71. 영화 ‘태양의 눈물’ (Слезы солнца)-2
1) 본문
Уотерсу дан строгий приказ: не вмешиваться в военные действия. Но после того как солдаты собственными глазами наблюдают жестокость мятежных войск, они решают рискнуть собственными жизнями и помочь Лине эвакуировать людей. Продвигаясь сквозь джунгли, Уотерс обнаруживает, что мятежники целенаправленно следуют по пятам за его отрядом. Эта настойчивость вскоре объясняется – среди беглецов находится последний оставшийся в живых отпрыск правившей ранее династии. Американцам предстоит нелегкий выбор между жизнью единственного человека с одной стороны и собственной безопасностью и жизнями беженцев – с другой.
2) 주제
단 한 사람의 목숨과 자신들의 목숨사이에서 어려운 선택을 해야만 하는 미국 군인들의 이야기를 그린 전쟁 영화.
3) 단어 및 숙어
* строгий (형용사): 엄한; 엄밀한; 단정한.
* вмешиваться (불완료상 동사): (во что) 속으로 파고 들다, 섞이다; 간섭하다, 개입하다.
* собственный (형용사): 자기 소유의; 자신의; 본래의.
* наблюдать (불완료상 동사): 주의해서 보다; 관찰하다; 감독하다; 지키다.
* жестокость (명사): 잔인, 잔혹, 무자비.
* мятежный (형용사): 반란의, 폭동의; 격렬한.
* эвакуировать (불완료상 동사): 철수 시키다, 철군하다; 후송하다.
* продвигаться (불완료상 동사): 전진하다; 지나가다.
* сквозь (전치사): (대격 명사와 함께) 통하여, 관통하여.
* обнаруживать (불완료상 동사): 나타내다; 폭로하다; 찾아내다.
* целенаправленный (형용사): 분명한 목적을 가진.
* следовать (불완료상 동사):
(за кем-чем) 따르다; 다음에 오다; (кому-чему) 모방하다; 향하여 가다; ~해야 한다.
* пята (명사): 뒤꿈치, 발.
по пятам: 접종해서, 잇달아서.
* отряд (명사): 부대; 단체.
* настойчивость (명사): 끈기; 집요함.
* отпрыск (명사): 곁가지, 어린가지; 후손, 후예.
* правившей (불완료상 동사 править의 능동 형동사 과거형): 다스린, 통치한; 지배한.
* династия (명사): 왕조, 대.
* предстоять (불완료상 동사): (кому-чему) 앞에 서다; 가까이 있다, 임박하다.
* выбор (명사): 선택.
* единственный (형용사): 단 하나의; 독특한, 특이한.
* безопасность (명사): 위험성이 없는 것, 안전.
4) 전문 해석
워터스에게 주어진 꼭 지켜야 하는 명령은 전투에 개입하지 말라는 것이다. 하지만 반란군의 잔혹함을 직접 목격한 군인들은 자신들의 목숨을 걸고 사람들을 후송하려는 리나를 구하기로 결정한다. 정글을 관통하여 전진하며 워터스는 분명한 목적을 가진 반란군이 자신의 부대를 계속해서 쫓아오고 있음을 발견한다. 그들의 이러한 집요함은 곧 밝혀지는데-피난민들 중에 전 정권의 후손이 살아 남아 있던 것이다. 미국인(군인)들은 한편으로는 이 유일 무이한 사람의 목숨과 다른 한편으로는 자신들의 안전, 그리고 피난민들의 목숨 중에서 선택해야 하는 어려운 지경에 이르게 된다.