meu
산 비센테 페키니노
São Vicente pequinino
팸이 내 엉덩이에 키스를 했어...
Pam bà braçá nha cretcheu...
오 바다야, 한 해가 빨리 지나가네
Oh mar, anô passá tempo corrê
해가 뜨고 달이 뜬다
Sol raiá, lua sai
머나먼 땅에 부재한 나에게
A mi ausente na terra longe
아 바다야 바다야
Oh Mar, oh mar
아노는 시간을 빨리 보낸다
Anô passá tempo corrê
해가 뜨고 달이 뜬다
Sol raiá, lua sai
머나먼 땅에 부재한 나에게
A mi ausente na terra longe
아 바다...
Oh Mar...
푸른 바다, 유유히 올라갔어
Mar azul, subi mansinho
보름달이 길을 밝혀주네
Lua cheia lumiam caminho
Pam ba nha 나의 땅
Pam ba nha terra di meu
산 비센테 페키니노
São Vicente pequinino
Pam bà braçá nha cretcheu
Pam bà braçá nha cretcheu
푸른 바다, 유유히 올라갔어
Mar azul, subi mansinho
보름달이 길을 밝혀주네
Lua cheia lumiam caminho
Pam ba nha 나의 땅
Pam ba nha terra di meu
산 비센테 페키니노
São Vicente pequinino
팸이 내 엉덩이에 키스를 했어...
Pam bà braçá nha cretcheu...
Cesária Evora - Pays Sol
▼
Morna 추천앨범
Bau, 『lnspiracao』 (Tinder 42858302, USA) https://youtu.be/OLEGjSvBo-w
Cesaria Evora, 『Miss Perfumado』 (Nonesuch 79509-2, Germany) https://youtu.be/y-SwnppsNtM
Cesaria Evora, 『Mar Azul』 (Quatro OTCY-1041, Japan) https://youtu.be/wrE7NrAfLnA
Cesaria Evora, 『Cesaria Evora Best of』 (BMG SD 7771 74321 62511 2, Korea) https://youtu.be/rQtxDgeC6Ig
Herminia, 『Coracon Leve』 (Melodie PC 2011885, Korea) https://youtu.be/foxAtovxUKo
Jonino Dos Santos, 『Bo Verde Nha Terra』 (Playasound PS 65174, France) https://youtu.be/KYRVRp50JN8
Teofilo Chantre, 『Rodatempo』 (Tropical Music 68.812, Germany) https://youtu.be/Yc3UYsaFDfo
『Cape Verde』 (Putumayo SPCD 0029, USA) https://youtu.be/1sUsHK5JlAQ
『The Rough Guide to the Music of Cape Verde』 (RGNET 1065 CD, Great Britain)
본문은 Chrome 과 글자 크기 110%에 최적화 돼 있음을 알립니다.