shot in the arm
(활력소)
아플 때 주사를 맞으면 회복되는
것처럼' 힘든 시기에 힘을 주는 것'
을 shot in the arm 이라고 한다
줄여서 활력소 라는 의미로
쓰면 된다
A;Congratulations!
You finally got the score you wanted.
How do you feel?
(축하해!
드디어 원하는 점수를 받았네.
기분이 어때?)
B;So good.
I realized that if I try hard,
I can achieve whatever I want.
Honestly,
your pep talk the other day
was a real shot in the arm.
Thank you for motivating me.
(아주 좋아.
열심히 노력하면 원하는것은
뭐든 성취 할 수 있다는 것을
깨달았어.
솔직히,
일전에 네 격려의 말이 정말
활력소였어.
동기를 부여해 줘서 고마워)
A;My pleasure.
I like that you listened to me
and really did as I said.
(천만에.
내 말을 듣고 내가 말한 바와
같이 정말 해 줘서 기뻐)
※achieve;성취하다
※pep talk;격려의 말
※the other day;일전에
※motivate;동기를 부여하다
YBM어학원 강사 Jay Bae
《진정한 종교》
True religion is real living;
living with all one's soul,
with all one's goodness and
righteousness.
(진정한 종교는 참되게 사는 것이다.
자신의 혼신을 다해,
자신이 가진 모든 선함과
정의로움을 바쳐 사는 것이
진정한 종교다)
알베르트 아인슈타인
--줌마영어 올림--