South Korea earthquake halts major exam for university entry
South Korea has delayed its nationwide college entrance exam for the first time ever, after the country was struck by an earthquake on Wednesday.
Students and parents usually spend months preparing for the crucial exam.
The 5.4 magnitude tremor hit the south-eastern port city of Pohang in the afternoon, and dozens of aftershocks have occurred since.
The quake was the second-strongest on record, leaving at least 57 people injured and more than 1,500 homeless.
The annual test, sometimes referred to as "life assignment exam", has been rescheduled for next week for safety reasons.
The exam is considered crucial to ensuring a spot in one of the country's top universities, and eventually securing a good job.
"It's a bit hellish thinking I have to do this for one more week," 20-year-old Cho Hyun-lee told the Reuters news agency. "People are dispirited, lying with their faces down."
"It feels like I was turning the handle on the exit door from hell then returned to square one," high school senior Lee Yoon-mi told Reuters. "If you're not a test-taker, you could never understand."
The exam is of such national significance that aircrafts are barred from taking off or landing for 30 minutes to prevent their noise interfering with the exam's listening section. On Thursday the ban for aircrafts was lifted, the transport ministry said.
South Korea rarely experiences tremors, but seismic activity is very closely monitored because a spike is often the first sign that North Korea has carried out a nuclear test.
Last year, a magnitude 5.8 earthquake hit the nearby city of Geongju, but the damage from Wednesday's quake has been more severe.
More than 1,000 buildings, homes and vehicles have been destroyed or damaged.
1. Did you feel the earthquake last wednesday?
2. Do you well-acquaint with local evacuation plan?
3. What do you think of the delay of the test?
Extra topic- procrastination(미루기)
1. Do you usually procrastinate things you have to do?
2. Do you have a special method to meet the deadline?
3. When is the moment your work productivity reaches the highest?
4, Do you think procrastination is bad? Explain the reason you think so.
[Topic] 김치
집에서 김치를 담그는 것에 대해 이야기 해주세요.
한국에서는 예로부터 11월 중에 같이 모여서 김치를 담근다. 이를 김장이라고 하는데, 제법 큰 연말 행사 중 하나라고 볼 수있다. 가족들이나 이웃들이 함께 모여서 함께 김치를 만든다. 김치는담그는 데는 손이 많이 간다. 우선 배추를 소금물에 절여야 한다. 그동안에 무를 채 썰어서 마늘, 생강, 고춧가루, 기타 양념과 함께 버무린다. 이것이 김치 속인데 배춧잎 사이 사이에잘 펴서 넣어준다. 갓 담근 김치를 곧장 겉절이로 먹기도 하고, 한동안숙성을 시켜서 익히기도 한다. 이렇게 담근 김장 김치는 김치 냉장고에 넣어 몇 달 동안 저장하며 겨울내내 먹는다. 요즘은 많은 사람들이 미리 다 만들어서 파는 김치를 가게에서 자주 사먹지만, 그래도 김장을 하는 것은 우리의 전통 중 하나이다.
Talk about making kimchi at home.
In Korea, it’s a tradition for people to gather in November tomake kimchi. This is called gimjang, and it’s a pretty big deal at the end ofthe year. Family members and neighbors get together to make kimchi. Makingkimchi is very labor-intensive. First, cabbage must be salted. Meanwhile, radishesare chopped up and mixed with garlic, ginger, red pepper powder, and otherseasonings. This is the kimchi filling. It is spred out between the cabbageleaves. The fresh kimchi can be eaten right away. This is called geotjeori.Otherwise, it can be matured for a while. Kimchi made this way is stored inkimchi refrigerators for several months. It is eaten all winter long. Thesedays, many people buy ready-made kimchi at stores quite often. However, ginjangis still a Korean tradition.
[EXTRA TOPIC]
1. Do you make kimchi, or buy it? why?
2. Do you think gimjang kimchi is delicious?Why or why not?
3. Do you have a kimchi refrigerator? If so,why do you use it?
[KEY VOCABULARY &EXPRESSIONS]
a pretty big deal 상당히 큰 일
get together 모이다
labor-intensive 손이 많이 가는
be salted 소금에절여지다
be chopped up 다져지다, 채 썰어지다
seasoning 양념
filling 속
be spread out 퍼지다
right away 곧바로
be matured 숙성되다
kimchi refrigerator 김치 냉장고
all winter long 겨울 내내
ready-made 미리만들어진
[PATTERN PRACTICE]
1. a pretty big deal 상당히큰 일
Makingkimchi is a pretty big deal at the end of the year.
김치를 담그는 것은 제법큰 연말 행사중 하나이다.
Forme, this is a pretty big deal.
이것은 내게 상당히 큰 일이다.
Movingto a new house is a pretty big deal.
새집으로 이사를 가는 것은상당히 큰 일이다.
2. labor-ientensive 손이많이가는
Makingkimchi is very labor-intensive.
김치를 담그는 데는 손이많이 간다.
It’seasy to learn, but it’s very labor-intensive.
그것은 배우기는 쉽지만, 손이 매우 많이 가는 일이다.
I wastoo tired to do any labor-intensive work.
나는 손이 많이 가는 일을하기에는 너무 피곤했다.
3. be salted 소금에절여지다
First,cabbage must be salted.
먼저 배추를 소금에 절여야한다.
Itwill stay fresh for a longer time if it is salted.
그것을 소금에 절이면 신선도가더 오랫동안 유지될 거야.
Hamis pork that has been salted.
햄은 소금에 절여진 돼지고기다.
4. be matured 숙성되다
Kimchican be matured for a while.
김치는 한동안 숙성을 시킬수 있다.
Thecheese will taste better after is has been matured.
치즈가 숙성되면 맛이 더욱좋아질 것이다.
Thedough has to be matured before you bake it.
반죽을 굽기 전에 먼저 숙성시켜야 돼.
5. ready-made 미리만들어진
Many people buy ready-madekimchi at stores.
많은 사람들이 미리 만들어 놓은 김치를 가게에서 산다.
I sometimes eat ready-mademeals at convenience stores.
나는 때로는 편의점에서 미리 만들어진 식사를 한다.
Instead of ready-makefurniture, I like to build my own.
미리 만들어진 가구 대신 나는 직접 만드는 것을 좋아한다.
[EXPRESSION OF THE DAY]
It’s mouthwatering.
정말 군침 돌아.
A: My mom made some kimchi. Would you like some?
B: Of course! I love your mom’s kimchi.
A: Really? I didn’t know you liked it so much.
B: It’s mouthwatering.
A: 엄마가 김치를 만드셨는데, 좀나눠줄까?
B: 물론이지! 나 너의어머니 김치 진짜 좋아해.
A: 그래? 그렇게 좋아하는줄 몰랐네.
B: 정말 군침 돌아.
[HOMEWORK]
나는 피곤해서 미리 조리된 음식을 먹었다. (ready-made)
과거에는 대부분의 고기가 소금에 절여졌다. (be salted)
나는 손이 많이 가는 일을 해서 피곤했다. (labor-intensive)
직장에서의 진급은 상당히 큰 일이었다. (a pretty big deal)
[ANSWERS]
I was tired, so I ate aready-made meal.
In the past, most meat wassalted.
I was tired from doinglabor-intensive work.
A promotion at work is a prettybig deal.