Daily march log 0723 Suo Kubo Station ~ Yonekawa Station ~ Kinmei Road Station
0. 오늘의 사진은 6년전 걸었던 아름다운 경치가 있던 길.
0. 今日の写真は、6年前歩いた綺麗な景色のあった道。
0. Today's picture is a road with beautiful scenery that I walked 6 years ago.
1. 어제 점심을 대접하신 히라이상(가운데)이 새벽에 숙소에 와서 이곳까지 데려다주셨다.
1. 昨日、昼食にお招きいただいた平井さん(中央)が明け方ホテルに来て、ここまで連れてきてくださった。
1. Mr. Hirai (center), who invited me to lunch yesterday, came to my lodging at dawn and drove me here.
1-1. 농산촌지역을 지나가는 21키로.
1-1. 農村地帯をすぎる21km。
1-1. 21km past rural areas.
2. 출발선상의 4인. 걷는 사람은 무라타상(우측)과 필자 2인. 고나카상은 차량으로 행진을 응원한다.
2. スタートラインの4人。歩く人は村田さん(右)、筆者の二人。小中さんは車で行進を応援する。
2. Four people on the starting line. The people walking are Mr. Murata (right) and me. Mr. Konaka will support the march with his car.
3. 하지만 곧 2인의 걸을 동지가 합류했다.
Nakayama Tetsuo 상 부부다.
3. しかしすぐ、歩く仲間が2人、合流した。
中山てつおさん夫妻だ。
3. Soon, two additional walking companions joined us. Tetsuo Nakayama and his wife.
4. 어느 소학교의 이름이 보인다.
4. とある小学校の名前が見える。
4. I can see the name of an elementary school.
5. 나카야마상이 안내하는 지름길은 마을을 통과한다.
5. 中山さんが案内してくれた近道は、村を通過する。
5. The shortcut Mr. Nakayama showed us passes through a village.
6.
7. 오랜 불상도 만난다.
7. 古びた仏像に出会う。
7. Encounter an old Buddha statue.
8. 눈에 익은 전형적인 시골의 경치.
8. 見慣れた典型的な田舎の風景。
8. Familiar typical rural landscape.
9. 오전 목적지에는 3인이 도착한다.
9. 午前の目的地には3人で着く。
9. The three of us arrived at our destination of the morning.
10. 고나카상이 낮의 휴식시간을 보낼 온천을 소개한다.
10. 小中さんが、昼休みを過ごす温泉を紹介してくる。
10. Mr. Konaka introduces us to a hot spring where we spend our lunch break.
11. 온천의 시설이 훌륭하다. 물도 좋거니와 휴게공간이 아주 그만이다.
11. 温泉の施設が立派だ。水質も良いうえ、休憩所がこの上ない。
11. The hot spring facilities are splendid. The water quality is good and there is great rest area.
12. 노트북을 꺼내들기 안성맞춤이다. 목욕후 캔맥주는 무알콜.
12. ノートパソコンを取り出すのに、御誂えむきだ。入浴後の缶ビールはノンアル。
12. Perfect for taking out my laptop. Canned beer after bathing is non-alcoholic.
13. 다다미방에서 낮잠도 충분히 잤다. 이런 휴식처만 있다면 여름행진은 쾌조일듯.
13. 畳の部屋でたっぷり昼寝もできた。こういう休憩所があれば、夏の行進は快調になりそう。
13. I took a long nap in the tatami room. If such a resting place is always available , it seems that the summer march will go smoothly.
14. 어제오늘 어디에선가 밀짚모자가 달아났다. 대신 다른 모자가 생겼다.
14. 昨日今日と、麦藁帽子がどこかへと飛んで行った。代わりに違う帽子が出てきた。
14. either yesterday or today my straw hat flew away. I've got a different hat now.
15. 오후는 혼자 걷는다.
15. 午後は独りで歩く。
15. Walk alone in the afternoon.
16. 외롭지 않도록 고나카상이 줄곧 격려한다.
16. 寂しくないよう小中さんが、ずっと激励してくれる。
16. Konaka keeps encouraging me so that I won't be lonely.
17.
18. 6년전 걸었던 그 길을 만난다.
그때 일지를 소개하면,
18. Meet the road I walked six years ago. I'd like to introduce the diary of that time,
18. 6年前歩いた、その道に出会う。
その時の日誌を紹介すれば、
欽明路駅~周防久保20.6km
巡礼参加:
パク・チャンナム(マロニエ放送)
パク・インシク(長春理工大学 前教授 韓国近代史)
原恒徳(山口在住 脱原発活動家)
イ・ウォニョン(生命脱核シルクロード巡礼団長)
https://m.cafe.daum.net/earthlifesilkroad/iZgh/44?svc=cafeapp
19. 뛰어난 경치에 더위를 가시게 하는 바람도 분다.
19. 素晴らしい風景。暑さを引かせる風も吹く。
19. Great scenery. There is also wind that takes the heat away.
20. 일본적인 분위기의 골목길도 다시 만난다.
20. 日本的な雰囲気の小径に、また出会う。
20. Meet the alleyways with a Japanese atmosphere again.
21. "쓰레기를 버리지 마시오. (上の警告文の韓国語訳)
쓰레기버리기가 계속될 경우
이 공원을 폐쇄하겠습니다.
야마구치현"
걷다가 발견한 경고문.
21. "Don't throw out the trash. (上の警告文の英語訳)
If garbage dumping continues We will close this park.
"Yamaguchi Prefecture"
Warning sign found while walking.
쓰레기란 말 대신에 핵오염수를 넣으면 안성맞춤이다.
ゴミという言葉を、放射性汚染水と置き換えたら、ぴったり当てはまる。
It is perfect if you put nuclear contaminated water instead of the word garbage.
22. 추억의 긴메이지역.
22. 思い出の欽明路駅。
22. Kinmei Road station of memories.
23. 오늘 자신의 집으로 숙박을 초청하신 Nakagawa Takashi 상. 구와노야스오선생의 친구인 그는 1키로나 달려나와 마중하면서 함께 걸었다.
23. 今日の宿として、ご自宅へ招いてくださった中川たかしさん。鍬野保雄先生の友だちである彼は、1kmも迎えに走り出てくれて、一緒に歩いた。
23. Mr. Takashi Nakagawa, who invited me to his home for today's lodging. A friend of Professor Yasuo Kuwano, he ran a kilometer to pick me up and walked with me.
24. 고나카상과도 함께 한 기념셀피.
24. 小中さんとも一緒に記念の自撮り。
24. Take a commemorative selfie with Konaka-san.
25. 이젠 고나카상과도 헤어질 때가 되었다. 그의 차에는 한글 글자, "환영! 연대!"가 있다. 사흘이나 줄곧 필자를 보살펴준 그에게 감사를 드린다.
25. 今や小中さんとも、お別れの時が来た。彼の車にはハングルで「歓迎!連帯!」と書いてある。3日間もずっと筆者を世話してくれた彼に、感謝する。
25. Now it's time to say goodbye to Konaka-san. There is a sign on his car in Korean, "Welcome! Solidarity!" I am grateful to him for taking care of me for three days.
26. 나카가와상이 자신의 집으로 오는 길에 폭포를 보여준다.
26. 中川さんが自宅へ行く途中に、滝を見せてくれた。
26. Mr. Nakagawa showed me a waterfall on his way to his house.
27. 더위를 말끔히 날리는 폭포다.
27. 暑さもすっかり吹き飛ぶ滝だ。
27. A waterfall that completely blows away the heat.
28. 나카가와상 부부의 환대.
28. 中川さん夫妻の歓待。
28. Welcomed by Mr. and Mrs. Nakagawa.
29. 진수성찬이다. 웬만한 식재료는 직접 재배한 것이고, 이중 생선회는 직접 낚시로 잡은 것이라고 한다. 최고의 만찬이다.
29. 大ご馳走。かなりの食材は自ら栽培しているもので、中でもお刺身は直接釣ってきたものだという事だ。最高の晩餐。
29. Great feast. A lot of the ingredients are grown by themselves, and the sashimi is from the catch by themselves. best supper.
30. 나카가와상의 집에서 본,
고양이의 멋진 일갈:
30. 中川さんの家で見た
猫のかっこいい一喝。
30. Saw it at Mr. Nakagawa's house. A cool roar of a cat.
"나는 원전에 반대한다.
육구신당
고양이의 생활이 제일"
「吾輩は原発に反対である。
肉球新党
猫の生活が第一」 (by Y.I.)
“I am against nuclear power plants.
Nikukyu New Party
A cat's life is the best."