• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
한문공부합니다
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
자유게시판 왕지환과 정여창
德操堂 추천 0 조회 69 24.03.10 18:37 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 24.03.11 12:15

    첫댓글 선생님 질문드립니다

    직역을 할 때, 欲窮千里目에서 目은 천리안을 가졌다 할 때처럼 천리를 보는 눈을 가졌다 처럼 명사적으로 직역해야 하는지 아니면 동사 보다로 보아, "천리 보기를 다하고자" 식으로 직역해야 하는지 가르쳐주시면 감사하겠습니다

  • 작성자 24.03.11 12:21

    欲은 하고자하다 뜻의 조동사. 窮은 다해보다.
    千里目은 목적어. 千里는 目을 수식하는 定語.
    目은 시력. 眼界 정도의 뜻.

  • 24.03.11 12:40

    @德操堂 선생님, 그렇다면 천리목은 千里眼과 같은 의미로 봐도 된다는 말씀이신지요

  • 24.03.11 12:44

    제가 영어식 문법해석 틀에 얽매인 한계인지 모르겠습니다

  • 작성자 24.03.11 13:27

    맞습니다. 영어 문법과 많이 닮아 있죠.ㅎㅎ.그런 문제는 걱정할 필요 없습니다. 케이스바이 케이스바이로 하면 자연 해결되죠.

  • 24.03.11 13:50

    넵 감사합니다 선생님

최신목록