노래로 배우는 일본어 - 港町13番地 美空(みぞら)ひばり
노래는 1절, 3절이 본게시판에 탑재되어 있습니다.
1.
永(なが)い 旅路(たびじ)の 航海(こうかい) 終(お)えて 긴 여로의 항해를 끝내고 船(ふね)が 港(みなと)に 泊(と)まる 夜(よる) 배가 항구에 묵는 밤 海(うみ)の 苦労(くろう)を グラスの 酒(さけ)に 바다의 고생을 한 잔의 술에 みんな 忘(わす)れる マドロス酒場(さかば) 모두 잊는 마도로스 술집 ああ 港町(みなとまち)十三番地(じゅうさんばんち) 아~ 항도의 13번지
2.
銀杏(いちょう)並木(なみき)の 敷石道(しきいしみち)を 은행나무 가로수의 돌깔린 길을 君(きみ)と 歩(ある)くも 久(ひさ)しぶり 너와 걷는 것도 오랫만이네 点(とも)る ネオンに 誘(さそ)われながら 불켜지는 네온에 이끌리면서 波止場(はとば)通(とお)りを 左(ひだり)に 曲(ま)がりゃ 부두의 거리를 왼쪽으로 꺽으면 ああ 港町十三番地 아~ 항도의 13번지
3.
船(ふね)が 着(つ)く 日(ひ)に 咲(さ)かせた 花(はな)を 배가 드는 날에 피운 꽃을 船(ふね)が 出(で)る 日(ひ)に 散(ち)らす 風(かぜ) 배가 나는 날에 지게하는 바람이여 涙(なみだ) 堪(こら)えて 乾杯(かんぱい)すれば 눈물을 참으며 건배를 하면 窓(まど)で 泣(な)いて いる 三日月様(みっかづきさま)よ 창문에서 울고 있는 초생달이여 ああ 港町十三番地 아~ 항도의 13번지
(단 어) 永(なが)い: 긴, 오랜/旅路(たびじ): 여로/ 航海(こうかい): 항해/ 終(お)えて: 끝내고, 終える :끝내다/ 船(ふね):배/ 港(みなと): 항구/ 泊(と)まる: 묵다, 정박하다/夜(よる): 밤/ 海(うみ) : 바다/ 苦労(くろう): 고생/ グラス: 잔, 그라스/ 酒(さけ): 술/ みんな: 모두/ 忘(わす)れる: 잊 는/マドロス: 마도로스/ 酒場(さかば): 술집/ ああ: 아~/ 港町(みなとまち): 항구도시/ 十三番地 (じゅうさんばんち): 13번지/ 銀杏(いちょう): 은행나무/並木(なみき):가로수/ 敷石道(しきい しみち): 돌이 깔린 길/ 君(きみ): 너, 자네/ 歩(ある)く(の)も: 걷는 것도/ 久(ひさ)しぶり :오랫만/ 点(とも)る: 켜지다, 점등되다/ネオン: 네온(사인불빛)/ 誘(さそ)われながら: 휴혹을 받으 면서, (기본형)誘(さそ)われる(휴혹되다, 유혹받다)+ながら(~하면서), 誘(さそ)う:휴혹하다/ 波止 場(はとば)通(とお)り: 항구의 거리/ 左(ひだり):왼쪽/ 曲(ま)がりゃ:曲がれば(걲으면), 曲が る: 꺽다/ 着(つ)く: 닿다, 도착하다/ 咲(さ)かせた: 피운, 피웠다, 咲かせる:피게하다, 咲く:피다/ 花(はな):꽃/ 出(で)る: 나가다, (여기서는 출항하다)/散(ち)らす: 떨어뜨리다, 흩뜨리다/風(か ぜ):바람/ 涙(なみだ):눈물/ 堪(こら)えて: 억누르고, 堪(こら)える:억누루다, 억제하다/ 乾杯 (かんぱい): 건배/すれば:하면/窓(まど): 창문, 창/ 泣(な)いている: 울고 있다, 울고있는/ 三日月 様(みっかづきさま): 초생달님
파로스
|
첫댓글 노래가 재밌습니다. 흘르간 옛날 우리 노래를 듣는 듯 했습니다.
일본에서 최고의 가수로 불리고 추앙받는 미소라히바리님의 노래네요~너무나 유명한 노래이고 한국에도 많이 알려져 있어 많이 부르고 있습니다~지금도 일본에서는 미소라 히바리님을 기리는 추모제가 정기적으로 열리는 것으로 알고 있습니다.
저가 어릴때(6살정도) 레코드판을 털어서 듣는 노래가 바루 이노래 였는데 따라부러고 기억에 남아서 지금도 불러보고있는데
발음도 매우 흡사합니다..그러니 어릴때 외국어를 배우면 어른이되어도 까먹지안는가봅니다.