천간의 갑목은 갑 Wood 혹은 Yang Wood Gap 으로 표현하면 되겠다.
지지의 인목은 寅 Wood Tiger, Tiger 寅이라고 표현해도 되겠지만 Yang Wood Tiger로 표현하는 것도 좋겠다. Yang Wood Tiger 는 양의 목이고 지지의 인목이라는 것을 선명하게 보여주니 그 중 가장 서구인들에게 가독성(readability)이 높은 표기 방식 같다. Yin(寅) Wood Tiger 혹은 Yang Wood Tiger 라고 표현하는 것이 무난할 것 같다.
천간 Heavenly Stem이나 Earthly Branch 혹은 줄여서 Stem이나 Branch를 앞에 써 주지 않더라도 음양과 오행을 표시할 수 있어서 Yang Wood Gap 을 갑목으로 Yang Wood Tiger를 지지의 인목으로 표현하는 것이 괜찮겠다는 생각이다.
다른 천간과 지지들도 응용하여 활용할 수 있을 것이라 본다. 한글을 영어화하여 표기하는 국어 로마자 표기법 (한글 Romanization)은 김기승(2014, 2019 개정)의 <자원오행 성명학>의 부록 [한글이름 영어철자쓰기]를 참고하면 될 것이다.
위의 영어식 표현들은 2021년부터 대학교 1학년들에게 음양과 오행을 바탕으로한 기초영어를 지도하며 필자가 편하게 사용하던 표현 방식들이다.
물론 학자들마다 표현하는 방식이 여러가지가 있는데 이런 차이나는 변이형(variants)들은 2014년 가을까지 약 1년동안 연구 분석하여 결과를 공개할 예정이다.
한국의 명리학을 미주나 유럽 시장으로 확장하여 지혜를 나누는 방법의 일환으로 일단 병음식 영어표기와 한국 발음의 영어화된 표기가 변이형으로 사용될 수 있도록 표현 정리를 하는 것이 중요하다는 생각이다.
경신월 갑인일 무진시 재성 시간에
명리적 사고와 행위의 발을 내딛어 보며
불이 스마일