1) 胎毒類
初生
初生에는 何故로 곧 醫를 需하는가 하면
生下하여 啼聲이 未出하면 急히 綿으로 手指를 裹하고 生甘草汁을 蘸하느니라. 夏月에는 黃連汁을 和하느니라.
[拭口]하여 그 惡穢를 去하고 稍定하면 다시 蜜에 朱砂 가루 一字를 調하여 口中에 抹入하여 鎭心 安神 解毒케 하느니라.
[延生方]
初生에 臍帶가 落한 後에는 이를 取하여 新瓦上에 置하고 炭火로 四圍를 燒存性하느니라. 臍帶가 五分이 있으면 飛 (: 수비) 한 辰砂 二分半을 가루내고 生地 當歸를 煎한 濃汁에 고루 調하고 兒의 上齶間과 乳母의 乳頭上에 抹하고 一日의 晩에 至하면 服하기를 盡하는 度로 하느니라. 次日에 穢濁之物을 遺下하니 終身하도록 永으로 痘疹 諸疾이 없게 되니라. 十分 妙法이니라.
胎熱 胎寒과 胎가 瘦 肥함이니라.
胎熱은 母가 食熱하므로 因하고, 胎寒은 母가 感寒하거나 或 傷生冷하므로 因하느니라.
○ 胎가 瘦怯 面黃 白晴多 喜哭 身肌肉薄 大便色白하면 肺에 屬하니 마땅히 [長生丸]을 預로 服하여야 하느니라.
檳榔 枳殼 各一兩 木香 五錢 砂仁 半夏 丁香 肉豆蔲 全蝎 各二十枚
가루내고 飯으로 丸을 黍米大로 만드니라. 每 五十丸을 乳汁으로 下하면 寬上 實下하고 補脾 化痰 止瀉케 하느니라.
○ 胎가 肥하여 生下하여 肌膚血紅 五心煩熱 大便難하면 마땅히 [浴體法]을 用하느니라.
白礬 靑黛 烏梢蛇 各一錢半 天麻 五分 蝎梢 朱砂 各二分半 麝香 一字 桃枝 一握
水煎하여 十沸하면 溫熱하게 浴하느니라. 背는 洗하지 말지니라. 胎가 瘦하여도 宜하느니라.
胎寒하고 腎冷하면 多하게 瀉利하고
盤腸의 內釣로 痛을 無時로 하느니라.
生後에 身冷 口氣亦冷 腸鳴 瀉利靑黑 盤腸內釣 心腹絞痛 不乳하면 木香勻氣散이나 或 [白薑散]으로 하느니라.
白薑 木香 官桂 陳皮 檳榔 甘草 各等分
嘔하면 加 木瓜 丁香하느니라. 面靑 肢冷하면 去 檳榔 加 川芎 當歸하니라.
水煎하여 兒의 大小를 量하여 綿으로 蘸하여 灌하니라.
或 不能啼하거나 或 腎縮하며
生下하여 不能啼하면 必히 難産에 冒寒으로 인한 所致이니라. 急히 綿絮로 包하여 懷中에 抱하고 可히 遽하게 臍帶를 斷하지 말고 또한 胞衣를 灰火中에 置하여 煨하고 곧 大한 油紙로 撚를 作하여 點燈하고 臍帶上에서 往來케 하고 帶를 遍하게 燎하느니라. 대개 帶는 兒臍와 連하니 火氣를 得하면 臍로 入하느니라. 게다가 熱한 醋湯으로 臍帶를 澆洗하면 須臾에 氣가 回하여 啼哭如常하느니라. 그 때 비로소 可히 浴洗하고 臍帶를 斷하느니라.
○ 腎縮한 경우가 있으니 初生할 때 寒을 受한 것이니라.
硫黃 吳萸 各五錢을 가루내고 硏한 大蒜汁에 調하여 腹上에 塗하느니라. 이어 蛇床子를 燒한 烟으로 微薰하느니라.
泡가 遍身에 生하거나 或 無皮하느니라.
生下하여 遍身에 如魚泡 如水晶하고 碎하면 水가 되어 流滲하면 이는 胎가 寒濕을 受한 것이니라.
蜜陀僧을 가루내어 糝之하고 이어 蘇合香丸을 服하느니라.
○ 生下하여 遍身에 無皮하고 모두 紅肉이면 이는 脾氣가 不足한 것이니라.
早米粉으로 撲하여 皮가 生하기를 候하고는 비로소 止하니라.
胎熱로 懸癰할 때 落地하면 死하고
生下에 卽死하는 경우는 急히 兒의 口中의 懸癰을 看하여야 하느니라. 前齶上에 泡가 있으면 手指로 摘破하고 帛으로 血을 拭하여 淨하게 하느니라. 만약 血이 喉로 入하면 卽死하느니라.
穀道에 無孔하면 事가 또한 奇하느니라.
初生에 穀道가 無孔하면 이는 肺熱로 肛門이 閉한 것이니라.
急히 金銀玉의 簪으로 그 端하는 處를 看하고 刺穿하거나 或 火鍼으로 刺하니, 深하면 不可하느니라. 蜜導法으로 套住하여 緊急케 하거나 단지 油紙를 撚하여 套住하느니라.
四順淸凉飮을 內服하니, 다시 合하는 것을 免케 하느니라.
二便不通은 不乳로 因하고
生後에 面紅 氣急 眵淚 呵欠 二便不利或有血水하고 甚하면 手足常搐 眼常邪視 身常掣跳하니, 마땅히 連翹飮 五福化毒丹 梨漿飮으로 하느니라.
○ 不能飮乳하면 黃連 枳殼 赤茯苓을 等分하여 蜜로 丸을 짓고 乳汁으로 下하느니라.
○ 生下하여 面赤 眼閉 二便不通 不飮乳하면 [釀乳方]으로 하느니라.
澤瀉 五分 生地 四分 猪苓 赤茯苓 天花粉 茵陳 甘草 各二分
水煎하느니라. 乳母가 宿乳를 捏去하고 服하고 良久하여 兒에게 乳하느니라.
이는 釀乳法이니, 餘도 모두 이와 倣하느니라.
○ 單하게 小便不通하면 이는 心氣의 積熱이 小腸에 倂한 것이니라.
急히 生地龍 數條 蜜 少許를 고루 硏하고 陰莖上에 敷하느니라.
內로는 蠶退을 燒灰하고 朱砂 腦麝 少許를 넣고 가루내어 麥門冬 燈心의 煎湯에 調하여 服하느니라.
○ 不乳 小便難하면 乳汁 四合 蔥白 一寸을 煎하니 三沸하면 灌하니라.
만약 腹脹을 兼하면 支持하기가 難하느니라.
大便不通 腹脹欲絶하면 婦人으로 하여금 溫水를 漱口하여 兒를 吸咂하니, 前後心과 臍下와 手足心의 共히 七處에 吸咂하기를 三五次하니, 紅赤할 度로 하면 便이 곧 自通하니라.
生하여 赤如丹하거나 生하여 黃疸하고
生下하여 身如丹塗하면 [鬱金散]으로 하느니라.
鬱金 桔梗 甘草 天花粉 葛根 等分
가루내고 薄荷의 煎湯으로 蜜을 入한 것에 五分을 調하여 服하느니라.
이 後에 藍葉 浮萍 水苔를 같이 硏하여 絞한 汁에 朴硝 土朱를 調하여 赤한 處에 塗하니라.
○ 生下하여 肌肉이 紅白하다가 二臘後에 遍身 面目 小便이 모두 黃하며 大便이 不通한 것을 血疽라 말하느니라. 이는 母가 濕熱을 受하거나 或 衣被를 太煖하게 한 所致이니라.
마땅히 四物湯 加 天花粉을 等分하여 水煎하고 服하느니라. 兼하여 黃栢의 煎湯으로 洗하느니라.
鵝口 口瘡은 急히 拭하여야 하느니라.
白屑이 滿舌하여 마치 鵝의 口와 같은 것이니, 心脾의 熱이니라.
髮을 指頭에 纏하고 薄荷의 自然汁을 蘸하여 淨하게 拭하니라.
만약 不脫하면 [保命散]을 用하니라.
枯礬 朱砂 各一錢 馬牙硝 五錢
가루내고 每 一字를 白鵝糞을 擂한 水에 調하여 舌上 및 頷頰內에 塗하느니라.
○ 口瘡은 心臟의 積熱이니라. 淡醋에 南星 가루를 調하여 兩脚心에 貼하느니라. 乳母는 洗心散을 服하느니라. 輕하면 黃連이나 或 細茶를 가루내고 甘草를 少可하며 蜜에 調하여 敷하느니라. 甚하면 黃栢 靑黛 片腦을 가루내고 竹瀝에 調하여 敷하느니라. 或 前의 保命散 去 鵝糞으로 하면 더 妙하느니라.
만약 滿口 生瘡 糜爛하면 黃栢 細辛 靑鹽를 가루내어 噙하여 吐涎하기를 三日하면 卽愈하느니라. 大人에게도 宜하니라.
○ 口爛으로 不能飮乳하면 巴豆 二粒에 朱砂 或 黃丹 土朱 少許를 넣고 같이 搗爛하며 小兒의 顖門을 剃開 (체: 머리깎다) 하고는 貼하느니라. 만약 四邊에 粟米의 泡가 起하면 急히 溫水로 洗去하니, 瘡이 될까 恐함이니라. 菖蒲의 煎湯으로 洗하면 立效하느니라.
重舌 木舌과 牙齦이 白하니
重舌 : 心脾에 熱이 盛한 것이니라. 舌根에 附하여 一物이 重生하니, 마치 舌과 같이 短小하면서 腫하니 이를 重舌이라 하느니라. 頰裏 및 上齶에 著한 것을 重齶이라 하고, 齒齦에 著한 것을 重齒라 하느니라.
마땅히 刺하여 出血하여야 하고 再生하면 再刺하느니라. 不爾 (이: 그렇게) 하면 脹滿하여 塞口하니 乳食에 有妨하느니라. 마땅히 [靑黛散]으로 하느니라.
黃連 黃栢 各一錢 靑黛 牙硝 辰砂 各二分 雄黃 牛黃 鵬砂 各一分 片腦 二釐
가루내고 先으로 薄荷汁으로 拭口한 後에 藥末 少許를 糝之하느니라. 咽瘡 腫塞하여도 宜하니라.
○ 木舌 : 心脾에 熱이 壅한 것이니라. 腫硬하여 不和하고 漸漸 口中에 塞滿하여 또한 능히 害人하니라.
黃栢을 가루내고 竹瀝에 調하여 舌上에 點하느니라. 甚하면 加 朴硝 白鹽하느니라.
二證의 通用으로는 百草霜 芒硝 滑石을 가루내고 酒에 調하여 敷하니라.
○ 弄舌 : 舌絡이 微緊하여 時時로 舒出하니, 또한 脾熱이니라. 冷藥은 不可하니 마땅히 瀉黃散을 與하여 漸服하게 하느니라. 面黃 肌瘦 五心煩熱하면 胡連丸으로 하느니라. 大病 後에 弄舌하면 凶하니라.
○ 初生의 舌下에 膜이 石榴子와 같이 生하고 舌根으로 連하며 兒로 하여금 聲不能發하면 急히 摘斷하여 微血케 하고 髮灰를 糝하니라.
○ 口內와 牙齦에 白點이 生하는 것을 馬牙라 名하느니라. 不能食하니 鵝口와는 不同하느니라. 少緩하면 救할 수 없으니라. 急히 鍼으로 挑하여 出血케 하느니라. 京墨을 薄荷汁에 磨하고, 母油髮을 手指에 裹하고 墨을 蘸하여 遍口에 擦하느니라. 食乳하지 않게 하고 兒로 一時 睡하게 하느니라. 醒한 後에는 乳를 與하니 다시 擦하면 卽愈하느니라.
盡하여 모두 母熱이 兒에게 遺한 것이니라.
撮口
[撮口]는 聚面 氣喘急하니,
胎家의 熱毒이 心脾에 入한 것이고
撮口風은 面目黃赤 氣喘 啼聲不出하느니라. 胎熱이 心脾로 流毒하면 舌强 唇靑 撮口 聚面 飮乳有妨하느니라.
殭蠶 二枚를 略炒하고 가루내어 蜜에 調하여 唇中에 敷하거나 或 大利驚丸이나 或 [蝎梢散]으로 하느니라.
蝎梢 四十九箇에서 每 箇를 生薄荷葉으로 捲定하고 綿으로 扎하느니라. 砂鍋內에서 滾炒하여 薄荷가 乾酥할 度로 하느니라. 다시 殭蠶 四十九箇 腦麝 少許를 넣고 가루내니라. 紫雄鷄肝 二片를 煎한 湯에 調하여 服하니라.
一切胎風 및 百日內 撮口 臍風을 治하느니라.
胎가 虛冷하면 加 川烏하고 熱하면 따로 辰砂膏를 用하느니라.
○ 初生 七日에 이를 患한 경우가 있었는데, 急히 兒의 齒齦之上을 看하니 小泡가 있어 마치 粟米의 狀과 같으니라. 急하게 靑한 軟布로 手指를 裹하고 溫水를 蘸하여 輕輕하게 擦破하니, 卽 開口하면서 便安하게 되니라. 服藥을 用하지 않으니라.
또한 脾肺가 虛寒한 경우가 있고
撮口는 氣가 不和한 것이니라. 肺는 主氣하고 口는 脾에 屬하느니라.
脾虛하여 能히 榮子하지 못하는 故로 撮口 氣急하느니라. 保命丹 益黃散으로 主하니라.
口沫 肢冷하면 爲하기가 不可하니라.
口出白沫 四肢氷冷하면 最로 惡候이니 一七에 이를 見하면 必死하니라.
噤口
[噤口]는 不乳 不能啼하고
胎熱한데 다시 風이 搏한 것이니라.
噤口風은 眼閉 啼聲漸小 舌上聚肉 如粟米狀 吮乳不得 口吐白沫 二便皆通하느니라. 이는 胎中에 熱을 受한데 毒이 心脾로 流한 故로, 喉舌에 形見하거나 或 生下하고 다시 風邪가 搏한 所致이니라. 마땅히 瀉黃散 珠銀丸으로 하느니라.
○ 初生에 口噤 不開 不收乳하면 金頭赤足蜈蚣 一條를 灸焦하여 가루내고 每 五分을 猪乳汁 二合에 고루 和하여 三四次로 分하여 灌하느니라. 或 竹瀝에 牛黃 가루 一字를 調하여 灌하고 猪乳汁을 口中에 點하니라.
이 證은 모두 裏氣의 鬱로 因하니
吐痰 利驚하면 最로 宜를 得하니라.
噤口 撮口 臍風의 三者는 一種이니 同하게 裏氣의 鬱閉로 因하느니라. 마땅히 先으로 [控痰散]을 用하여 吐痰하니라.
蝎梢 銅靑 各五分 朱砂一 錢 膩粉 一字 麝香 少許
가루내고 每 一字를 茶靑에 調하여 服하느니라. 或 甘草의 煎湯으로 探吐케 하면 더 穩하느니라.
그리고 猪膽汁을 口中에 點入하면 卽瘥하느니라.
次로 人蔘養胃湯 去 蒼朮 半夏 加 木香 蘇子를 乳母에게 與하여 服하게 하느니라.
다시 辰砂膏로 利驚하면 卽愈하니라.
吹鼻하여 噴嚔하면 還하여 可治하고
[吹鼻法]
蜈蚣 一條 蝎梢 四箇 殭蠶 七箇 瞿麥 五分
가루내고 每 一字를 鼻中에 吹入하니 噴嚔하면 可治하느니라. 이어 薄荷의 煎湯에 調하여 服하니라.
七朝에 이를 見하면 十分 危하느니라.
七朝이 이 證을 見하면 危하느니라. 百日內에 이 證을 見하고 手足踡하여도 또한 不治이니라.
臍風 附胎風
臍風은 風冷 濕氣가 流하는 것이니
臍風은 斷臍한 後에 尿乳 水濕 風冷이 臍에 入하고 心脾로 流한 所致로 因하니라.
臍腫 腹脹 四肢柔하느니라.
그 證은 臍腫突 臍脹滿하니라.
或 多하게 啼 搐하니, 撮 噤을 防하여야 하고
日夜로 多啼하고 不能飮乳하며 甚하면 發搐 撮口 噤口하니 이는 內搐이니 不治이니라.
대개 臍邊이 靑黑하고 爪甲가 黑하면 모두 死하느니라. 古方에서는 大利驚丸으로 主하느니라. 或 噤口條의 吹鼻法을 用하니 嚔가 있으면 可治하느니라. 甚하면 [金烏散]으로 하느니라.
金頭蜈蚣 半條 川鳥尖 三箇 生麝香 少許
가루내고 每 半字를 金銀의 煎湯에 調하여 服하느니라.
或 外科의 賽命丹 一捻金이 妙하니라.
만약 風搐이 稍定하면서 多啼 煩躁하면 大溫驚丸으로 하느니라.
間으로 熱이 있는 경우가 있는데 生하면 가히 求하느니라.
또한 熱이 胸堂에 在하여 伸引努氣하고 또한 臍腫케 하니 千金龍膽湯 小凉驚丸 [洗臍腫法]으로 하느니라.
荊芥의 煎湯으로 洗淨한 後에 蔥葉을 火上에서 炙하고 冷하기를 候하고 指甲으로 薄하게 刮하여 腫處에 貼하니 次日에 卽消하느니라. 方은 [通心飮]을 服하니라.
木通 連翹 瞿麥 山梔 黃芩 甘草 各三分 燈心 麥門冬 各少許
水煎하여 服하면 通心氣 利小便 退潮熱 分水穀하느니라. 兼하여 旋螺眼風을 治하느니라.
春月이면 加 防風 蟬退하고 夏이면 加 茯苓 車前子하며 秋이면 加 牛旁子 升麻하고 冬이면 加 山梔 連翹하느니라. 行氣하려면 加 釣藤 川楝子하고 口瘡에는 加 生地 野苧根하니라.
○ 通用은 [安臍法]으로 하느니라.
臍中에 血水汁이 出하거나 或 赤腫痛하는 것을 治하니라.
當歸를 가루내거나 或 白石脂末 蝦蟆油 頭髮燒灰를 모두 가히 敷하니라.
[灸肚筋法]
兒가 生하여 七朝에 이를 患하면 必히 靑筋 一道가 저절로 發出하여 肚로 行하여 至하고 必히 兩岔이 生하느니라. 待하여 心에 行하여 至하면 不治이니라. 知하는 자는 常으로 그 靑筋의 初發을 視하고는 速히 靑筋頭上을 照하여 灸를 三炷하느니라. 或 行하여 兩岔이 生하는 處에 至하면 또한 兩岔頭上에 照하여 截하니, 灸하기를 六炷하면 靑筋이 自消하고 兒는 必히 活하게 되니라.
[煉臍法]
藥方은 第 一卷을 見할지니라.
대개 初에 生下할 時에 綿으로 臍帶를 裹하고 肚에서 三寸 離하는 處에 線으로 札住하고 線外로 臍帶를 剪斷하느니라. 片時에 線을 去하고 血이 다 流하기를 待하고는 肚에 近한 處를 看하면 臍에 兩小孔이 있느니라. 一은 大孔이니, 鵝의 毛管으로 煉臍藥 一二分을 送하여 大孔內에 入하고 手指로 輕輕하게 揉散하며 臍頭에 艾灸하기를 三炷하며 結하여 紇䌋을 作하고 軟한 帛으로 腰를 裹하니, 切로 時常으로 揭看하면 不可하느니라. 臍가 落去하기를 待하면 저절로 風이 없게 되니라.
[又法]
落胎할 時에 그 臍를 視하여 軟하면 治하지 않아도 되니라.
만약 臍가 硬直하면 定히 臍風이 있는 것이니, 急히 銀簪을 臍根의 傍을 一二處 刺破하느니라.
麝香 末 少許를 넣고 艾로 灸하기를 三炷하면 極妙하니라.
[胎風]의 癎證은 多嘔吐하고
生하는 者는 紅色이고 眉頭로 注하느니라.
胎驚의 癎風은 孕婦가 嗜慾 忿怒 驚撲하거나 或 外로 風邪를 挾하여 傷胎하므로 子가 母氣를 乘하여 生下하면 卽病하는 것이니라. 嘔吐 搐掣 口眼喎斜 驚啼 聲短 腮縮 顖開 或頰赤 或面靑 噤口 咬牙 眼合 潮涎 筋骨拘攣 身腰强直 臍腹腫起하느니라.
噤 撮과 同證이나, 단 胎風은 合眼하니, 慢脾과 異하느니라.
妄으로 溫藥을 用하면 不可하느니라. 그 眉間의 氣色을 視하여 紅赤 鮮碧하면 生하고 靑黯黑하면 死하니라.
治法은 解散風邪 利驚 化涎 調氣하느니라. 辰砂膏가 最妙하느니라.
[太乙散]
天漿子 南星 白附子 天麻 防風 茯苓 各二錢 全蝎 朱砂 各一錢 麝香 少許
가루내고 每 五分을 乳汁에 化하여 下하니라.
胎驚을 治하니라.
胎驚夜啼
上夜의 [驚啼]은 痰熱이 多하니
仰身 有汁 赤面頰하니라.
月內에 夜啼하고 驚惕 抽掣하면 이는 胎中에서 驚을 受한 所致이니 마땅히 [猪乳膏]으로 하느니라.
琥珀 防風 各一錢 朱砂 五分
가루내고 猪乳汁에 一字를 調하고 兒의 口中에 抹하거나 或 保命丹 金箔鎭心丸으로 하느니라.
驚에 痰이 있으면 抱龍丸으로 하느니라.
驚에 熱이 있으면 凉驚丸 龍腦安神丸으로 하느니라.
尋常의 邪熱로 夜啼하면 燈花 三顆를 가루내고 燈心의 煎湯에 調하여 兒의 口中에 抹하고 乳汁을 送下하기를 日에 二服하느니라.
대개 痰熱이 있으면 多하게 上半夜에 仰身 有汗而啼 面赤 心躁 小便赤澁 口中與腹皆熱하니라.
下夜에 曲腰하면 必히 虛寒이니
甚하면 內釣 手足掣하니라.
夜啼에서 氣虛하면 四君子湯 加 山藥 扁豆으로 하느니라. 挾熱하면 加 黃連 竹葉하느니라.
血虛로 焦啼하면 當歸를 가루내고 乳汁에 調하여 服하느니라.
氣血이 俱虛하여 腹痛 夜啼하면 黃芪 當歸 赤芍 木香 甘草를 等分하여 가루내고 每 少許를 挑하여 乳頭上에 著하고 吮乳하게 하여 服하니라.
○ 胎寒이 있거나 衣被가 過凉하여 臟寒에 이르러 盤腸內釣 肚腹脹痛 啼則眼目上視 手足搐掣 蓋夜則作盛 寒則作痛하고 甚하면 陰盛發躁하면 夜啼이므로 마땅히 保命丹으로 하느니라. 輕하면 益黃散으로 하느니라. 外로는 炒한 麥麩로 熨하느니라.
대개 下半夜에 曲腰而啼 面目靑白 捫腹覺冷하면 必히 昌寒의 腹痛이니라.
○ 驚에 風邪를 受하므로 因하여 啼하면 [二活散]으로 하느니라.
羌活 獨活 各二分 檳榔 天麻 麻黃 甘草 各一分
水煎하여 服하느니라.
或 加 南星하여 가루내고 蜜에 調하여 可히 顖門에 貼하느니라.
○ 傷乳食하여 作痛而啼하면 消乳食丸으로 하느니라.
客忤 中惡은 哭을 黃昏에 하고
日夜에 驚啼하고 必히 黃昏前後에 더 甚하면 곧 客忤 中惡이니라.
治의 詳은 後의 客忤 條에 나오니라.
飮乳할 때 方啼하면 爛口舌하니라.
欲飮乳 到口便啼 身額皆熱하면 그 口를 看하여야 하느니라.
만약 無瘡하면 必히 喉舌腫痛하느니라.
마땅히 氷梅丸 薄荷煎으로 治하니라.
○ 대개 初生의 月內에 多啼하면 吉하느니라. 胎熱 胎毒 胎驚은 得散하면 또한 奇疾이 없느니라.
要知할 것은 頻浴 凍腹하면 곧 臍風이 되고, 生人 異物을 不忌하면 客忤 噤口 驚啼가 되며, 乳食을 重服하면 吐瀉痰逆이 되고, 過煖하면 口舌에 瘡痍하며, 過凉하면 臟寒으로 釣氣하느니라.
調理하는 法은 適中하여야 할 뿐이니라.
諸驚 (急驚 慢驚 慢脾風 馬脾風)
[神驚]은 痰聚으로 風搐을 發하니
或 內熱로 因하거나, 風이 肝에서 生한 것이니라.
小兒의 元氣가 未充하고 神畜이 未定할 때 或 生人 異物을 見하거나 或 厲聲 響器를 聞하여 驚이 心의 胞絡을 入하여 火가 炎하고, 舍는 空하여 痰이 聚하므로, 痰은 熱을 生하고 熱은 風을 生하니, 心肝脾의 病이니라.
또한 心內에 積熱하여 驚愓하고, 肝內에 生風하여 發搐하므로 痰涎이 壅盛하고 風熱이 倂作하여 暴烈 緊急하니 心肝의 病이니라.
대개 心은 主熱하고 脾는 主痰하며 肝은 主風하니, 相因하여 發하며, 이를 驚風痰熱이라 謂하여도 可하고 驚熱風痰이라 謂하여도 可하느니라.
大要: 驚熱에는 朱砂安神丸으로 하느니라. 熱이 甚하면 凉驚丸으로 하느니라. 虛하면 溫驚丸으로 하느니라. 痰盛하면 辰砂化痰丸 抱龍丸으로 하느니라. 痰熱이면 滾痰丸으로 하느니라. 驚風痰熱이 全하면 天麻防風丸 古礞石丸으로 하느니라.
○ 또한 驚이 積한 경우가 있으니, 受驚한지 日久하여 積이 된 것이니라. 그 證은 額汗 喘息 煩渴 潮熱往來 肚熱 睡中 覺腹內有物跳動 瀉下如白脂豆砂하는 것이 그것이니라. 治法은 量하여 辰砂膏을 與하여 踈導하고 이어 調氣 和胃를 與하면 愈하니라.
內外로 驚을 夾하면 假搐이 되니
眞搐의 閉牙關에는 比하지 못하니라.
만약 搐搦反張 斜視而牙開不緊 口無痰涎하면 多하게 外感風寒 內傷飮食에 夾驚하여 된 것이니, 假搐이라 謂하느니라. 眞搐과 같이 內에 驚癎이 生한 것은 아니니라.
○ 內傷飮食으로 壅熱하거나 或 食後에 遇驚하므로 인하면 이를 傷食夾驚이라 하느니라.
身熱 溫肚 或吐 不思食 大便酸臭하니라.
先으로 人蔘羌活散 加 靑皮 紫蘇으로 取表 消積하고 次에 瀉靑丸 加 辰砂 蝎梢로 祛風 鎭驚하느니라.
食癖에 挾驚熱하면 寬熱飮으로 하느니라.
痰積이면 白玉餠으로 하느니라.
○ 驚食이 兩重하여 四肢搐搦 痰壅盛하면 先으로 利驚丸을 與하여 消導하고 次에 啓脾散을 復하여 調脾하느니라.
○ 外感에 驚虛로 因하여 風邪가 心肝二經으로 乘入하거나 或 內에 積熱이 있는데 外에 또 感風하는 것을 모두 傷風夾驚이라 謂하느니라.
神困 昏憒 頭疼 口中氣麤而熱하니라.
先으로 惺惺散 蔘蘇飮 人蔘羌活散 或 大靑膏에서 選用하여 微表하고 次에 天麻防風丸을 與하니라.
○ 通用은 導赤散 五福化毒丹 瀉靑丸 腎氣丸으로 하느니라.
대개 驚風에는 銀水 輕粉 巴豆 芒硝 鉛霜 腦麝 蟾酥 蜈蚣 等劑를 用하나 往往 이로 由하여 變하여 慢驚이 되는 경우가 있으니 難治이니라. 하물며 驚搐의 發熱이 만약 內傷 外感의 痘瘡으로 因하여 作하면 그 害는 더욱 速하느니라. 차라리 細辛 羌活 靑皮 乾薑 荊芥의 類를 用하여 腦 麝를 代하여 發散케 하고 獨活 柴胡 山梔 枳殼 大黃의 類로 銀 粉 巴 硝를 代하여 通利케 하느니라.
대개 瀉靑丸은 肝熱로 인한 尋衣直視 或搐或不搐이나 或 臟腑의 飱泄이 諸藥으로도 不止하는 等證을 治하느니라.
만약 驚熱이 心肺에서 出하면 마땅히 桑白皮 葶藶 赤茯苓 車前子 山梔 甘草 薑 棗를 煎服하니, 小便으로 利하고; 導赤散은 能히 瀉肝風 降心火하니, 最로 驚熱을 利하느니라. 或 加 山梔 羌活 大黃하느니라.
또한 驚瘧 驚痢에 一切 雜證을 挾하면 또한 當히 意로 會하여야 하니, 各 門의 藥을 參用하면 可하니라.
搐에는 虛實이 있고 逆順이 있으며
驚風痰熱의 四證은 輕하면 四肢가 搐搦할 뿐이고, 重하면 牙關緊急 搖頭 竄視 張口出舌 角弓反張 身體掣顫 手足搐搦 四肢踡攣하니, 곧 ≪局方≫에서 謂하는 八候이니라.
대개 髮際印堂 靑筋 三關虎口紋 紅紫靑하면 모두 驚風의 候이니라.
實熱은 急驚이고 肝木에 屬하며 風邪가 有餘하며 陽證이니라.
虛熱은 慢驚이고 脾土에 屬하며 中氣의 不足이며 陰證이니라.
慢驚은 本으로 無熱한데, 所以 熱한 것은 虛가 使然하는 것일 뿐이니라.
故로 曰하기를 '熱에는 虛實을 分하여야 한다'하느니라.
○ 男은 搐左 視左 眼上竄하고 女는 搐右 視右 眼下竄하느니라. 男은 握拳하면 大指가 出外하고 女는 握拳하면 大指가 入裏하느니라. 五指를 交하여 薑과 같이 把 (손가락이 꼬임?) 하면 死하느니라. 男은 引手挽하면 左直 右曲하고 女는 引手挽하면 右直 左曲하느니라.
대개 이는 모두 順이고, 이에 反하면 逆이니라.
또한 先으로 搐左하고 後에 雙搐하는 경우가 있는데 但 搐이 順하면 無聲하고 搐이 逆하면 有聲하니라.
그 指紋의 形勢가 彎弓하여 入裏하면 順이고 出外하면 逆이니라. 出入이 相半하면 難痊하느니라.
故로 曰하기를 '證에는 逆順을 別하여야 한다' 하느니라.
治에는 先後와 易難을 分하여야 하느니라.
治搐하려면 先으로 截風하여야 하고 治風하려면 先으로 利驚하여야 하며 治驚하려면 先으로 豁痰하여야 하고 治痰하려면 先으로 解熱하여야 하느니라.
만약 四證이 모두 有하면 또한 當히 兼施 幷理하여야 하느니라.
一이라도 或 遺하면 必히 他證을 生하는 故로 曰하기를 '治에는 先後가 있다'하느니라.
○ 急驚은 腑에 屬하여 易治하고 慢驚은 臟에 屬하여 難治하니라.
비록 그러하나 五臟에는 傳變이 多하고
痰火가 그 間에 倂하지 않은 것이 없느니라.
驚邪가 心에 入하면 面紅 臉赤 夜啼하고 肝에 入하면 面目俱靑 眼竄하며 脾에 入하면 面色淡黃 嘔吐 不食 虛汗 多睡하고 肺에 入하면 面色淡白 喘息 氣乏하며 腎에 入하면 面黑 嚙乳 咬牙하느니라.
○ 寅卯辰時에 搐하면 肝木이 旺한 것이니 當히 腎氣丸으로 補腎하고 瀉靑丸으로 瀉肝하니라.
巳午未時에 搐하면 心火가 旺한 것이니 當히 腎氣丸으로 補肝하고 導赤散 凉驚丸으로 瀉心하니라.
申酉戌時에 搐하면 肺金이 旺한 것이니 當히 益黃散으로 補脾하고 導赤散으로 抑心하며 瀉靑丸으로 抑肝하니라.
亥子丑時에 搐하면 水土가 모두 旺한 時이나 水는 虛하여 不旺하고 오직 土가 旺하니, 當히 益黃散으로 補脾하고 導赤散 凉驚丸으로 抑心하니라.
要知할 것은 五臟의 傳變은 모두 痰으로 患하느니라. 대개 痰은 風의 苗이니라.
火가 靜하면 脾에 伏하고 火가 動하면 肺에 壅하니, 痰火가 交作하면 急驚이 되거나 或 喉痺가 되니라.
痰火가 結滯하면 癎釣가 되거나 或 咳嗽가 되니라.
痰火가 來去하면 瀉靑하느니라.
모두 脾濕에서 由하여 來하니라.
따라서 驚風에는 風藥을 純用하는 것을 忌하니, 急慢을 不問하고 當히 養血하는 藥으로 使하니라.
古方에서는 保元湯 加 白芍으로 하니, 慢驚의 美劑이니라.
[急驚]은 發搐 牙關緊하고
潮熱 秘渴 壅痰涎하니라.
急驚은 八候가 모두 全하면서 加하여 面赤 唇紅 渾身壯熱 口中氣亦熱 作渴引飮 大便秘 小便赤 脈浮數洪緊하느니라.
原因은 內에 實熱이 있는데 外로 風邪를 挾하여 風熱이 倂作하고 氣亂 痰壅한 것이니라.
따라서 百脈이 凝滯하고 關竅가 不通하여 發時에 暴烈하다가 發過하면 如故하느니라. 百日內에 이 證이 見하면서 二三發에도 不止하면 卽死하니라.
先으로 和氣하고 通關竅하며
대개 搐의 痰은 氣鬱로 因하니 氣가 順하면 痰이 化하면서 搐이 自止하느니라.
先으로 마땅히 蘇合香丸으로 하니 薄荷의 煎湯에 薑汁을 넣고 化하며 이로 下하니 順氣 下痰 通竅하거나 或 星香散으로 하느니라.
開關하려면 吹鼻法을 用하거나 或 天南星 一錢 片腦 少許를 가루내고 生薑汁에 調하고 藥을 蘸하여 左右의 大牙齦上에 擦하면 牙熱이 卽開하니라.
次에 截風搐 淸心田하니라.
[截風丸]
天麻 殭蠶 南星 各二錢 蜈蚣 一條 白附子 防風 朱砂 全蝎 各一錢 麝香 少許
가루내고 蜜로 丸을 梧子大로 만드니라. 每 一丸을 薄荷의 煎湯에 化하여 下하니라.
驚風痰搐을 治하느니라.
[定搐散]
蜈蚣 一條 麻黃 南星 白附 殭蠶 羌活 代赭石 蝎梢 薑黃 朱砂 各一錢 麝香 五分
가루내고 每 一字를 荊芥 紫蘇의 煎湯으로 下하니라.
急驚을 治하니, 定搐하느니라. 搐不止하면 加 烏蛇肉하느니라.
○ 牛黃淸心丸으로 하느니라.
搐이 定하여도 痰熱이 아직 不退할 때
이를 下하려면 단지 [抱龍丸]을 用하느니라.
膽星 一兩 天竺黃 五錢 辰砂 雄黃 各二錢半 麝香 二錢
가루내고 蜜로 丸을 芡實大로 만드니라. 甘草 薄荷의 煎湯에 化하여 一丸을 下하느니라. 痰壅 嗽甚하면 薑湯으로 下하느니라. 心虛로 惕하면 人蔘 琥珀의 煎湯으로 下하니라.
대개 抱란 保이고 龍은 肝이니라. 肝은 東方 靑龍에 應하고 藏魂을 主하느니라. 魂이 安하면 驚이 自定하느니라. 小兒의 諸驚이 四時感冒 瘟疫 濕痰 邪熱로 煩躁不寧 痰嗽氣急 瘡疹欲出 發搐하게 된 것을 理하니 常服하면 祛風化痰 鎭驚解熱하며 和脾胃 益精神하느니라.
또한 蠱毒 中暑 및 室女白帶를 治하려면 鹽 少許를 用하니 一二丸을 細嚼하고 新汲水로 [牛黃抱龍丸]을 下하느니라.
膽星 八錢 雄黃 人蔘 茯苓 各一錢半 辰砂 一錢二分 殭蠶 三分 釣藤 一兩半 天竺黃 二錢半 牛黃 二分 麝香 五分
가루내고 甘草 四兩의 煎膏에 和하여 丸을 芡實大로 만들며 金箔으로 衣를 입히고 陰乾하여 藏하며, 泄氣하지 말지니라. 每 微火의 邊에 近하게 하여 每 一丸이나 或 半丸을 服하니 薄荷의 煎湯에 磨하여 服하느니라.
一切 急慢驚風 및 風熱風癡 等證을 治하느니라.
○ 熱이 있으면 凉驚丸으로 하느니라. 巴豆 및 諸 熱藥을 忌하느니라.
○ 僵仆 不醒하면 初生條의 浴體法을 用하느니라.
利한 後에는 溫膽하고 定魄하며
驚悸 頑痰이면 溫膽湯 加 酸棗仁으로 하거나 或 朱砂安神丸으로 하느니라.
○ 驚風이 已退하여 神魂膽志末定하면 [定魄丸]으로 하느니라.
人蔘 琥珀 茯苓 遠志 朱砂 天麻 菖蒲 天門冬 酸棗仁 甘草 各等分
가루내고 蜜로 丸을 皂子大로 만들고 朱砂로 衣를 입히니라. 每 一丸을 燈心 薄荷의 煎湯에 化하여 下하느니라.
醒脾하여 慢驚이 纏하는 變을 防하니라.
[醒脾散]
人蔘 白朮 茯苓 甘草 白附子 殭蠶 天麻 木香 各五分 全蝎 二分半
薑 棗와 煎하여 溫服하거나 或 丸을 지어 服하니라.
小兒가 脾困으로 昏沈 黙黙不食 吐瀉不止하고 痰이 驚風을 作하는 것을 治하느니라.
[慢驚]은 吐瀉 涎 喘 鳴하고
神緩 眼開 睡露睛하며
搐搦이 乍靜 乍發하고
身이 熱 或 冷하며 面이 黃靑하니라.
眼을 半開 半合하고 似睡 不睡하며 十指가 或開 或合하고 似搐 不搐하며 또한 時로 口眼手足이 牽掣하고 그 脈이 或浮 或沈하며 身이 或凉 或熱하고 或吐或瀉 或不吐瀉하고 或食乳 或不乳하니, 名하여 半陰半陽合病이라 하느니라. 즉 傷寒의 半表半裏와 같으니라.
陰證은 陽에서부터 마땅히 細認하여야 하고
陰證의 慢驚은 陽證의 急驚에서 傳來한 것이니, 纔하여 吐瀉를 經하면 곧 慢驚이니라.
男子는 瀉로 得하면 重하게 되고 女子는 吐로 得하면 重하게 되니라.
隨證하여 生胃 截風을 形하니라.
吐瀉로 因하여 得하면 理中湯 加 木香으로 하거나 或 五苓散으로 하느니라.
脾困으로 不食하면 醒脾散으로 하느니라.
○ 臟寒의 洞瀉로 인하여 得하면 [加味朮附湯]으로 하느니라.
附子 白朮 各一兩 肉豆蔲 一箇 木香 甘草 各五錢
每 二錢을 薑 棗와 煎服하니라.
吐瀉 後 脾가 虛하여 變하여 慢驚이 되어 身弓 髮直 吐乳 貪睡 汗多하는 것을 治하느니라. 마땅히 이로 溫寒燥濕 行氣健脾케 하느니라.
○ 下積聚로 인하여 轉하여 得하면 先으로 木香勻氣散을 與하느니라.
外感의 寒邪로 인하여 得하면 先으로 桂枝解肌湯 輩를 與하니라.
夏月에 脾胃에 伏熱하여 大吐瀉로 인하여 得하면 當히 解暑熱하고 專一하게 回陽하면 不可하느니라.
기타 久嗽 久痢 傷寒變陰 過服凉藥의 類는 可히 類로 推하니라.
尙으로 陽證이 있으면 蟬蝎로 散하고
初에 傳하여 尙으로 八候의 陽證이 在하는 경우에는 但 生胃氣하는 藥中에 截風 定搐하는 全蝎 花蛇 殭蠶 白附子 天麻 南星의 輩를 加하면 可히 冷하게 하고 可히 熱하게 하여 均하게 平陰陽케 하느니라. 專一하게 回陽할 필요는 없느니라.
○ 方으로 慢驚으로 傳하는 경우 [蟬蝎散]으로 하느니라.
全蝎 七箇 蟬退 二十箇 南星 一箇 甘草 二錢半
每 五分을 薑 棗와 煎하여 服하느니라.
○ 不省人事하면 保命丹으로 하느니라.
吐瀉 痰壅하면 來復丹으로 하느니라.
만약 純陰이면 烏蝎로 星하느니라.
이미 慢驚으로 傳하고 外로 八候가 없으면서 但 吐瀉不止하면 [烏蝎散]으로 하느니라.
人蔘 白朮 茯苓 甘草 川烏 全蝎 南星 各一分
薑 棗와 煎하여 服하느니라. 만약 다시 服하려면 곧 去 川烏하니라.
厥冷하면 回陽하여야 하니, 硫 附를 進하고
[硫附丸]
生附子尖 二箇 蝎梢 七箇 熟硫黃 一錢
가루내고 生薑汁으로 丸을 菉豆大로 만드니라. 每 十丸을 米飮으로 下하느니라. 兼하여 慢脾風으로 肢冷하는 것을 治하는데, 或 蝎梢餠으로도 하느니라.
○ 金液丹 靈砂丹으로 하거나 或 四君子湯 加 附子로 助胃 回陽하니라.
身煖하면 礞石과 五靈을 與하니라.
風痰이 壅盛하면 [古礞石丸]으로 하느니라.
靑礞石을 搗碎한 一兩을 焰硝 五錢과 같이 砂鍋內에 넣고 炭火로 煆하여 紅하게 하고는 冷하기를 候하며 가루내고 蒸餠으로 丸을 菉豆大로 만드니라. 每 二丸을 急驚이면 薄荷 荊芥의 煎湯으로 下하고 慢驚 慢脾이면 木香의 煎湯으로 下하느니라. 단 礞과 硝는 비록 능히 利痰하나 胃家가 好하지 않느니라. 故로 木香으로 佐하느니라. 能히 裹痰하여 大便으로 出하게 하느니라. 糞이 來하지 않으면 臟腑를 動하지 않으니, 始로 藥의 妙를 知하느니라.
○ 痰搐에서 下를 忌하는 경우, [靈脂丸]으로 하느니라.
五靈脂 白附子 木香 殭蠶 各一分 全蝎 半分 朱砂 一錢 南星 五錢
가루내고 醋에 煮한 生半夏糊로 丸을 麻子大로 만드니라. 每 三丸을 薑湯으로 下하니라.
[安神散]
全蝎 四箇를 塘水에 浸하여 一宿하고 南星 一箇를 一竅를 開하고 蝎을 內에 入하고 南星 가루로 口를 蓋하며 麪으로 包하여 火煨하니 赤色이 되면 土中에 埋하여 一宿하니 火毒을 去하고 取出하여 南星은 去하고 全蝎을 가루내니라. 每 一字를 磨刀水에 調하여 服하느니라. 또한 搐搦을 治하느니라.
○ 昏迷 有痰하면 白玉餠으로 하느니라.
○ 대개 方中의 麝香은 開竅하고 龍腦 輕粉은 下涎하며 朱砂는 凉心하느니라. 모두 純陽 實熱을 위한 것이니라.
虛하면 全要할 것을 斟酌하여 用하느니라.
[慢脾風]은 微搐하고 眼이 全閉하며
慢驚의 後에 吐瀉하므로 由하여 損脾하는 것이 已極한 故로 脾風이라 하느니라.
逐風하여도 風을 可히 逐할 수 없고 療驚하여도 驚을 可히 療할 수 없느니라.
단, 脾間에 痰涎과 虛熱이 往來하여 眼이 合하면 脾困 神迷 痰涎凝滯한 것이니 難療하느니라.
또한 急 慢風에서 傳次하여 至하지 않는 경우도 있느니라.
頭低 搖睡 顙汗多하고
舌短하며 或吐하니 頻頻하게 嘔하고
口噤 咬牙하고 身冷不和하며
手로 摸人하고 聲이 또한 小하며
生胃 回陽하니 달리 어떻게 하겠는가!
初에 慢脾로 傳하여 陽氣가 甚脫하지 않았으면 [白殭蠶丸]으로 하느니라.
南星 二錢 殭蠶 地龍 全蝎 五靈脂 各一錢
가루내고 煮한 半夏麯으로 糊를 만들어 이로 丸을 麻子大로 만드니라. 每 五丸을 薑湯으로 下하느니라.
○ 風盛하여 四肢厥冷하면 [黑附湯]으로 하느니라.
附子 三分 木香 一分半 白附子 一分 甘草 半分
薑과 煎하여 服하느니라. 手足이 溫하고 蘇省할 度로 하느니라.
次에는 四君子湯 加 附子로 하거나 或 異功散으로 溫中 正氣케 하느니라.
○ 脾困으로 不食하면 醒脾散으로 하느니라.
吐瀉하면 加味朮附湯 硫附丸으로 하느니라.
重하면 來復丹 金液丹으로 하느니라.
[馬脾風]은 肺寒이 甚하므로 因하니
痰嗽 齁䶎하며 證이 最危하느니라.
寒邪가 肺兪에 停留하여 寒이 化하여 熱이 되면 또한 痰喘 𩚬逆 上氣 肺脹 齁䶎을 生하니 俗에서 云하기를 馬脾風이라 하느니라.
만약 不速治하지 않으면 立危하느니라. 마땅히 抱龍丸이나 或 [馬脾風散]으로 하느니라.
辰砂 二錢半 輕粉 五分 甘遂 一錢半
가루내고 每 一宇를 하느니라. 溫漿 少許 上에 香油 一點을 滴하느니라. 藥을 抄하여 油花上에 在하니 沈下하면 漿水를 去하고 灌하면 神效하니라.
만약 단지 痰嗽이면 곧 發搐하고
惺蘇 保命이 곧 能히 痊하게 하느니라.
先으로 마땅히 惺惺散 蔘蘇飮 人蔘羌活散으로 하고, 次에는 [保命丹]을 服하느니라.
全蝎 十四箇 防風 南星 蟬退 殭蠶 天麻 琥珀 各二錢 白附子 辰砂 各一錢 麝香 五分
有熱하면 加 牛黃 片腦하느니라. 一方에는 加 羌活하니라.
가루내고 粳米飯을 搗하여 丸을 皂子大로 만들며 金箔 十片로 衣를 입히니라. 初生兒는 半丸을 乳汁에 化하여 下하느니라. 十歲 已上의 兒는 二丸을 鉤藤 燈心의 煎湯이나 或 薄荷 金銀의 煎湯에 化하여 下하니라.
初生에 臍風 撮口 夜啼 胎驚 內釣로 肚腹堅硬 目竄上視 手足搐掣 角弓反張 痰涎壅盛하거나 一切의 急驚 및 慢驚에 尙으로 陽證이 있는 것을 治하느니라. 常服하면 安神 化痰하느니라.
天釣이면 加 犀角 天漿子 雄猪膽汁하고 丸을 만드니라. 井水에 一丸을 調化하고 鼻內에 入하여 嚔하게 하고 次로 鉤藤의 煎湯에 調하여 服하느니라.
○ 대개 外感夾驚에는 또한 마땅히 이 法으로 防하여야 하느니라.
癎痓
驚風이 三發하면 [癎]이 되고
惡證이니라.
病이 五臟을 關하면 驚風과 似하느니라.
心癎은 面赤 目瞪 吐舌 心煩 驚悸하니 金箔鎭心丸 或 [鎭心丸]으로 하느니라.
遠志 雄黃 鐵粉 琥珀 各二錢 辰砂 一錢 麝香 五分
棗肉으로 丸을 黃豆大로 만들고 金銀箔 二十片으로 衣를 입히니라. 每 一丸을 麥門冬의 煎湯에 化하여 下하느니라.
○ 肝癎은 面靑 上竄 手足拳 抽掣 反折하니 [散風丹]으로 하느니라.
膽星 二錢 羌活 獨活 防風 天麻人 蔘 荊芥 川芎 細辛 柴胡 各一錢
가루내고 蜜로 丸을 梧子大로 만드니라. 每 二丸, 大한 者는 三四丸을 紫蘇의 煎湯에 化하여 下하느니라. 또한 剛痓를 治하느니라.
○ 脾癎은 面黃 直視 腹滿 自利하니, [妙聖丹]으로 하느니라.
代赭石 雄黃 蝎梢 辰砂 杏仁 各二錢 輕粉 麝香 各一字 巴豆 二粒
가루내고 棗肉으로 丸을 梧子大로 만드니라. 每 一丸을 杏仁의 煎湯으로 下하느니라.
○ 肺癎은 面白 反視 驚掣 吐沫 潮涎하니, [大星丸]으로 하느니라.
膽星 全蝎 蟬退 各二錢半 防風 白附子 天麻 殭蠶 各一錢半 麝香 五分
가루내고 棗肉으로 丸을 菉豆大로 만드니라. 每 三丸을 荊芥 生薑의 煎湯으로 下하느니라.
○ 腎癎은 面黑晦 振目視人 口吐淸沫 如尸不動하니 [腎癎湯]으로 하느니라.
獨活 麻黃 川芎 大黃 甘草 各六分
薑과 煎하여 服하니라.
體柔하고 時醒하면 痓와 別하고
風驚食의 癎은 治가 不同하니라.
小兒의 血氣가 未斂하고 氣骨이 不聚한데 風邪에 傷한 것을 風癎이라 名하니 屈指如數 有熱 生痰하느니라.
마땅히 先으로 踈風한 然後에 淸痰 散熱 安神 定搐하느니라. 散風丹으로 하느니라.
○ 驚으로 因한 것을 驚癎이라 名하느니라. 駭怖積驚 啼叫恍惚하느니라.
마땅히 先으로 治驚한 然後에 淸三焦 去熱 化痰하느니라. 紫石散으로 하느니라. 或 定魄丸을 靑黛 一錢으로 衣를 입히고 金銀 薄荷 川芎의 煎湯에 化하여 下하느니라.
○ 食으로 因한 것을 食癎이라 名하느니라. 或 食時에 遇驚하여 停乳하므로 大便酸臭 或結痞 先寒後熱하느니라.
마땅히 先으로 消積한 然後에 治癎하느니라.
또한 痰火로 癎을 作하는 경우가 있느니라. 마땅히 吐痰 瀉火 安驚하여야 하느니라. 紫霜丸을 蝎梢의 煎湯으로 下하느니라. 或 醒脾散을 丸으로 지어 服하느니라.
○ 諸 癎의 通用은 荊芥穗 二兩 白礬 一兩 (半生半枯) 을 가루내고 麪糊로 丸을 黍米大로 짓고 朱砂로 衣를 입히니라. 每 二十丸을 薑湯으로 下하느니라.
○ 急驚에는 [三癎丹]으로 하느니라.
蜈蚣 一條 南星 一錢 全蝎 防風 遠志 白附子 蘆薈 玄胡索 辰砂 各一錢 麝香 一字 金銀箔 各三片
가루내고 糊로 丸을 梧子大로 만드니라. 每 一丸을 紫蘇 菖蒲의 煎湯으로 下하니라.
○ 慢驚에는 來腹丹을 薄荷의 泡湯에 化하여 一二丸을 下하니 得利하면 卽愈하니라.
대개 驚風은 對證하여 用藥하면 已效하느니라. 만약 蘇省가 未甚한 것을 覺하면 可히 數 丸을 다시 服하니라.
○ 대개 癎證이 方으로 萌起하면 耳後 高骨間에 必히 靑紋이 있어 紛紛如線하게 見하니, 急히 爪로 破하여 須하게 血이 出하게 하며 啼叫하면 더욱 氣가 通을 得하느니라. 대개 兒衣를 澣洗할 때 夜露하면 不可하니 雌烏의 落하는 羽에 汚할까 恐하니, 染觸하면 그 間에 癎이 안 되는 경우가 없느니라.
邪怪를 挾하면 그 色이 變易하여 不常하고 見人羞怕하느니라.
陽癎은 身이 熱하고 陰癎은 冷하며
陽癎은 身熱 抽掣 啼叫 仰臥 面光 脈浮하며 病이 腑에 在하므로 易治하니라.
陰癎은 身冷 不掣 不啼 伏臥 面黯 脈沈하며 病이 臟에 在하므로 難治하니라.
陽癎은 溫藥을 忌하고 陰癎은 凉藥을 忌하니라.
古方에서 陰陽癎을 治할 때 代赭石을 火煆하고 醋淬하여 가루내고 每 五分을, 金銀의 煎湯에 金箔 少許를 入한 것에 調하여 下하느니라.
淸心 豁痰하는 것이 上工이니라.
血이 心竅에 滯하고 邪氣가 心에 在하여 驚을 積하여 癎이 되는 故로 心經의 氣血을 調平하고 豁痰하는 것이 要이니라.
○ 通用은 猪心丸이나 或 [竹瀝丸]으로 하느니라.
白朮 (蜜炒) 厚朴 甘草 (水煮) 各二錢半 附子 犀角 各一錢 全蝎 七箇 (每 箇를 薄荷葉으로 裹하고 湯泡하기를 一時하고는 灸黃)
가루내고 竹瀝으로 丸을 黑豆大로 만드니라. 每 一丸을 金銀 薄荷의 煎湯으로 兒의 大小를 隨하여 加減하여 化하고 服한리ㅏ.
○ 癎 後에 瘖 不能言하면 南星을 濕紙로 煨香하고 가루내어 每 一字를 雄猪膽汁에 調하여 服하면 効하느니라.
○ 癎이 愈한 後에 다시 作하면 斷癎丹으로 하느니라.
○ 久癎으로 氣血이 不足하면 活虎丹으로 하느니라.
一身이 强硬하면 [痓痙]이고
終日 不醒하면 剛柔를 分하느니라.
先으로 譫語하면서 發하면 剛痓라 名하니 當히 發汗하니라.
先으로 肢冷하면서 發하면 柔痓라 名하니 當히 解肌하니라.
柔痓는 理中으로 하고 剛은 麻葛로 하며
柔痓는 理中湯 三生飮으로 하느니라.
剛痓는 麻黃葛根湯으로 하느니라.
通用은 斷癎 續命을 投하니라.
斷癎丹 小續命湯으로 하느니라.
詳은 雜病 및 傷寒門에 나오니라.
客忤
客忤는 異物에 暴觸하여 驚하고
心氣가 不足한데 人客이나 或 異物을 遇하면 忤하면서 驚하느니라. 脾臟이 冷하면서 痛多하고 夜啼하니라.
狀은 마치 癎風과 같으며 眼은 不竄하며
吐沫 瘈瘲 喘 腹疼하고
雄麝 千金 龍膽을 灌하니라.
[雄麝散]
雄黃 一錢 乳香 五分 麝香 一字
가루내고 每 一字를 鷄冠을 刺한 血에 調하여 灌하고 母衣로 覆身하면 卽愈하니라.
或 鉤藤散 千金龍膽湯 保命丹으로 하느니라.
外用은 竈心土 蚯蚓을 等分하여 가루내고 醋에 調하여 丸을 짓고 兒頭 및 五心을 摩하느니라.
詳은 前의 夜啼 條에 나오니라.
○ 馬의 汗氣 臭忤에 中하거나 或 馬의 鳴에 驚忤하는 경우가 있느니라. 馬尾를 燒烟하여 頻하게 兒의 面을 薰하니 瘥할 度로 하느니라. 或 先으로 薑湯에 蘇合香丸을 調하여 下하고 次로 豆豉를 水濕케 하고 搗하여 丸을 鷄子大로 만들고 兒의 顖上 및 足心에 各 五六遍 摩하며 次로 臍心 및 上下에 摩하느니라. 良久에 擘開하면 저절로 毛가 있게 되니 卽 擲할지니라.
天釣
[天風]은 外로 觸하고 內로 熱痰이며
痰은 乳母가 酸鹹을 愛하므로 因하느니라.
天釣는 陽에 屬하느니라. 乳母가 酒食煎炒 鹹酸를 過度하게 하므로 인하여 毒氣가 乳에 入하고 遂하여 乳兒의 心肺에 生熱하고 痰鬱 氣滯한데다 外感이 加하니, 天風이 觸動하여 卒然하게 目直身强 如魚上鉤之狀하니 故로 天釣라 말하니라.
搐熱 眼飜 如邪崇하고
壯熱 驚搐 手足抽掣 眼目飜騰하고 或啼或笑 喜怒不常하여 마치 邪崇의 狀과 같으니라.
甚하면 爪甲이 또한 靑藍하느니라.
通用은 鉤藤과 保命으로 하고
[鉤藤散]
人蔘 犀角 各五分 全蝎 天麻 各二分 甘草 一分
水煎하여 溫服하느니라.
○ 風熱이 勝하면 保命丹으로 하느니라. 痰이 盛하면 抱龍丸으로 하느니라. 熱痰이면 滾痰丸으로 하느니라.
挾食하면 踈通 和胃를 兼하여야 하느니라.
夾積 受驚하면 肚熱脹硬 睡中腹內跳動하니 마땅히 寬熱飮으로 하느니라. 惡臭를 泄下한 然後에는 調和脾胃하는 藥을 與하여 治하여야 하느니라. 이 等을 驚風으로 誤作하면 不可하느니라.
內釣
[內釣]는 內臟이 抽擊痛하고
즉 腸氣를 釣하느니라.
原因은 胎驚 胎風이 動한 것이니라.
胎中의 風氣가 壅結한데다 兼하여 驚하여 得하느니라.
眼에 紅筋 (血點) 이 있고 身은 反張하며
唇黑 偃啼하고 外腎은 腫하느니라.
吐瀉를 方하면 外搐이 來하고
內外를 兼攻하면 實로 可恐하느니라.
誰가 至寶 鉤藤膏를 知하겠는가
調氣 鎭驚 疏風하여 內外를 共히 하느니라.
驚風의 內釣는 腹中極痛 偃啼 面靑 肢冷 尿如米泔하니 [鉤藤膏]으로 하느니라.
乳香 沒藥 各三錢 木香 薑黃 各四錢 木鱉肉 十一箇
가루내고 蜜에 調하여 劑로 만들고 砂罐內에 收하느니라. 兒의 大小를 量하여 加減하고 鉤藤의 煎湯이나 或 四磨湯에 化하여 下하느니라. 次에는 [五味木香散]을 服하니라.
川楝肉 七箇
巴豆 三十五粒을 去皮하고 같이 炒하니 豆가 黃하도록 하며 巴豆는 去하느니라. 木香 史君子 玄胡索 茴香 各一錢을 가루내고 兒의 大小를 量하여 加減하느니라. 米飮에 調하여 下하느니라.
○ 內釣로 冷痛하면 古芎歸湯 加 乾薑 肉桂 等分 丁香 沈香 靑皮 小茴 減半하고 水煎하여 服하느니라.
○ 痛이 甚하면 [魏朮散]으로 하느니라.
莪朮 五錢 阿魏 一錢
先으로 溫水에 阿魏를 化하고 莪朮을 浸하기를 一晝夜하며 焙乾하고 가루내니라. 每 一字를 柴蘇의 煎湯이나 或 米飮에 調하여 下하느니라.
○ 內釣로 腹痛 驚啼하면 [乳香丸]으로 하느니라.
乳香 五分 沒藥 沈香 各一錢 蝎梢 十四箇 檳榔 一錢半
가루내고 蜜로 丸을 梧子大로 만드니라. 每 一二丸을 菖蒲 鉤藤의 煎湯에 化하여 下하느니라.
○ 內釣로 陰腫 便秘하면 歸牛散으로 하느니라.
○ 이상은 모두 調氣踈風하는 劑이니라. 만약 驚이 重하면 마땅히 定魄丸으로 鎭하여야 하느니라.
盤腸은 腰乾하고 蟲은 嘔 攻하며
盤腸痛은 寒이 小腸에 鬱하므로 因하니, 또한 腹痛 多啼하여 內釣와 相似하느니라. 但 痛하면 曲腰 乾啼 額汗하는 것이 異하니라.
古方에서는 白荳蔲 砂仁 靑皮 陳皮 香附 莪朮 甘草를 等分하여 가루내고 柴蘇의 煎湯으로 下하느니라.
○ 蟲證은 또한 內釣와 相似하느니라. 단 蟲痛은 攻心하고 叫哭 合眼 嘔吐涎沫淸水 四肢羸瘦 面靑黃 或寒或熱 沈黙不知病處 發作有時하는 것이 異하느니라. 化蟲丸으로 主하니라.
○ 一切의 積痛 盤腸 蟲痛에는 通用을 [沈乳感應丸]으로 하느니라.
沈香 乳香 杏仁 木香 丁香 各一錢 肉荳蔲 一箇 百草霜 一分 巴豆 十四粒
가루내고 酒로 煮하며 黃蠟을 和하고 丸을 綠豆大로 만드니라. 每 四丸을 薑湯이나 或 鉤藤의 煎湯으로 下하니라.
痢疾에도 宜하느니라.
中風은 不語하니 이 三種과 似하느니라.
盤腸 蟲證 中風의 三種은 모두 內釣와 似하느니라. 但 中風은 不語하는 것이 異하느니라. 治는 大人과 一同하느니라. 小兒가 中風이 있은 後에 瘖不能言하면 木香 陳皮 甘草의 煎湯으로 肥兒丸을 呑하느니라. 內에 黃連이 있어 能히 心竅의 惡血을 去하는 故이니라.
○ 肺風이 있어 喘促 涎潮 竄視하면 阿膠 柴蘇 烏梅 人蔘을 煎服하느니라.
대개 阿膠는 能히 育神하니, 驚風 後의 眼中瞳子不正하는데 最宜하느니라.
疝氣
[疝氣]는 또한 胎患으로 因하여 得하고
父가 熱藥을 服하므로 인하여 下에 氣滯하게 된 경우가 있고, 孕婦가 啼哭에 傷하므로 因하여 冷氣가 胎中에 入하여 이 疾이 된 경우가 있으며, 濕地에 久坐하여 得한 경우가 있느니라.
多啼하여 冷氣가 腎經에 傳한 것이니라.
兒가 多啼 不已하므로 因하여 冷氣가 小腸으로 吸入하여 釣痛하고 腎經으로 傳流하여 得한 경우가 있느니라.
또한 木腎이 있고, 腎腫이 있으며, 腎癰이 있고, 偏墜가 있으며, 㿗疝이 있고, 奔豚이 있으며, 疝瘕가 있으니, 大科과 同하느니라.
面靑 吐沫 陰囊腫하고
甚하면 小便淋澁 陰囊腫痛하니 甘草汁에 地龍糞을 調하여 塗하니라.
○ 風熱이면 外腎이 焮赤腫痛하고 日夜로 啼叫하나 不數日하여 退하니라.
皮가 鷄卵殼과 같고 愈하면 다시 作하면 老杉木을 燒灰하고 膩紛을 넣고 淸油에 調하여 敷하면 神効하니라.
小腹痛連하고 腰背가 傾하니라.
諸疝은 모두 腎虛에 寒邪 冷濕의 氣가 膀胱의 經으로 侵入하여 留하고 不散하므로 因하느니라. 故로 陰核이 腫硬 沈墜하느니라. 治法은 先으로 마땅히 疎利하고 次에 逐寒 溫臟하는 藥을 用하며, 按穴하여 灸하니라.
오직 木腎 腎癰 瘡毒의 氣는 腎經으로 入하니 久하여 膿이 되니라. 治法은 外로 拔毒하는 藥을 用하여 敷貼하고 消散癰毒 排膿 利水道 等의 藥을 內服하니라.
先으로 마땅히 踈導하여야 하니 [歸牛散]으로 하고
肉桂 牽牛 各五錢 當歸 大黃 桃仁 各二錢半 全蝎 一錢
每 一錢에 蜜을 넣고 煎服하느니라. 利한 後에는 靑皮 陳皮 茯苓 木香 砂仁 甘草 生薑를 煎服하여 和胃하니라.
唇이 靑하면 死하니라.
疝氣便閉 小腹陰囊牽引 痛甚夜啼를 治하니라.
次로 和胃를 與하니 [金鈴散]을 羨하니라.
金鈴肉 五兩 砂仁 七錢半 蓽澄茄 木香 各五錢
가루내고 每 一錢을, 大한 자는 二錢을 塩湯이나 或 酒에 調하여 服하니라.
疝痛할 時에 先으로 曲腰 乾啼 脚冷 唇乾 額汗하거나 或 外腎이 釣上하고 陰囊이 偏大한 것을 治하니라.
○ 通用은 鉤藤膏 魏朮散으로 하느니라.
變蒸
[變]은 氣가 升하고 [蒸]은 熱하니
變은 五臟을 變生케 하고 蒸은 六腑를 蒸養하느니라. 故로 變하면 上氣하고 蒸하면 體熱하느니라.
八蒸 十變은 氣血을 長하게 하느니라.
小兒가 初生하여 形體가 비록 具하여도 臟腑 氣血이 아직 未成하고 나아가 精神 志意 魂魄이 모두 全하게는 未生한 故로 三十二日에 一變하고 六十四日에 一蒸하느니라.
대개 一變을 遇하면 卽 性情이 前과는 異함이 있는 것을 覺하니, 上唇의 中心에 一點의 白한 것이 있는 것이 그것이니라.
初生하여 三十二日에 이르면 一變하여 癸水를 生하고, 足少陰 腎에 屬하고 主精하느니라. 六十四日에 이르면 一蒸 二變하여 壬水를 生하니, 足太陽膀胱에 屬하고 그 發은 耳와 尻가 冷하느니라.
九十六日에 이르면 三變하니 丁火를 生하고 手少陰心에 屬하며 主藏神하니 그 性은 喜하느니라. 一百二十八日에 이르면 二蒸 四變하니 丙火를 生하고 手太陽小腸에 屬하며 그 發은 汗出 微驚하느니라.
一百六十日에 이르면 五變하니 乙木을 生하고 足厥陰肝에 屬하며 主藏魂하니 喜笑하느니라. 一百九十二日에 이르면 三蒸 六變하니 甲木을 生하고 足少陽膽에 屬하며 그 發은 兩目不閉而赤하니라.
二百二十四日에 이르면 七變하니 辛金을 生하고 手太陰肺에 屬하며 主藏魄하니 聲을 生하느니라. 二百五十六日에 이르면 四蒸 八變하니 庚金을 生하고 手陽明大腸에 屬하며 그 發은 膚熱而汗 或不汗하니라.
二百八十八日에 이르면 九變하니 己土를 生하고 足太陰脾에 屬하며 主藏意與智하느니라. 三百二十日에 이르면 五蒸 十變하니 戊土를 生하고 足陽明胃에 屬하며 그 發은 不食 腸痛而吐乳하니라.
또한 手厥陰心胞絡과 手少陽三焦의 二經은 모두 形狀이 없는 故로 不變하고 不蒸하느니라. 十變 五蒸이란 天地之數이니 이로 生成되니라. 然後에 生意志 能言語 知喜怒하는 故로 云하기를 '비로소 全하다'하느니라.
十變 後의 六十四日에 一大蒸하니 計하면 三百八十四日이며 그 經脈이 手足으로 長하는 故로 手는 受血하여 能히 持物하고 足은 受血하여 能히 行立하니라.
또 六十四日에 二大蒸하니, 計하면 四百四十八日이며 言語 意志가 前과는 異하게 되니라.
또 六十四日에 三大蒸하니 計하면 五百一十二日이며 變蒸이 畢하면 學語 倚立하고 扶步 能食하며 血脈 筋骨이 모두 牢하게 되니라.
稟氣가 盛하면 暗合하여 外證이 없으나, 稟氣가 弱하면 蒸病이 있게 되니라.
輕하면 潮 汗微 似驚하며
輕하면 發熱하고 微汗하며 似驚하느니라. 五日이면 解하느니라.
重하면 壯熱 吐 渴하니라.
重하면 壯熱하고 脈이 亂而數하며 或吐 或汗하고 或煩啼燥渴하느니라. 七八日이면 비로소 解하느니라. 傷寒과 相似하느니라. 또한 變蒸의 後에 續하여 感寒氣하는 경우도 있느니라. 만약 肝에 蒸하면 目昏 微赤하고 肺에 蒸하면 嚔 嗽 毛聳하느니라.
隨證하여 調治하느니라.
治는 平和를 貴하게 하니 汗下를 微하게 하고
不汗하면서 熱하면 微하게 그 汗을 發하니라.
만약 吐下하면 微하게 和하니, 妄治하면 不可하느니라. 마땅히 [平和飮子]로 하느니라.
白茯苓 一錢半 人蔘 甘草 各五分 升麻 二分
稟受가 弱하면 加 白朮 一錢하니라.
水煎하여 服하느니라. 變蒸 前後 三日에 各 一服을 進하느니라. 가히 百病을 免하게 하느니라. 百日內에도 宜하느니라.
○ 吐瀉 不乳 多啼하면 [和氣散]으로 하느니라.
木香 香附子 厚朴 人蔘 陳皮 藿香 甘草 各等分
薑 棗와 煎하여 服하느니라.
○ 宿乳에는 紫霜丸으로 하느니라.
○ 痰熱이면 惺惺散으로 하느니라.
柴胡 當歸는 寒熱을 遏하느니라.
骨熱 心煩 啼叫不已하면 [柴胡飮]으로 하느니라.
柴胡 人蔘 麥門冬 甘草 各二分 龍膽草 防風 各一分
水煎하여 服하느니라.
○ 有寒 無熱하면 [當歸湯]으로 하느니라.
當歸 四分 木香 辣桂 人蔘 甘草 各二分
薑 棗와 煎하여 服하느니라.
○ 蒸熱이 甚하면 紫陽黑散으로 하느니라.
○ 積熱로 寒熱如瘧하면 梨漿飮으로 하느니라.
龜胸 龜背
(附 解顱 顖塡 顖陷 滯頤)
[龜胸]은 肺熱이니 百合丹으로 하고
姙孕이나 乳子할 時에 五辛 炙煿 淹藏한 것을 多食하여 嬰孩를 生下하니 或 胸前이 高起하여 그 形이 마치 龜狀과 같은 것이니라.
이는 肺經이 熱을 受한 것이니라. 行動에 喘乏하고 但 風寒을 遇하거나 或 多食하면 痰嗽 氣急 喘滿 肢體瘦悴하느니라. 久하여도 不治하면 장차 疳勞의 疾이 되려는 것이니라.
[百合丹]으로 主하니라.
大黃 三分 天門冬 杏仁 百合 木通 桑白皮 甛葶藶 石膏 各五錢
가루내고 煉蜜로 丸을 菉豆大로 짓고 每 十五丸을 服하느니라. 食後나 臨臥에 熟水에 化하여 下하느니라.
[龜背]는 客風이니 松蘂가 驗하느니라.
嬰兒를 生下하여 護背하지 못하고 客風하여 吹脊하고 骨髓로 入한 所致이니라. 或 小兒가 坐早하여 傴僂하니, 背高如龜하느니라.
多하게 痼疾이 되니라. 間으로 肺兪 膈兪를 灸하니 炷를 粟米大의 艾로 三五壯하면 收功하니라.
內服은 [松蘂丹]으로 하느니라.
松花 枳殼 防風 獨活 各一兩 麻黃 前胡 大黃 桂心 各五錢
가루내고 煉蜜로 丸을 黍米大로 만드니라. 每 十丸이나 或 二十丸을 服하니 粥飮으로 下하느니라. 兒의 大小를 量하여 加減하여 用하느니라. 或 外로는 烏龜의 尿를 脊骨 縫中에 點하면 効가 速하느니라.
[解顱]는 原으로 腎家의 虛이고
小兒가 年大하여 頭縫이 開解하여 不合하는 것이니라. 腎은 主髓腦하고 髓海이니라. 腎氣가 虧하여 腦髓가 不足한 所致이니라. 대개 腦髓가 欠少하면 마치 木에 根이 없는 것과 같으니, 不過 千日에 終으로 廢人이 되니라.
마땅히 腎氣丸이나 或 八物湯 加 酒炒芩連으로 하느니라. 外로는 南星 白斂을 가루내고 醋에 調하며 紅帛上에 攤하고 烘熱하게 하고 貼하느니라. 或 顱頭骨을 燒灰하고 油에 調하여 縫中에 敷하며 外에 頭布를 作하여 遮護하니라.
父母는 마땅히 腎氣丸 虎潛丸을 服하여 精血를 充足하게 한 後에 子女를 育하여야 이러한 患이 없게 되니라.
風熱이면 [顖塡]하고 脾虧하면 [陷]하니라.
顖塡은 顖門이 腫起한 것이니라. 脾는 主肌肉하느니라. 乳哺가 不常하고 饑飽가 無度하므로 或寒或熱이 乘脾하여 臟腑의 不調에 이르게 되면 그 氣가 上衝하여 塡脹하니, 顖高而突 毛髮短黃 自汗하느니라.
寒氣가 上衝하면 牢硬하니 마땅히 溫하게 하여야 하느니라. 熱氣가 上衝하면 柔軟하니 마당히 凉하여야 하느니라. 劑는 輕重을 量하여야 하고 兼하여 調氣를 與하느니라.
또한 肝盛하고 風熱이 交攻하여 顖塡突起에 이른 경우도 있으니 瀉靑丸으로 하느니라.
만약 驚熱로 인하면 驚風이 卽至하니라.
○ 顖陷은 顖門이 坑을 이룬 것이니라. 그 始는 臟腑에 有熱하여 渴飮水漿하다가 泄利에 이르고 이것이 久하면 氣血이 虛弱하여 腦髓를 上充하지 못하는 故로 顖陷如坑 不得平滿하느니라. 마땅히 黃狗頭骨을 灸黃하고 가루내어 鷄子淸에 調하여 敷하니라.
[滯頤]가 熱하면 胃火의 炎이고
冷涎이면 胃弱으로 收斂하지 못하느니라.
滯頤는 口涎이 流出하여 頤間에 漬하는 것이니라.
○ 熱涎 稠粘하면 胃火의 炎上이니라. 마땅히 通心飮이나 或 瀉黃散을 加減하여 하느니라.
○ 冷涎이 自流하면 胃虛하여 收約하지 못하는 것이니라. 마땅히 [木香半夏丸]으로 하느니라.
木香 半夏 丁香 各五錢 白薑 白朮 靑皮 陳皮 各二錢半
가루내고 蒸餠으로 丸을 麻子大로 만드니라. 一歲에는 十丸, 二歲에는 倍하니, 米湯에 灌하여 下하니라.
五軟五硬
[五軟]은 모두 稟受가 虧한 것으로 因하고
行遲 語遲 齒髮遲하느니라.
五軟이란 頭項軟 手軟 脚軟 身軟 口軟이 그것이니라.
○ 頭軟은 頭가 不能正하느니라.
詳은 腎疳의 條에 나오니라.
○ 項軟은 天柱가 倒한 것이니라.
吐瀉가 久하여 弱한 者는 마땅히 補脾胃하여야 하느니라.
傷寒에 發表가 不及하여 된 경우는 難治이니라.
○ 肝膽에 伏熱하여 面紅 唇紅 肌熱하면 [羊角散]으로 하느니라.
羚羊角 白茯苓 虎脛骨 酸棗仁 桂心 熟地 防風 甘草 各等分
가루내고 每 一錢을 酒에 調하여 服하느니라.
或 [凉肝丸]으로 하느니라.
防風 二錢 人蔘 赤茯苓 各一錢半 黃芩 茺蔚子 黑蔘 大黃 知母 各一兩
가루내고 蜜로 丸을 菉豆大로 만드니라. 兒의 大小를 量하여 食後에 茶淸으로 下하느니라. 兼하여 痘後의 目赤腫痛을 治하느니라.
○ 風氣가 入肝하여 筋舒 頭項軟하면 [天柱丸]으로 하느니라.
蛇含石 一塊 (火煆하고 醋淬하기를 七次) 鬱金 麝香 各少許
가루내고 飯으로 丸을 龍眼核大로 만드니라. 每 一丸을 荊芥의 煎湯이나 或 金銀 薄荷의 煎湯에 化하여 下하느니라.
○ 通用은 [健骨散]으로 하느니라.
單殭蠶을 炒하여 가루내고 每 三五分을 薄荷泡酒에 調하여 服하니라.
痿疾을 久患하여 體虛 不食하거나 諸病 後에 天柱骨倒하는 것을 治하느니라.
○ 外用은 [生筋散]으로 하느니라.
木鱉子 六箇 萆麻子 六十箇
모두 去殼하고 搗爛하느니라. 先으로 兒頭를 抱起하고 項上을 摩하여 熱하게 한 後에 津液으로 고루 調하여 貼하면 効하니라.
[貼項方]
生附子 南星 等分
가루내고 生薑의 自然汁에 調하여 頸項의 軟한 處에 敷하느니라.
○ 手軟은 無力하여 動하지 못하는 것이니라. 受한 肝이 弱하여 兩手筋縮 不能舒伸하니라.
[薏苡丸]으로 하느니라.
薏苡仁 當歸 秦艽 酸棗仁 防風 羌活 各一兩
가루내고 蜜로 丸을 芡實大로 만드니라.
每 一丸에서 二丸을 麝香 荊芥의 煎湯에 化하여 下하니라.
○ 脚軟은 行遲하니, 骨髓가 不滿하고 氣血이 不充하며 筋弱하여 束骨하지 못하는 것이니라.
마땅히 腎氣丸 加 牛膝 五加皮 鹿茸으로 하느니라.
五六歲에도 不能行하면 [羊角丸]으로 하느니라.
羚羊角 虎脛骨 生地 酸棗仁 白茯苓 各五錢 桂心 防風 當歸 黃芪 各二錢半
가루내고 蜜로 丸을 皂子大로 만드니라. 每 一丸이나 或 三丸을 溫酒에 化하여 下하니라.
三歲에도 不能行하면 加 五加皮 一兩 牛膝 木瓜 各五錢하여 가루내고 每 二錢을 米飮에 酒 少許를 入한 것에 調하여 服하니라.
○ 脚指가 踡縮無力하여 不能伸展하면 [海桐散]으로 하느니라.
海桐皮 牧丹皮 當歸 熟地 牛膝 各二分 山茱萸 補骨脂 各一分
蔥과 煎하여 服하느니라.
○ 鶴節風이 있으니, 俗에서는 鼓槌風이라 하느니라. 腎虛하고 精髓가 內耗한데 風邪가 襲하여 皮膚가 不榮하며 日로 漸으로 枯瘁하여 마치 鶴脚의 節과 같으니라.
마땅히 腎氣丸 加 五加皮 鹿茸 牛膝로 하느니라.
○ 身軟은 肉少 皮膚自離 飮食不爲肌膚하느니라. 四君子湯 緊皮丸으로 하느니라.
遍身이 筋軟하면 鹿茸四斤丸 加 當歸 靑塩 各等分하여 하느니라.
○ 口軟은 語遲이니라. 嬰兒가 在胎할 때 母가 卒하게 驚怖가 있어 驚氣가 胞絡의 經을 乘하니, 生子하여도 心神이 不足하고 舌本이 不通하여 四五歲에라도 不能言하니라.
[菖蒲丸]으로 하느니라.
石菖蒲 人蔘 麥門冬 遠志 川芎 當歸 各二錢 乳香 朱砂 各一錢
가루내고 蜜로 丸을 麻子大로 짓고 每 十丸을 米飮으로 下하니라.
○ 諸 病後에 不能語하면 [鷄頭丸]으로 하느니라.
雄鷄頭 一箇 鳴蟬 三箇 (모두 灸焦) 大黃 川芎 甘草 各一兩 人蔘 木通 各五錢 當歸 黃芪 遠志 麥門冬 各三分
가루내고 蜜로 丸을 小豆大로 만드니라. 每 五丸을 空心에 米飮으로 下하느니라. 久服하면 取効하니라.
○ 齒遲는 稟氣가 不足하므로 因하여 髓가 充骨하지 못하는 것이니라. 마땅히 腎氣丸이나 或 十全大補湯 加 知母 黃栢으로 하느니라.
外用으로는 當歸 川芎 芍藥 山藥 沈香 甘草를 各等分하고 가루내어 齒齦上에 糝하고, 이어 白湯에 調하여 服하여도 되니라.
單方으로는 雄鼠屎 二十粒으로 하는데, 每日 一粒으로 齒齦上을 楷하니, 二十一日에 이르면 當生하느니라.
○ 髮遲는 血氣가 上榮하지 못하는 것이니라.
[蓯蓉丸]으로 하느니라.
肉蓯蓉 川芎 當歸 芍藥 熟地 各等分 胡粉 減半
가루내고 蜜로 丸을 黍米大로 만드니라. 每 十丸을 黑豆의 煎湯으로 下하느니라. 이어 磨化하여 頭上에 抹하느니라.
○ 이상은 모두 稟受가 不足하므로 因하거나 或 吐瀉 後에 이른 것이니, 가히 脾胃를 補助하여야 하느니라.
이를 失治하면 必히 無辜한 篤疾이 되니라.
[五硬]은 强直하니 本은 風證이고
兼하여 腹硬하거나 兼하여 積醫하느니라.
五硬이란 頭項 四肢가 强直하고 氷冷하니 곧 肝이 風邪를 受한 것이니라. 마땅히 小續命湯 烏藥順氣散으로 主하니라.
○ 腹大 骨痛하여 不寬하면 五積散 加 烏藥 殭蠶으로 하니 積消 氣和하면 愈하느니라.
만약 心腹이 모두 硬하고 面靑하면 死하느니라.
丹毒
(附 胎瘡)
[丹毒]은 遊行하니 遍身으로 走하고
病因은 濕熱이 心君을 逼한 것이니라.
丹의 名은 不一하느니라.
모두 母가 五辛을 食하거나 尿衣를 烘하다가 乘熱하거나 或 甚乾하지 않았는데 卽著하여 濕熱이 侵淫하고 心火가 驟盛하여 毒과 血이 搏하고 風이 이를 乘하므로 由하느니라.
所以로 赤腫이 遍身으로 遊走하여 不定하고 그 始은 手足이나 或 頭面 胸背에서 發하고 人으로 하여금 煩悶케 하고 腹脹하며 그 熱이 如火하고 痛不加言하니라.
만약 小腹으로 入하여 陰囊如靑傷하면 死하느니라.
拔毒 凉肌하고 起한 處를 審하며
治法은 先으로 鍼砭을 用하여 去血하고 外用으로는 拔毒 凉肌하는 藥을 敷하느니라.
○ 頭頂上에서부터 起하면 蔥의 自然汁으로 塗하느니라.
○ 頭頂上에서부터 紅腫痛하면 赤小豆를 가루내고 鷄子淸에 調하여 塗하느니라.
○ 面上에서부터 赤腫하면 竈心土 가루를 鷄子淸에 調하여 塗하느니라.
○ 背에서부터 起하면 桑白皮 가루를 羊脂에 調하여 塗하느니라.
○ 兩背에서부터 赤腫하면 黃色의 柳木을 燒灰하고 水에 調하여 塗하느니라.
○ 兩脇에서부터 虛腫하면 生鐵을 剉한 가루를 猪糞水에 調하여 塗하느니라.
○ 臍上에서부터 腫이 起하면 檳榔을 가루내고 米醋에 調하여 塗하느니라.
○ 兩脚에서부터 赤腫이 起하면 乳香을 가루내고 羊脂에 調하여 塗하느니라.
○ 兩脚에서부터 白點이 起하면 猪槽下土 (조: 구유) 를 가루내고 淸油에 調하여 塗하느니라.
○ 陰上에서부터 起하면 屋漏處의 土를 가루내고 羊脂에 調하여 塗하느니라.
○ 錢氏의 通用은 朴硝 土朱 (대자석) 를 가루내고 藍葉 浮萍 水苔를 같이 硏하고 絞한 汁에 調하여 塗하느니라. 或 朴硝 一兩 大黃 五錢을 가루내고 新汲水에 調하여 時時로 塗하고 掃하느니라.
○ 대개 丹毒은 變易가 輕하지 않으니, 만약 三日을 經하여 不治하면 臟腑를 攻入하여 卽死하느니라.
入裏하면 內消하여 可히 救人하느니라.
毒氣가 入裏하여 腹脹하면 死하니 [紅內消散]으로 救하니라.
紅內消 當歸 茄片 (或 茄葉이라도 好하니라) 甘草 羌活 黃芩 各五錢 麝香 五分
가루내고 每 二錢을 生地黃의 煎湯에 調하여 服하느니라.
○ 通用은 五福化毒丹 犀角消毒飮 四順淸凉飮이나 人蔘敗毒散 加 紫草로 하거나 或 升麻葛根湯 加 白朮 茯苓 木香 枳殼으로 하느니라.
대저 淸心火 去濕熱을 爲主로 하니 毒을 陷하게 하지 말지니라.
凉藥을 不可服하는 경우에는 惺惺散이 妙하느니라.
[胎瘡]은 必히 先으로 그 毒을 化하여야 하고
次에 父의 便을 用하여 刷하면 如神하니라.
一二歲에 遍身에 生瘡하면 先으로 五福化毒丹이나 或 犀角消毒飮을 服하느니라.
外用으로는 父의 小便을 鵝翎으로 蘸하여 刷하느니라.
濕하면 靑黛 가루를 乾糝하느니라. 게다가 丹毒에 通用하는 條에서 叅看하여 與할지니라.