|
Not afraid --- Eminem
번역: 짱똘(www.blog.naver.com/dszhan)
I'm not afraid to take a stand
난 입장을 정하는게 두렵지 않아
Everybody come take my hand
모두 와서 내 손을 잡아
We'll walk this road together, through the storm
우린 함께 이 길을 걸을꺼야, 폭풍을 뚫고
Whatever weather, cold or warm
날씨가 어떻든, 춥든 덥든간에 말이야
Just let you know that, you're not alone
그저 그것만 알아둬, 넌 혼자가 아니야
Holla if you feel that you've been down the same road
어서와 너희들이 같은 길을 가고 있다고 느낀다면 말이야
(Intro)
Yeah, It's been a ride...
그래, 그건 (긴) 여정이었어
I guess I had to go to that place to get to this one
생각해보건데 난 그곳에 가야했어 이곳에 도착하기 위해서 말이야
Now some of you might still be in that place
이제 너희들중 몇몇은 여전히 그 곳에 있을지 몰라
If you're trying to get out, just follow me
니가 나오려고 애쓴다면, 그저 날 따라와
I'll get you there
내가 널 거기에 데려다 줄께
(Verse 1)
You can try and read my lyrics off of this paper / before I lay 'em
너희들은 이 종이에 내 가사들을 읽고 이해하려 애쓰겠지 / 내가 가사들을 내놓기전에
But you won't take the sting out of these words / before I say 'em
하지만 너희는 이 말들을 약화시킬수 없을거야 / 내가 그 말들을 하기 전에
Cause ain't no way / I'll let you stop me from causing mayhem
방법이 전혀 없을테니까 / 니가 소란 피우는 날 멈추게 할
When I say 'em or do something, I do it, I don't give a damn
내가 그것들을 말하거나 무언가를 한다면, 나는 그걸 해내, 난 신경 안써
/ what you think, I'm doing this for me, so fuck the world
/ 니들이 생각하는 것을 , 날 위해 이걸 할 거다, 그래니 X까고
Feed it beans, it's gassed up, if it think it's stopping me
엑스터시를 쳐먹고, 가스나 채워, 그게 나를 멈출거라고 생각되도 (주:bean은 콩과 엑스터시의 중의적 표현)
I'mma be what I set out to be, without a doubt undoubtedly
난 내가 작정한 대로 될거야, 의심할것 없이, 확실하게 말이야
And all those who look down on me I'm tearing down your balcony
날 업신여기는 모든 녀석들, 난 너희들의 발코니를 무너뜨려줄꺼야
No ifs and or buts don't try to ask him why or how can he
예외도 핑계도 없어. 그에게 왜, 어떻게 그럴수 있냐고 묻지마
/ from 'Infinite' down to the last 'Relapse' album
'인피닛' 부터 지난 '뤼랩스'앨범까지
he's still shitting and whether he's on salary, paid hourly
그는 여전히 똥싸는 중이지, 그가 월급을 받던 시급을 받던간에
/ until he bows out or he shits his bowels out of him
그가 기권하거나 그가 창자를 쌀 때 까지
Whichever comes first, for better or worse
어떤 것이 먼져 오든, 좋든 싫든 간에
He's married to the game, like a fuck you for christmas
그는 게임과 결혼했어, 크리스마스에 fuck you를 하는 것 같이 말이야
His gift is a curse, forget the earth, he's got the urge
그의 선물은 저주야, 세상을 잊으라구 , 그는 재촉을 받지
/ to pull his dick from the dirt and fuck the universe
/ 흙속에서 그의 거시기를 당겨서 우주와 섹스하는
(Hook)
I'm not afraid to take a stand
난 입장을 정하는게 두렵지 않아
Everybody come take my hand
모두 와서 내 손을 잡아줘
We'll walk this road together, through the storm
우리 이 길을 함께 걸을꺼야, 폭풍을 뚫고
Whatever weather, cold or warm
날씨가 어떻든, 춥든 덥든간에 말야
Just let you know that, you're not alone
그저 그것만 알아둬, 넌 혼자가 아니야
Holla if you feel that you've been down the same road
어서와 너희들이 같은 길을 가고 있다고 느낀다면 말이야
(Verse 2)
Ok quit playin' with the scissors and shit, and cut the crap
그래 장난은 끝났어. 가위와 똥을 가지고, 똥을 잘라내는
I shouldn't have to rhyme these words in the rhythm /for you to know it's a rap
난 리듬속 이 말들로 라임을 만들지 않았어야 했어 / 너희들에게 랩이 먼지 알려주기 위해
You said you was king, you lied through your teeth
넌 니가 왕이라 말했고, 새빨간 거짓말을 했지
For that fuck your feelings, instead of getting crowned you're getting capped
그 X같은 니 감정을 만족시키기 위해말야, 왕관을 쓰는 대신에 넌 총을 맞게 될거다
And to the fans, I'll never let you down again, I'm back
그리고 팬들에게, 난 너희들을 다시 실망시키지 않을거야, 난 돌아왔어
I promise to never go back on that promise, in fact
약속해 그 약속대로 절대 돌아가지 않을 것을, 사실
Let's be honest, that last Relapse CD was "ehhhh"
정직하게 굴자고, 그 지난 Relapse CD는 "에에---'였어(주:별로였다는 뜻)
Perhaps I ran them accents into the ground
아마 그것들, 억양들을 땅바닥으로 쳐박았지 (주: 억양이 안좋았다는 뜻인듯)
Relax, I ain't going back to that now
진정해, 난 이제 그 (때)로 돌아가지 않을거니까
All I'm tryna say is get back, click-clack BLAOW
그저 내가 말하려고 하는 것은 (본연의 나로) 돌아왔다는 거야 "째깍 째깍 빵!"
Cause I ain't playin' around
난 장난을 치지 않을 거거든
There's a game called circle and I don't know
'써끌'이라고 불리는 게임이 있어, 나도 몰라
/ how I'm way too up to back down
어떻게 내가 물러서기에는 너무나 높이 있게 됬는지 (주:원의 윗부분에 있다는 뜻)
But I think I'm still tryna figure this crap out
하지만 난 아직도 이 개소리들을 알려고 애쓰고 있다고 생각해
Thought I had it mapped out but I guess I didn't
세심히 준비했다고 생각했는데 아닌가봐
This fucking black cloud's still follows me around
이 X같은 먹구름은 여전히 내 주위를 따라다녀
But it's time to exercise these demons
하지만 이제 이 악마들을 운동시킬 시간이야
These motherfuckers are doing jumping jacks now!
이 개새끼들은 팔벌려 높이 뛰기를 이제 하게 될거야 (주: 얼차려를 주겠다는 뜻)
(Hook)
I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you're not alone
Holla if you feel that you've been down the same road
(Bridge)
And I just can't keep living this way
그리고 난 그저 이렇게 계속 살아 갈 수는 없어
So starting today, I'm breaking out of this cage
그래서 오늘을 시작하며, 난 이 감옥을 탈출할거야
I'm standing up, Imma face my demons
난 일어설거야, 난 악마들과 마주할거야
I'm manning up, Imma hold my ground
난 진짜 남자가 될거야, 난 물러서지 않을거야
I've had enough, now I'm so fed up
난 충분히 겪었어, 이제 정말 질린다구
Time to put my life back together right now
이제 완전하게 내 삶을 제자리로 돌려 놀 시간이야. 바로 지금
(Verse 3)
It was my decision to get clean, I did it for me
깨끗해 지는 것이 내 결정이야, 날 위해 그랬어
Admittedly I probably did it subliminally for you
인정하건데 나는 아마 알지 못하는 사이에 널 위해 그랬어
So I could come back a brand new me, you helped see me through
그래서 난 아주 새로운 나로 되돌아 왔지, 너희들이 내가 (고통을) 견디도록 도왔어
And don't even realise what you did, believe me you
그리고 니가 뭘했는지 몰라도 말이야, 나와 너를 믿어
I been through the ringer, but they can do little to the middle finger
난 부정한놈들을 겪어봤지만 그들은 'fuckyou'에 할 수 있는 거라 곤 없지
I think I got a tear in my eye, I feel like the king of my world
내 눈에 눈물이 있는 것 같아, 난 내 세상의 왕과 같은 기분이야
Haters can make like bees with no stingers and drop dead
(날) 미워하는 자들은 침이 없는 벌인 체 했지 그리고 꺼져 버렸지
No more beef flingers, no more drama from now on,
더 이상 불평하는 녀석들은 없어 , 이제부터 쭉 더 이상 드라마는 없어
I promise / to focus soley on handling my responsibility's as a father
약속할께 / 오직 아빠로서의 책임을 다하는 것에 집중 할 것을
So I solemnly swear/ to always treat this roof like my daughters and raise it
그래서 엄숙히 맹세해 / 항상 이 지붕을 내 딸 같이 다루고 키울것을
You couldn't lift a single shingle on it
너희들은 지붕에 한장의 지붕널도 올려선 안되
Cause the way I feel, I'm strong enough to go to the club
내가 내가 클럽이나 변두리 술집에 가서
/Or the corner pub and lift the whole liquor counter up
/ 술 진열대를 들어 올릴 만큼 충분히 힘이 쎄다고 느끼니까
Cause I'm raising the bar, I'll shoot for the moon
난 기대치를 높일 꺼니까, 난 달을 얻기위해 애쓸거야
But I'm too busy gazing at stars, I feel amazing and
하지만 별들을 바라보느랴 바쁘지, 난 놀라움을 느껴 그리고...
(Hook)
I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just let you know that, you're not alone
Holla if you feel that you've been down the same road
---------------
*주요 확인 어구
-take a stand : 입장을 정하다, 입장을 밝히다
-read ~ off :1 눈금따위를 일다 2 ~을 줄줄이 읽다 3 읽어내 이해하다
-Holla 1 hello 2 come on, hurry
- I don't give a damn(/ shit) : give a damn 신경쓰다 걱정하다 = don' care
-~ be gassed up :~ 연료를 채우게되다.
- gas up : 가스를 채우다 연료를 채우다
-set out to R(동원): R하기로 작정하다
-tear down (벽을) 허물다 무너뜨리다 (=break down, destroy, demolish)
-No ifs and or buts : (일등을 질질 끄는) 예외나 핑계(구실)등이 없는
-bow out 기권하다
-crap 1개소리, 개수작 2 똥(누기) 3 쓰레기 같은 것
-be(get) capped : 총을 맞다 (be shot) / cf) shoot - shot - shot
-lie through one's teeth : 뻔한 거짓말을 하다, 새빨간 거짓말을 하다
-in fact : 우리가 '사실로, 사실'정도로 외우고 있는 in fact는 actually[액슐리/ 액츌리]와 거의 비슷한 의미로 쓰인다. 앞서나온 말과 반대대는 말을 하는 접속사로 사용된다.
-There's a game (that are) called circle : 여기서 circle은 명사인 것은 분명하지만 과연 목적어일까? 답은 아니다이다. there를 빼고 문장을 만들어 보면
People called the game circle 사람들은 그 게임을 써클이라고 부른다
The game is called circle 그 게임은 써끌이라고 불리운다.
이 문장에서 보듯이 call은 5형식의 동사로 쓰였고 the game = circle로 circle은 각각 목적 보어 주격보어로 쓰였다. 이처럼 5형식 문장이 수동태가 될 경우 목적어처럼 보이지만 사실은 주격 보어가 된다. 또한 5형식 문장의 경우 수동태 문장이 되면 2형식의 문장이 되므로 보어로 쓰일 수 있는 것은 명사 형용사(현재 분사 과거 분사 포함)가 올 수 있으며, 보어로 부사는 오지 못한다. 시험에서 자주 나오는 문제중 하나이다.
-way too up : way가 부사로 쓰인 형태로 ' 아주 멀리, 훨씬(큰차이로)의 뜻이다.
-jumping jacks : 팔 벌려 높이 뛰기
-I've had enough, now I'm so fed up : I've had enough는 전에도 한번 나온 문장인데 충분히 겪을만큼 겪었다는 뜻이다. so fed up은 너무 많이 먹어서 질린다는 뜻에서 식상하다 물리다 질리다의 의미이다
-I'm breaking out of this cage : break out은 명사로 탈출이라는 의미가 있고 break out (of)~ 는 ~에서 탈출하다는 의미로 escape from과 같은 의미이다.
-subliminally= unconciously
-see sody through : sobd가 견디도록 해주다 돌봐 주다
cf) see sth through : sth를 끝까지 마치다 해내다
-but they can do little to the middle finger : 여기서 little 은 '거의 없는 것'의 부정 대명사로 쓰였고 middle finger는 우리가 짐작하는 그 중지를 내미는 동작을 말한다. 그래서 직역하면 '뻑큐'에 할 수 있는 것이 없다라는 뜻이다. to 말고도 about도 쓰이는데 전치사 이므로 뒤에 명사가 온다. to의 경우 부정사가 부사적으로 해석 되어서 이럴 때는 ~위해서 할 수 있는 것이 없다(거의 없다)정도로 해석된다
cf) can do little except to R(원형) : R하는 것을 제외하고는 할수 있는 것이 없다.
-drop dead 1 (갑자기)급사하다, 뒈지다 2 꺼지다
-from now on 이제부터 쭉(계속)
-I been through the ringer: have가 생략되었고 have been through는 겪다의 의미이다. 하지만 완료가 아닌 be through는 완료하다 마치다의 의미로 쓰인다.
ex)He has been through hell and high-water. (그는 산전 수전 다 겪었다.)
-ringer 1(경마)부정 선수 부정한 사람 2 종치는 사람 ,종지기(bell-ringer)
-beef flinger: beef는 소, 소고기라는 뜻도 있지만 불평이라는 뜻이 있다. flinger는 원래 공등을 던지는 사람을 말하는데 속어로 욕설을 던지는 사람을 말하기도 한다. 여기서는 불평을 던지는 사람을 말하고 있다.
-man up 남자 다운
-hold one's ground : 1 자기 입장을 고수하다 2 물러서지 않다
-pub : 대중적인 술집 corner pub은 변두리 술집을 말한다.
-raise the bar : raise the bar는 높이 뛰기 선수들이 조금씩 bar를 올리는 모습에서 나온 관용어이다. 대체적으로 두가지 의미로 나눠 볼 수 있다. 1 품질(수준,기준 등을)을 높이다, 강화하다 2 기대치(목표)를 높이다
-shoot for soth : 직역하면 ~향해 쏘다라는 뜻이지만 구어에서는 soth를 달성하기 위해 애쓰다라는 의미로 주로 사용된다.
ex)We will shoor for a pay raise 우리는 임금 인상을 얻기 위해 애쓸것이다.
-I'm too busy gazing at stars : too busy ~ing 는 '~하느라 너무 바쁜'의 뜻이다. too busy to R(동원)과 비교하자면 전자는 이미 하고 있는 상황이 바쁘다고 말하는 것이고 후자는 R을 할 겨를이 없다로 아직 R하고 있지 않은 것이다.
------------------------
Aqua님이 요청하신 곡입니다. 퍼가실 때는 출처 부탁드립니다. 긴 말 않겠습니다. 그럼....
ps: 문장들이 한 줄로 끝나지 않아 보기가 좀 안 좋군요. /는 문장이 이어짐을 뜻하니 어디에 목적어인지 무엇을 수식하는지 잘 살피시면 의역하시는 데 도움이 될 것입니다. 그리고 제가 언제 시간 날 때 제대로 의역을 해 보도록 하겠습니다.
ps: 엮인 글로 들어가시면 의역 버전으로 연결됩니다.
[출처] Not afraid --- Eminem 가사해석|작성자 짱똘
|
첫댓글 멋있어졌다아 ( '')/