동영상을 보실려면
YouTube에서 보기를 클릭 해 보세요.
AbbA
스웨덴이 낳은 팝 역사상 전무후무한 그룹 “Abba”
출 생: 1945년 4월 25일생 “Bjorn Ulvaeus”외 3명,
“Gothenburg, Swedish”에서 출생.
ABBA'라는 이름은 네 구성원./ 아그네타 팔트스코크(Agnetha Faltskog)
아니-프리드 린그스타드(Anni-Frid Lyngstad) / 베니 안데르손(Benny Andersson)
비요른 울바에우스(Björn Ulvaeus) 의 머릿글자를 딴 것이다.
1972년부터 1982년까지 10여년간 활동하며
"팝 음악을 완성한 그룹" 이라는 극찬을 받았던 전설적인 그룹이다.
1971년 스웨덴 스톡홀롬에서 결성. Andersson과 Ulvaeus 가의
두 부부가 만나 조직한 4인조 혼성그룹.
아바의 초대형 히트곡 중 멕시코 전쟁을 주제로 하였던
아바의 <페르난도>
페르난도야..자유를 위해 싸우던 그 때가 기억이 나는가?
그 무서웠던 밤이 기억나는가?
나는 그 때로 다시 돌아간다 해도 역시 총을 들고 싸웠을거야?
원래 페르난도는 전쟁을 주제로 한
지금의 아바 페르난도가 출범하기 전에
먼저 프리다가 솔로로 스웨덴어로 불러
스웨덴 차트 1위에 오르고 이를 본 아바 멤버들이
정식 영어 버전으로 불러 세계적인
초대형 페르난도가 탄생하게 되었다
원래 프리다가 솔로로 불렀던 페르난도는
지금처럼 전쟁을 주제로 한 노래가 아니고
사랑을 잃고 슬픔에 빠진 페르난도의
<사랑의 슬픔>을 노래한 것이었다.
Fernando-AbbA
Can you hear the drums Fernando?
북소리가 들리니, 페르난도 ?
I remember long ago another starry night like this
오래전 오늘처럼 별이 빛나던 밤이 생각나는군.
In the firelight Fernando
불빛 속에서 페르난도 자네는
You were humming to yourself and softly strumming your guitar
부드럽게 기타를 튕기며 나지막히 콧노래를 불렀지
I could hear the distant drums
그때 멀리서 북소리가 들려왔다네
And sounds of bugle calls were coming from afar
집합 나팔 소리도 들려왔었지
They were closer now Fernando
이제 그들이 더욱 가까이 왔었지, 페르난도
Every hour every minute seemed to last eternally
매 순간이 영원할 것만 같았었지
I was so afraid Fernando
난 너무 두려웠다네, 페르난도
We were young and full of life and none of us prepared to die
우린 젊고 혈기가 넘쳤고, 죽을 준비가 되어 있지는 않았지
And I'm not ashamed to say
이런 고백한다고 부끄럽지는 않다네
The roar of guns and cannons almost made me cry
총과 대포 소리에 겁에 질려 울기 직전이었어
후렴
There was something in the air that night
그날 밤 분위기는 무엇인가 있었다네
The stars were bright, Fernando
별은 밝게 빛났다네, 페르난도
They were shining there for you and me
그 별들은 자네와 나를 위해 빛나고 있었다네
For liberty, Fernando
그리고 자유를 위해서 말이야, 페르난도
Though we never thought that we could lose
우리가 패배할 거라는 생각은 못했다네
There's no regret
후회는 없다네
If I had to do the same again
만일 또 같은 상황에 처한다면
I would, my friend, Fernando
난 다시 싸울 걸세, 나의 친구 페르난도
If I had to do the same again
만일 또 같은 상황에 처한다면
I would, my friend, Fernando
난 다시 싸울 걸세, 나의 친구 페르난도
Now we're old and grey Fernando
이제 우리는 많이 늙었다네, 페르난도
And since many years I haven't seen a rifle in your hand
자네가 손에 총을 쥔 것을 본 것도 오래전 일이야
Can you hear the drums Fernando?
북소리가 들리니, 페르난도 ?
Do you still recall the fateful night we crossed the Rio Grande?
우리가 리오그란데 강을 건넜던, 그 무서웠던 밤을 기억하는가 ?
I can see it in your eyes
난 자네 눈빛에서 아직도 읽을 수 있다네
How proud you were to fight for freedom in this land
이 땅의 자유를 위해 싸웠던 자네가 얼마나 자랑스러운지를..