보기 2번
the life processes of marine organisms in turn alter many fundamental physical and chemical properties of seawater
,including its transparency and chemical makeup,
making organisms an integral part of the total marine environment
해석에 관한 질문입니다.
making organisms an integral part (of the total marine environment.)
생물들이 (전체 해양 생태계의) 필수적인 부분이 되게한다.
이게 해석이 왜 이렇게 되는지 모르겠습니다.
해설지에는 //로 표시되어있어 새로운절로 시작한다는것인데
그렇다면 organisms 이 주어이고 making이 동사인 도치구문인가요??
그렇다해도 making이 동사도 아니라서 처음에 분사구문인줄알고 해석을 했었는데...
아니면 부사구 인건가요?? 부사구라고해도 그렇게 해석되는게 처음봐서 잘 모르겠습니다.ㅠㅠ
첫댓글 안녕하세요:) 정환님! 이동기연구소입니다.
문의주신 내용에 대해 답변드립니다!
(23년도 교재에선 이 부분이 없어요. 정확한 답변에 연도도 필요합니다)
making organisms an integral part (of the total marine environment.) 이 분사구문이고 make는 목적어를 목적보어하게 만들다 라는 뜻으로 쓰였습니다. 주어는 the life processes입니다. 두번째 동작부분을 분사구문으로 만들 수 있습니다.
도움이 되셨기 바랍니다. 이외에도 궁금한 내용이 있다면
언제든지 문의주세요.
열공하는 하루 보내시길 바랍니다.