|
Monotonously Rings the Little Bell
sung by Albatayev Vladimir and the Capella Moscow Kremlin
https://www.youtube.com/watch?v=YW9wWfZrjc4
Odnozvuchno gremit kolokol'chik
(The Monotonous Bell Keeps On Ringing)
The first melody to this famous Russian romance was composed in 1853, by the Russian composer A. Gurilov (1803-1858), to the words of a poem, written by Ivan Makarov.
Ivan Makarov was a little-known poet, who was born in 1920 or 1921 in Perm, Russia, as a serf of the landowner Aleksander Vsevolzhskiy, who's brother Nikitin was a friend of the famous Russian writer Pushkin.
Aleksander Vsevolzhskiy, on his turn, was a very strict man, and he would not allow his peasants to do things that were not involved to serve in his name. Ivan Makarov, however, had learned how to read and write from a native deacon, and started to write poems. As Aleksander Vsevolzhskiy found out about this writings, he judged this to be very offensive.
He ordered to send Ivan Makarov to soldiers, and the young poet, as well as his father before, was forced to become a coachman to the Perm Company Convoy, being his task to bring the mail to the exiles in Siberia.
* serf : 농노(農奴).
For his new job as a coachman, Ivan Makarov had to travel across the long Siberian roads. This was a very hard work, through rain, cold, snow and in loneliness. In 1852 the body of the frozen coachman was found on the traject Kungur-Suksun. With him he had a bag, containing poems, signed with the name of Ivan Makarov.
Amongst them was also the poem "The Monotonous Bell Keeps On Ringing". The poem was published in Saint-Petersburg in the magazine "Pantheon", and Gurilov put it to music, after having made some changes, such as deleting the last verse, in which Makarov mentioned their homes.
Gurilov finished the poem with a repetition of the first verse. Since there were no names of places mentioned, the melody to the poem was considered folk.
Two years later, an unknown Russian amateur composer, Konstantin Sidorovich, wrote another melody to the same poem. His romance was generally recognized and destined to a long life. Many famous singers, such as Yuri Morfessi, Anastasia Vyaltseva, Ivan Kozlovsky, Tamara Sinyavskaya, Muslim Magomayev, Nikolai Gedda, Ivan Rebroff and many others included it in their repertoire. Also the recordings by Nadezhda Plevitskaya in 1909, and Ekaterina Yurovskaya in 1932, made the romance composed by Sidorovich widely known.
* repertoire [répərtwὰːr] ① 레퍼토리 ② 상연 목록
The romance on the music by Gurilov has been also widely performed. Many artists included it in their repertoire: Sergey Lemeshev , Bela Rudenko, Dmitri Khvorostovskiy, Oleg Pogudin , and others
The name of the poet, Ivan Ivanovich Makarov, as a romance author of "The Monotonous Bell Keeps On Ringing", was mentioned for the first time in the book "Songs of Russian poets", published by the publishing house "The Soviet Writer" in 1936, edited by I. N. Razanov.
Earlier, however, N. A. Engelgard had argued in his memories, published in "The Last Guitar"- historical journal, 1910, that the romance had been written by his grandfather, the famous guitarist Nikolay Petrovich Makarov (1810-1890).
Monotonously Rings the Little Bell - Tenor Vladimir Albatayev
https://www.youtube.com/watch?v=3bk0pWFjVEU
Tenor Vladimir Albatayev
부랴티야(Buryatiya) 공화국(동부 바이칼 호수 연안의 러시아 연방, 부랴트족은 몽골의 한 부족) 출신
모스크바에 있는 Tchaikovsky music college와 Gnesins Academy 졸업
Russian text
Однозвучно гремит колокольчик, 어디선가 희미한 종소리 울려퍼지고
И дорога пылится слегка, 길에서 올라오는 먼지 사이로 달려오는
И уныло по ровному полю 한 마부는 슬픈 노래 소리를 듣는다
Разливается песнь ямщика. 그 노래는 무엇을 예감하는 것일까
Столько грусти в той песне унылой, 그 소리는 너무 많은 슬픔이 담겨 있고
Столько грусти в напеве родном, 그 외로움 속에는 많은 슬픔이 있구나
Что в душе моей хладной, остылой 무디어지고 지쳐버린 내 감정
Разгорелося сердце огнём. 내 가슴 다시 타오르게 하는구나
И припомнил я ночи иные 지나간 다른 곳들과 밤을 회상한다
И родные поля и леса, 초원과 숲들은 그리도 아름다웠네
И на очи, давно уж сухие, 오랫동안 메말랐던 내 눈에는
Набежала, как искра, слеза. 이슬같은 눈물로 촉촉히 젖는구나
Однозвучно гремит колокольчик, 멀리서 들려오는 희미한 종소리
И дорога пылится слегка. 아주 머나 먼 추억의 메아리런가
И замолк мой ямщик, а дорога 나의 마부는 이제 조용히 말이 없으니
Предо мной далека, далека... 노래와 함께 길은 아득히 멀어졌구나
English text
The monotonous bell keeps on ringing,
And the road gets dusty a bit,
And the coachman`s cheerless singing
Is audible throughout the field.
And much sorrow is in that dull song,
And much sadness is in the folk tune,
That my frozen with the winter ice soul,
And my heart get so sunny like June.
And another nights I can remember,
I recall my home forests and fields,
That remembrance makes softer my temper,
My long-time dry eyes sparkle with tears.
The monotonous bell keeps on ringing,
And the road gets dusty a bit,
And my coachman stops his sad singing,
By the sun my far road is lit...
Monotonously rings the little bell
종소리는 단조롭게 울리고 - 바리톤 안드레이 아조브스키
[ Bolshoi chorus 2009년러시아국립볼쇼이합창단]
https://www.youtube.com/watch?v=9xO8SjpK9fs
Baritone 《 안드레이 아조브스키 》
--------------------------------------
- 지휘 : 레프 칸타로비치(Lev Kontorobich)
- 합창 : 러시아 국립볼쇼이합창단 Bolshoi Chorus
- 피아노 : 블라디미르 클레브케(Viadimir Klevke)
공연 : 2009년 러시아 국립볼쇼이합창단 부산 내한공연
장소 : 부산시민회관 일시 : 2009년 5월 16일
Monotonously Rings the Little Bell
(Russian Folk Song)
https://www.youtube.com/watch?v=4KWbOw2j-eE
Russian Patriarchate Choir · Anatoly Grindenko · Анатолий Гринденко
Russian text Однозвучно гремит колокольчик, И дорога пылится слегка, И уныло по ровному полю Разливается песнь ямщика. Столько грусти в той песне унылой, Столько грусти в напеве родном, Что в душе моей хладной, остылой Разгорелося сердце огнём. И припомнил я ночи иные И родные поля и леса, И на очи, давно уж сухие, Набежала, как искра, слеза. Однозвучно гремит колокольчик, И дорога пылится слегка. И замолк мой ямщик, а дорога Предо мной далека, далека... | Transliteration Odnozvuchno gremit kolokol'chik, I doroga pylitsya slegka, I unylo po rovnomu polyu Razlivayetsya pesn' yamshchika. Stol'ko grusti v toy pesne unyloy, Stol'ko grusti v napeve rodnom, Chto v dushe moyey khladnoy, ostyloy Razgorelosya serdtse ognom. I pripomnil ya nochi inyye I rodnyye polya i lesa, I na ochi, davno uzh sukhiye, Nabezhala, kak iskra, sleza. Odnozvuchno gremit kolokol'chik, I doroga pylitsya slegka. I zamolk moy yamshchik, a doroga Predo mnoy daleka, daleka... | English text The monotonous bell keeps on ringing, And the road gets dusty a bit, And the coachman`s cheerless singing Is audible throughout the field. And much sorrow is in that dull song, And much sadness is in the folk tune, That my frozen with the winter ice soul, And my heart get so sunny like June. And another nights I can remember, I recall my home forests and fields, That remembrance makes softer my temper, My long-time dry eyes sparkle with tears. The monotonous bell keeps on ringing, And the road gets dusty a bit, And my coachman stops his sad singing, By the sun my far road is lit... |
Translation by Alexander
|