|
Psalms 68 시편 제68편 (하나님 원수들의 파멸될 운명)
NLT 출처/듣기 https://www.bible.com/ko/bible/116/PSA.68.NLT
CEV 출처/듣기
God Will Win the Battle 하나님께서 전투에서 승리하실 것이다
1
Rise up, O God, and scatter your enemies.
Let [those who hate God] [run for their lives].
1
Rise up 일어 나십시요, O God 오 하나님이시여, and scatter 흩뜨리십시요 your enemies 당신의 원수들을.
Let 하게 하십시요 [those 그들이 who hate 증오하는 God 하나님을] [run 도망치게 for their lives 죽기 살기로].
* scatter ; disperse, dissipate, dispel, to cause to separate or break up
* 사역동사 5 형식, Let [those who hate God] [run for their lives].
* 목적인 명사구, [those who hate God]
* 목보인 원형 부정사구, [run for their lives].
* 숙어 Run for your life ; to quickly and urgently flee from something dangerous or harmful.
* CEV
1 Do something, God!
Scatter [your hateful enemies].
Make [them] [turn and run].
1 Do 하십시요 something 어떤 것을/무언가를, God 하나님이시여!
Scatter 흩뜨리십시요 [your 당신의 hateful 증오에 가득 찬 enemies 원수들을].
Make 만드십시요 [them 그들이] [turn 돌아서서 and run 도망치게].
* 목적인 명사구, your hateful enemies
* 사역동사 5 형식, Make [them] [turn and run]. 목적이 목보하게 동사하다
2
Blow [them] away /like smoke.
Melt them /like wax in a fire.
Let [the wicked] [perish in the presence of God].
2
Blow 휙 불어 버리십시요 [them 그들을 ] away 멀리 /like smoke 연기같이.
Melt 녹이십시요 them 그들을 /like wax 밀랍같이 in a fire 불속에서.
Let 하게 하십시요 [the wicked 행악자들이] [perish 파멸되게 in the presence 임재하심에서 of God 하나님의].
* blow someone away 1. to dissipate or remove as if with a current of air. 2. to defeat completely 3. to surprise
* 사역동사 5 형식, 목보인 원형 부정사구, [perish in the presence of God]
* 관사+형용사=복수명사 the wicked=the people who are wicked
* CEV
2 Scatter them /like smoke!
When you come /near,
make [them] [melt /like wax in a fire].
2 Scatter 흩트리십시요 them 그들을 /like smoke 연기같이!
When 그때 you 당신께서 come 오실 때 /near 가까이,
make 만드십시요 [them 그들이] [melt 녹아지게 /like wax 밀랍같이 in a fire 불속에서].
* 사역동사 5 형식, 목보인 원형 부정사구, [to] melt /like wax in a fire
3
But let [the godly] [rejoice].
Let [them] [be glad in God’s presence].
Let [them] [be filled with joy].
3
But 그러나 let 하게 하십시요 [the godly 경건한 사람들이] [rejoice 기뻐하게].
Let 하게 하십시요 [them 그들이] [be glad 즐거워지게 in God’s 하나님의 presence 임재하심에서].
Let 하게 하십시요 [them 그들이] [be filled 가득 채워지게 with joy 기쁨으로].
* rejoice : to feel or show that you are very happy
* 사역동사 5 형식, 목보인 원형 부정사구, [to] rejoice, [to] be glad in God’s presence, [to] be filled with joy
* 관사+형용사=복수명사 the godly=the people who are godly
* CEV
3 But let [your people] [be happy and celebrate because of you].
3 But let 하게 하십시요 [your 당신의 people 사람들이] [be happy 행복하게 되고 and celebrate 축하하게
because of you 당신 때문에].
* 사역동사 5 형식, 목보인 원형 부정사구, [be happy and celebrate because of you].
* 이중 전치사 because of ; on account of; by reason of.
4
Sing praises /to God and to his name!
Sing [loud praises] /to him //who rides the clouds.
His name is the Lord—
rejoice /in his presence!
4
Sing 노래하라 praises 찬미를 /to God 하나님께와 and to his 그분의 name 이름에게!
Sing 노래하라 [loud 웅장한 praises 찬미를] /to him 그분께 //who rides 타고 이동하시는 분이신 the clouds 구름을.
His 그분의 name 이름은 is the Lord 주님이시다—
rejoice 기뻐하라 /in his 그분의 presence 임재하심에서!
* 전목인 명사구, him //who rides the clouds. 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* 타동사로 쓰인 ride ; 1. To sit on and control the movement of: 앉아서 조종하다 ride a bike
2. To travel over, along, or through: ride the highways. 고속도로를 타다
* 물리적인 구름 타고 오시는 분은 신약에서는 성자 하나님이신 예수님이신데 (계 1:7)
영뿐만이 아닌 부활의 육체로 오심을 의미하며 각 사람/만인이 두 눈으로 확실히 볼 것이라 예언되었고 (계 1:7)
구약에서는 시내산에서 모세에게 보이신 성부 하나님이셨다 (출 19:9)
* CEV
4 Our God, you are the one //who rides on the clouds,
and we praise you.
Your name is the Lord,
and we celebrate /as we worship you.
4 Our 우리의 God 하나님이시여, you 당신께서는 are the one 그분이십니다 //who rides 타시는 on the clouds 구름 위에서,
and we 우리는 praise 찬미합니다 you 당신을.
Your 당신의 name 이름은 is the Lord 주님이십니다,
and we 우리는 celebrate 축하합니다 /as 이때 we 우리가 worship 경배할 때 you 당신을.
* 보어인 명사구, the one //who rides on the clouds, 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* 자동사로 쓰인 ride ; To move by way of
* 부사절 접속사로 쓰인 as ; At the same time that; while:
5
Father to the fatherless, defender of widows—
this is God, whose dwelling is holy.
5
Father 아버지이시고 to the fatherless 고아들에게, defender 변호자이신 of widows 과부의—
this is God 이러하신 분이 하나님이신데, whose dwelling 그분의 처소는 is holy 거룩하시다.
* 관사+형용사=복수명사 the fatherless=the people who are fatherless
* 주어인 지시 대명사 this = Father to the fatherless, defender of widows
* 삽입절/형절/관계 형용사절/계속용법 ; whose dwelling is holy. 한정이 아닌 설명추가 역할
* 주어인 명사구, whose dwelling 형역 관계사+명사 (형역 관계사는 접속사와 형용사/소유격 역할을 함)
* CEV
5 Our God, from your sacred home
you take care of [orphans] and protect widows.
5 Our 우리의 God 하나님이시여, from your 당신의 sacred 신성한 home 집으로부터
you 당신께서는 take care of 돌보시고 orphans 고아를 and protect 보호하십니다 widows 과부들을.
* take care of : 1. to look after sb/sth, attend to. 2. to provide for 3. to deal with
6
God places [the lonely] /in families;
he sets [the prisoners] [free] and gives [them] [joy].
But he makes [the rebellious] [live in a sun-scorched land].
6
God 하나님께서는 places 두십니다 [the lonely 외로운 자들을] /in families 가족들 안에;
he 그분께서는 sets 놓으십니다 [the prisoners 갇힌 자들을] [free 자유롭게]
and gives 주십니다 [them 그들에게] [joy 기쁨을].
But 그러나 he 그분께서는 makes 만드십니다 [the rebellious 반항자들을] [live 살게 in a sun-scorched 태양이 그을린
land 땅에].
* 관사+형용사=복수명사 the lonely=the people who are lonely
* 일반동사 5 형식, sets [the prisoners] [free] (목보는 형용사)
* 사역동사 5 형식, makes [the rebellious] [live in a sun-scorched land].
* 목보인 원형 부정사구, [live in a sun-scorched land].
* 관사+형용사=복수명사 the rebellious=the people who are rebellious
* 형역 과분사 sun-scorched 과분사의 수동 주체인 land 수식
* 과분사는 하이픈으로 두 단어를 한 단어로 만든 형용사 a sun-scorched land = a land which is scorched by sun
* CEV
6 You find [families] /for those //who are lonely.
You set [prisoners] [free]
and let [them] [prosper],
but [all who rebel] will live /in a scorching desert.
6 You 당신께서는 find 찾으십니다 [families 가족들을] /for those 그들을 위해 //who are lonely 외로운.
You 당신께서는 set 놓으십니다 [prisoners 갇힌 자들을] [free 자유롭게]
and let 하게 하십니다 [them 그들이] [prosper 번영하게],
but 그러나 [all 모든 자들은 //who rebel 반항하는] will live 살 것입니다 /in a scorching 그을리는 desert 광야에서.
* 전목인 명사구, those //who are lonely. 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* 일반동사 5 형식, set [prisoners] [free] (목보는 형용사)
* 사역동사 5 형식, let [them] [prosper], 목보인 원형 부정사구, [to] prosper
* 주어인 보어인 명사구, all //who rebel 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* 형역 분사 scorching 현분사의 능동 주체인 desert 수식,
* scorch ; to (cause to) change colour with dry heat, or to burn slightly:
7
O God, when you led [your people] out /from Egypt,
when you marched /through the dry wasteland,
8
the earth trembled, and the heavens poured down [rain]
before you, the God of Sinai,
before God, the God of Israel.
7
O God 오 하나님, when 그때 you 당신께서 led 이끄실 때 [your 당신의 people 백성들을] out 밖으로 /from Egypt 애굽에서,
when 그때 you 당신께서 marched 행진하실 때 /through the dry 건조한 wasteland 황무지를 통하여,
8
the earth 그 땅은 trembled 벌벌 떨고,
and the heavens 하늘은 poured down 퍼부었습니다 [rain 비를] before you 당신 앞에서, the God of Sinai 시나이의 하나님,
before God 당신 앞에서, the God of Israel 이스라엘의 하나님.
* 타동사구 사이에 낀 목적 ; led [your people] out
* 타동사구 Pour down : To rain heavily.
* 형역인 동격 명사구, the God of Sinai = you, the God of Israel = God
* CEV
7 You set [your people] [free],
and you led them /through the desert.
7 You 당신께서는 set 놓으셨고 [your 당신의 people 백성들을] [free 자유롭게],
and you 당신께서는 led 인도하셨습니다 them 그들을 /through the desert 광야를 통하여.
* 부역전구 /through the desert.
* CEV
8 God of Israel, the earth trembled, and rain poured down.
You alone are the God //who rules /from Mount Sinai.
8 God of Israel 이스라엘의 하나님이시여, the earth 지구는 trembled 떨고, and rain 비는 poured down 퍼부었습니다.
You 당신 alone 홀로 are the God 하나님이십니다 //who rules 다스리시는 /from Mount Sinai 시내산으로부터.
* 호격 God of Israel, 이스라엘의 하나님이시여
9
You sent abundant rain, O God, to refresh the weary land.
9
You 당신께서는 sent 보내셨습니다 abundant 풍부한 rain 비를, O God 오 하나님이시여,
to refresh 새롭게 하시려고 the weary 맥 빠진 land 땅을.
* 부역 부정사구, to refresh the weary land. (refresh 하는 주체를 하나님으로 이해함)
* 비교 ; 일반동사 5 형식, sent [abundant rain] [to refresh the weary land]. (목보의 주체를 목적으로 본 경우)
* CEV
9 When your land was thirsty,
you sent [showers] /to refresh it.
9 When 그때 your 당신의 land 땅이 was thirsty 목말랐을 때,
you 당신께서는 sent 보내셨습니다 [showers 소나기를] /to refresh 새롭게 하시려고 it 그것을.
10
There your people finally settled,
and with a bountiful harvest, O God,
you provided for [your needy people].
10
There 거기서 your 당신의 people 백성들은 finally 마침내 settled 정착했습니다,
and with a bountiful 풍부한 harvest 수확으로, O God 오 하나님이시여,
you 당신께서는 provided for 공급하셨습니다 [your 당신의 needy 곤궁한 people 백성들에게].
* 부사로 쓰인 there ; 거기서
* 비교 There are your people finally settled there. (there are는 존재하다는 의미의 관용표현)
* 타동사구 provide for ; to give someone the things they need, (공급의 대상은 사람)
* 비교 ; 자동사로 하면 provided /for your needy people. 사람들을 위해 공급하다
* 비교 provided [things] for your needy people (공급의 대상은 물건)
* 주의 ; 숙어 Provided that~ ; on the condition or understanding (that); providing: ~인 조건하에서/한다면
* needy ; lacking the necessities of life; very poor.
* CEV
10 Your people settled /there,
and you were generous /to everyone in need.
10 Your 당신의 people 백성들은 settled 정착했습니다 /there 그곳에,
and you 당신께서는 were generous 후하셨습니다 /to everyone 모든 사람들에게 in need 곤궁에 처한.
* 전목인 명사구, everyone in need. 명사+형/전구
* IN NEED ; in a condition of needing something
11
The Lord gives the word,
and a great army brings the good news.
11
The Lord 주님께서는 gives 주셨습니다 the word 그 말씀을,
and a great 큰 army 군대가 brings 가져왔습니다 the good news 그 복음을.
* the good news ; Also called the gospel, the message of salvation through Jesus.
* 이 세상 뉴스는 no news is good news. 좋은 뉴스가 하나도 없는 것이 일시적으로는 좋겠으나 새옹지마요
죽음으로 가는 길을 막을 수 없기에 좋을 것이 없지만 예수그리스도의 복음은 구원을 약속하기에 좋은 뉴스이다
* CEV
11 You gave the command, Lord,
and a chorus of women told [what had happened]:
11 You 당신께서는 gave 주셨습니다 the command 명령을, Lord 주님이시여,
and a chorus 합창은 of women 여성들의 told 말합니다 [what 그 일을 had happened 일어났었던]:
* told의 목적인 의문사절, [what had happened]: (의문사=접속사=주어)
* what ; That which; the thing that:
12
Enemy kings and their armies flee,
while [the women of Israel] divide the plunder.
12
Enemy 적국 kings 왕들과 and their 그들의 armies 군대는 flee 도망칩니다,
while 그럴 즈음 [the women 여성들이 of Israel 이스라엘의] divide 나눌 때 the plunder 전리품을.
* 주어인 명사구, [the women of Israel]
* CEV
12 “Kings and their armies retreated and ran,
and [everything () they left] is now being divided.
12 “Kings 왕들과 and their 그들의 armies 군대들은 retreated 후퇴하고 and ran 도망칩니다,
and [everything 모든 것들이 (that) they 그들이 left 남겨둔] is now 이제 being divided 나누어지고 있습니다.
* 주어인 명사구, everything (that) they left [목] ; 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* 수동진행 be+being+pp ; is being divided. (수동태 구조에 현분사 being를 추가한 형태임)
13
[Even those //who lived among the sheepfolds] found treasures—
doves /with wings of silver and feathers of gold.
13
[Even those 그들조차 //who lived 살았던 among the sheepfolds 양 떼들 가운데서] found 발견합니다 treasures 보물들을
—doves 비둘기를 /with wings of silver 은 날개와 and feathers of gold 금 깃털을 가진.
* 주어인 명사구, Even those //who lived among the sheepfolds ; 강조사+명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)
* NIV ; the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.”
* CEV
13 And for those //who stayed back /to guard the sheep,
there are metal doves /with silver-coated wings and shiny gold feathers.”
13 And for those 그들을 위해서는 //who stayed back 뒤에 머무른 /to guard 지키기 위해 the sheep 양들을,
there are 있다 metal doves 금속 비둘기가 /with silver-coated 은으로 덮인 wings 날개와
and shiny 빛나는 gold 금빛 feathers 날개들을 가진.”
* 전목인 명사구, those //who stayed back /to guard the sheep,
* 부역 부정사구, /to guard the sheep,
* 형역 과분사 silver-coated ( 하이픈으로 두 단어를 한 단어로 만든 형용사)
14
The Almighty scattered the enemy kings
/like a blowing snowstorm /on Mount Zalmon.
14
The Almighty 전능하신 분께서는 scattered 흩으십니다 the enemy 적군 kings 왕들을
/like a blowing 불려/몰려오는 snowstorm 눈보라같이 /on Mount Zalmon 살몬산에.
* 형역 분사 blowing 현분사의 능동 주체인 snowstorm 수식,
* CEV
14 God All-Powerful, you scattered [the kings] /like snow /falling on Mount Zalmon.
14 God All-Powerful 전능하신 하나님이시여, you 당신께서는 scattered 흩으셨습니다 [the kings 왕들을]
/like snow 눈 같이 /falling 내리는 on Mount Zalmon 살몬산에.
* 숙어 ALL-POWERFUL ; having complete or sole power.
* 형역 분사구 /falling on Mount Zalmon 현분사의 능동 주체인 snow 수식,
* 비교 ; 과분사 fallen on Mount Zalmon 살몬산에 내려진
15
[The mountains of Bashan] are majestic,
with many peaks /stretching high into the sky.
15
[The mountains 산들은 of Bashan 바산의] are majestic 웅장합니다,
with many 많은 peaks 산봉우리를 가진 /stretching 쭉 뻗는 high 높게 into the sky 하늘로.
* 주어인 명사구, [The mountains of Bashan]
* 형역 분사구 /stretching high into the sky. 현분사의 능동 주체인 peaks 수식,
* CEV
15 Our Lord and our God,
Bashan is a mighty mountain /covered with peaks.
15 Our Lord 우리 주님이시고 and our God 우리 하나님이시여,
Bashan 바산은 is a mighty 막대한 mountain 산입니다 /covered 덮인 with peaks 봉오리들로.
* 형역 분사구 /covered with peaks. 과분사의 수동 주체인 mountain 수식
16
Why do you look /with envy, O rugged mountains,
at Mount Zion, where God has chosen /to live,
where the Lord himself will live /forever?
16
Why 왜 do you 너희는 look 보느냐 /with envy 시기심으로, O rugged mountains 오 험준한 산들이여,
at Mount Zion 시온산을 향해, where 그곳 God 하나님께서 has chosen 선택하신 /to live 사시기 위해,
where 그곳 the Lord himself 주님 자신께서 will live 살으실 /forever 영원히?
* 형역 분사 rugged 과분사의 수동 주체인 mountains 수식
* 삽입절/형절/관계부사절/계속용법 where God has chosen /to live, where the Lord himself~ 설명추가 역할
* 강조사로 쓰인 재귀 대명사, himself
* 하나님께서 선택하신 이스라엘이나 신약 성도들을 이 세상 왕/신하/군대나 평민조차도 지금은 멸시박해하지만
부활의 날에는 찌른 모든 자들이 시기독기찬 눈빛으로 우러러볼 것이다
* CEV
16 Why is it jealous of Zion,
the mountain () you chose /as your home /forever?
16 Why 왜 is it 그것이 jealous 시기하느냐 of Zion 시온에 대해,
the mountain 그 산은 (that) you 너희가 chose 선택했느냐 /as your 너희의 home 집으로 /forever 영원히?
* 의문문 Why is it jealous of Zion? 의문사+의문문 어순+?
* 비교 ; 의문사절/종속절 Why it is jealous of Zion 의문사+평서문 어순
* 형역인 동격 명사구, the mountain (that) you chose /as your home /forever = Zion
17
Surrounded by unnumbered thousands of chariots,
the Lord came /from Mount Sinai /into his sanctuary.
17
Surrounded 둘러싸여서 by unnumbered 계수 못한 thousands of 천천만의 chariots 전차들로,
the Lord 주님께서는 came 오셨습니다 /from Mount Sinai 시내산으로부터 /into his 그분의 sanctuary 성전으로.
* 형역 분사구 Surrounded by unnumbered thousands of chariots, 과분사의 수동 주체인 the Lord 수식
* 형역 분사 unnumbered 과분사의 수동 주체인 chariots 수식
* 숙어 thousands of : a very large number.
* CEV
17 When you, Lord God, appeared /to your people at Sinai,
you came /with thousands of mighty chariots.
17 When 그때 you 당신께서, Lord God 주 하나님, appeared 나타나셨을 때 /to your 당신의 people 백성들에게
at Sinai 시나이에서,
you 당신께서는 came 오셨습니다 /with thousands of 천천만의 mighty 막강한 chariots 전차와 함께.
* thousands of : a very large number.
18
When you ascended /to the heights,
you led [a crowd of captives].
You received [gifts] /from the people,
even from those //who rebelled /against you.
Now the Lord God will live /among us /there.
18
When you 당신께서 ascended 오르셨습니다 /to the heights 높은 곳으로,
you 당신께서는 led 이끄셨습니다 [a crowd 군중들을 of captives 사로잡힌 자들의].
You 당신께서는 received 받으셨습니다 gifts 선물들을 /from the people 백성들로부터,
even from those 그들로부터조차 //who rebelled 반항했던 /against you 당신을 반대하여.
Now 이제 the Lord God 주 하나님께서 will live 사실 것입니다 /among us 우리들 가운데 there 거기서.
* 전목인 명사구, those //who rebelled /against you. 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* CEV
18 When you climbed [the high mountain],
you took prisoners /with you and were given [gifts].
Your enemies didn't want [you] [to live there],
but they gave [you] [gifts].
18 When 그때 you 당신께서 climbed 오르셨을 때 [the high 높은 mountain 산을],
you 당신께서는 took 잡아가셨습니다 prisoners 포로들을 /with you 당신과 함께
and were given 받으셨습니다 gifts.
Your 당신의 enemies 적들은 didn't want 원하지 않았었습니다 [you 당신께서] [to live 사시기를 there 거기서],
but 그러나 they 그들은 gave 드렸습니다 [you 당신께] [gifts 선물들을].
* 4 형식 수동태 were given [gifts]. => they gave [You] [gifts].
* 일반동사 5 형식, want [you] [to live there],
19
Praise the Lord; praise [God our savior]!
For each day he carries us /in his arms.
19
Praise 찬미하라 the Lord 주님을; praise 찬미하라 [God 하나님 our savior 우리의 구원주를]!
For each day 각각의 날에/하루하루 he 그분께서는 carries 안고 가십니다 us 우리를 /in his 그분의 arms 팔에.
* 부역전구 For each day, /in his arms.
* each day ; every single day.
* 전치사 for ; Used to indicate amount, extent, or duration:
* CEV
19 We praise you, Lord God!
You treat us /with kindness /day after day,
and you rescue us.
19 We 우리는 praise 찬미합니다 you 당신을, Lord God 주 하나님!
You 당신께서는 treat 대우하십니다 us 우리를 /with kindness 인자하심으로 /day after day 날이면 날마다,
and you 당신께서는 rescue 구조하십니다 us 우리를.
* 부역 명사구 day after day ; repeatedly, every day:
20
Our God is a God //who saves!
The Sovereign Lord rescues us /from death.
20
Our 우리의 God 하나님께서는 is a God 하나님이십니다 //who saves 구원하시는!
The Sovereign 왕/주권적이신 Lord 주님께서 rescues 구조하십니다 us 우리를 /from death 죽음으로부터.
* 보어인 명사구, a God //who saves!
* 관사가 쓰인 이유는 형절로 한정설명되는 그분이시라는 암시
* Sovereign 1. 명 a king or queen, or a person having the power to govern a country
2. 형 having the highest power or being completely independent:
* CEV
20 You always protect us
and save us /from death.
20 You 당신께서는 always 항상 protect 보호하십니다 us 우리를
and save 구원하십니다 us 우리를 /from death 죽음으로부터.
* 이 세상에는 다른 어느 누구도 죽음으로부터 인간을 구원한다고 호언장담할 수 있는 사람이 없는 것이
인간은 죽어 왔고 살았어도 어차피 죽을 것이 분명한 fact/reality 사실/현실인 때문인데
십자가에서 죽으셨다가 사흘 후에 부활하셔서 사망의 권세를 깨뜨린 유일무이하신 성자 하나님 예수님께서
홀로 구원을 선포하실 수 있는바 이러하신 구원주를 믿음으로 모신 기독인들은 참으로 복 받은 사람들이지만
그러하신 구원주를 거절하는 불신자들은 홀로 죽음과 심판을 맞아야 하므로 참으로 가련처량하기 짝이 없다
21
But God will smash [the heads of his enemies],
crushing the skulls of those //who love [their guilty ways].
21
But 그러나 God 하나님께서는 will smash 격파할 것이다 [the heads 머리를 of his 그분의 enemies 적들의],
crushing 으스러뜨리면서 the skulls 두개골을 of those 그들의 //who love 사랑하는 [their 그들의 guilty 유죄의 ways 방식을].
* 형역 분사구 crushing the skulls of those //who love [their guilty ways]. 현분사의 능동 주체인 God 수식,
* crushing의 목적인 명사구 the skulls of those //who love [their guilty ways].
* 전목인 명사구 those //who love [their guilty ways]. 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어),
* 성경에 이런 과격한 표현이 있다는 것이 성경의 거룩함을 훼손하는 것처럼 보이지만 현실을 사실로 표현한 것이고
전쟁을 해 보거나 겪어 본 사람들은 전쟁의 참상을 통해서 인간이 어떻게 비참비통하게 죽는지를 알기에
현자는 시편 기자의 이런 폭력적인 과도한 표현에 대해 감정 상하기보다는 그런 현실에 전율하고 피하자 할 것이다
* CEV
21 Our Lord and our God,
your terrible enemies are ready for war,
but you will crush their skulls.
21 Our Lord and our God,
your 당신의 terrible 흉악한 enemies 적들은 are ready 준비되었습니다 for war 전쟁을 위해서,
but 그러나 you 당신께서는 will crush 으스러뜨릴 것입니다 their 그들의 skulls 두개골을.
* 보어인 형용사구 ready for war,
22
The Lord says, “I will bring [my enemies] down /from Bashan;
I will bring them up /from the depths of the sea.
22
The Lord 주님께서 says 말씀하십니다, “I 나는 will bring 끌어 [my enemies 내 적들을] down 내릴 것이다
/from Bashan 바산으로부터;
I 나는 will bring 끌어 them 그들을 up 올릴 것이다 /from the depths 심연으로부터 of the sea 바다의.
* bring down ; move sb/sth to a lower position, to lose their position of power, to cause to fall, to make sth end,
* CEV
22 You promised [to bring them /from Bashan and from the deepest sea].
22 You 당신께서는 promised 약속하셨습니다 [to bring 끌어 올 것을 them 그들을 /from Bashan 바산으로부터와
and from the deepest 가장 깊은 sea 바다로부터].
* 목적인 부정사구, to bring them /from Bashan and from the deepest sea
23
You, my people, will wash [your feet] /in their blood,
and even your dogs will get their share!”
23
You 너희는, my people 내 백성들은, will wash 씻을 것이다 [your 당신의 feet 발을] /in their 그들의 blood 피에,
and even your 당신의 dogs 개조차 will get 얻을 것이다 their 그들의 share 몫을!”
* 형역인 동격 명사구, my people = You
* CEV
23 Then we could wash our feet /in their blood,
and our dogs could chew on [their bones].
23 Then 그러면 we 우리들은 could wash 씻을 수 있을 것이다 our feet 우리 발을 /in their 그들의 blood 피에,
and our 우리의 dogs 개들이 could chew on 씹을 수 있을 것이다 [their 그들의 bones 뼈를].
* chew on 1. Literally, to bite or gnaw on something. 2. to think carefully about something for a period of time
24
Your procession has come /into view, O God
—the procession of my God and King /as he goes /into the sanctuary.
24
Your 당신의 procession 행렬이 has come 올 것입니다 /into view 시야에, O God 오 하나님이시여
—the procession 그 행렬이 of my 내 God 하나님과 and King 왕의
/as 이때 he 그분께서 goes 들어가실 때 /into the sanctuary 성전 안으로.
* PROCESSION ; a group of individuals moving along in an orderly often ceremonial way. 행렬
* 비교 ; process ; a series of actions which are carried out in order to achieve a particular result. 과정
* CEV
24 We have seen [crowds] [marching /to your place of worship],
our God and King.
24 We 우리는 have seen 보았었습니다 [crowds 군중들이] [marching 행진하는 걸 /to your 당신의 place 장소로
of worship 경배의], our 우리 God 하나님과 and King 왕이시여.
* 감각동사 5 형식, seen [crowds] [marching /to your place of worship],
* 목보인 형역 분사구 marching /to your place of worship 현분사의 능동 주체인 crowds 수식,
25
Singers are in front, musicians behind;
between them are [young women /playing tambourines].
25
Singers 노래하는 자들이 are in front 앞에 있고, musicians 연주자들은 behind 뒤에 있습니다;
between them 그들 사이에는 are 있습니다 [young 젊은 women 여성들이 playing 흔드는 tambourines 탬버린을].
* 절대구/독립명사구/absolute phrase ; musicians behind ; 문장 전체를 수식하는 부사역할
의미상 앞 문장에서 언급한 내용을 zoom in 확대하여 자세히 설명하는 역할이고 부사절로 전환 가능함
* 비교 ; 동격 appositive 명사구는 선행명사를 재설명 rename 하는 형역이므로 형절/관대절로 전환할 수 있고
앞 명사를 재설명하는 역할을 하나 부사역할인 독립명사구는 수식할 명사가 없으므로 문장전체 수식이 됨
* 도치문 between them are~ = [young women playing tambourines] are between them.
* 형역 분사구 /playing tambourines 현분사의 능동 주체인 women 수식,
* CEV
25 Singers come /first, and then the musicians,
surrounded by young women /playing tambourines.
25 Singers 노래하는 자들이 come 옵니다 /first 먼저, and then 그러고 나서 the musicians 연주자들이 옵니다,
surrounded 둘러 싸여서 by young 젊은 women 여성들에 의해서 /playing 흔드는 tambourines 탬버린을.
* and then the musicians (come),
* 형역 분사구 surrounded by young women /playing tambourines. 과분사의 수동 주체인 musicians 수식
* 형역 분사구 /playing tambourines. 현분사의 능동 주체인 women 수식,
26
Praise God, all you people of Israel;
praise the Lord, the source of Israel’s life.
26
Praise 찬미하라 God 하나님을, all 모든 you 너희 people 백성들아 of Israel 이스라엘의;
praise 찬미하라 the Lord 주님을, the source 근원이신 of Israel’s 이스라엘의 life 삶/생명의.
* 호격 all you people of Israel;
* 형역인 동격 명사구, the source of Israel’s life = the Lord
* CEV
26 They come /shouting,
“People of Israel, praise the Lord God!”
26 They 그들은 come 옵니다 /shouting 외치면서,
“People 백성들아 of Israel 이스라엘의, praise 찬미하라 the Lord God 주 하나님을!”
* 형역 분사 shouting 현분사의 능동 주체인 They 수식, 즉 주어의 준동작 상태 설명
* 호격 People of Israel,
27
Look, the little tribe of Benjamin leads [the way].
Then comes [a great throng of rulers from Judah] and [all the rulers of Zebulun and Naphtali].
27
Look 보라, the little 작은 tribe 부족이 of Benjamin 벤자민의 leads 이끈다 the way 선두를.
Then 그러고 나서 comes 온다 [a great 큰 throng 무리와 of rulers 지도자들의 from Judah 유다 지파로부터]
and [all 모든 the rulers 지도자들이 of Zebulun 스블론과 and Naphtali 납달리 지파의].
* 숙어 leads the way ; to go first to show someone how to go somewhere:
* way ; a course (such as a series of actions or sequence of events) leading in a direction or toward an objective.
* 비교 the way ; with things the way they are, in the way that., In the manner that, according to the way that,
* 도치문 : 동사+주어 ; comes [a great throng~and all the rulers~] = [a great throng~and all the rulers~] comes. 주+동
* CEV
27 The small tribe of Benjamin leads the way,
followed by the leaders from Judah.
Then come [the leaders from Zebulun and Naphtali].
27 The small 작은 tribe 부족이 of Benjamin 밴자민의 leads 이끈다 the way 선두를,
followed 후속되면서 by the leaders 지도자들에 의해서 from Judah 유다에서 나온.
Then 그러고 나서 come 온다 [the leaders 지도자들이 from Zebulun 스블론과 and Naphtali 납달리 지파에서 온].
* 형역 분사구 followed by the leaders from Judah. 과분사의 수동 주체인 tribe 수식
28
Summon your might, O God.
Display your power, O God, as you have /in the past.
28
Summon 호출하십시요 your 당신의 might 권능을, O God 오 하나님이시여.
Display 전시하십시요 your 당신의 power 능력을, O God 오 하나님이시여,
as 그처럼 you 당신께서 have 하셨던 /in the past 과거에.
* 명사로 쓰인 might : great or overwhelming power or strength.
* 부사절 as you have (displayed) /in the past.
* as ; in the same way that
* CEV
28 Our God, show your strength!
Show us /once again.
28 Our 우리의 God 하나님이시여, show 보이십시요 your 당신의 strength 힘을!
Show 보이십시요 us 우르에게 /once again 다시 한번.
* 호격 our God
29
[The kings of the earth] are bringing tribute /to your Temple /in Jerusalem.
29
[The kings 왕들이 of the earth 세상의] are bringing 가져옵니다 tribute 조공을 to your 당신의 Temple 성전으로
in Jerusalem 예루살렘에 있는.
* 진행형 be+v-ing
* 부역전구 to your Temple in Jerusalem.
* 형역전구 in Jerusalem.
* tribute is a sign of respect or admiration, 조공/공물/헌사/칭송
* CEV
29 Then kings will bring gifts /to your temple /in Jerusalem.
29 Then kings 왕들이 will bring 가져올 것입니다 gifts 선물들을 /to your 당신의 temple 성전으로
in Jerusalem 예루살렘에 있는.
* 부역전구 ; /to your temple in Jerusalem. 전+형/소유격+명+형/전구
* 형역전구 /in Jerusalem.
30
Rebuke these enemy nations—
these wild animals /lurking in the reeds,
this herd of bulls among the weaker calves.
Make [them] [bring bars of silver in humble tribute].
Scatter [the nations //that delight in war].
30
Rebuke 질책하십시요 these 이들 enemy 원수 nations 나라들을—
these 이런 wild animals 맹수들을 /lurking 숨어 기다리는 in the reeds 갈대 속에서,
this 이런 herd 떼를 of bulls 황소들의 among the weaker 더 허약한 calves 송아지들 중에 있는.
Make 만드십시요 [them 그들이] [bring 가져오게 bars of silver 은괴를 in humble 겸허한 tribute 조공에서].
Scatter 흩뜨리십시요 [the nations 나라들을 //that delight 즐거워하는 in war 전쟁에서].
* 형역인 동격 명사구, these wild animals~, this herd of bulls~ = these enemy nations
* these ; this의 복수형 (this herd에서 herd는 하나의 집합체/단체로 this를 썼다 봄)
* 형역 분사구 /lurking in the reeds, 현분사의 능동 주체인 animals 수식,
* 사역동사 5 형식, Make [them] [bring bars of silver in humble tribute].
* 목적인 명사구, the nations //that delight in war
* CEV
30 Punish [that animal //that lives /in the swamp]!
Punish [that nation //whose leaders and people are like wild bulls].
Make [them] [come /crawling /with gifts of silver].
Scatter those nations //that enjoy [making war].
30 Punish 처벌하십시요 [that 저런 animal 짐승들을 //that 그것들은 lives 사는 /in the swamp 습지에서]!
Punish 처벌하십시요 [that 저런 nation 나라를 //whose 그것의 leaders 지도자들과 and people 사람들이
are like wild bulls 들소와 같은].
Make 만드십시요 [them 그들이] [come 오게 crawling 벌벌 기면서 /with gifts 선물을 가지고 of silver 은으로 된].
Scatter 흩뜨리십시요 those 저들 nations 나라들을 //that 그건 enjoy 즐기는 making 만들기/일으키기를 war 전쟁을.
* 목적인 명사구, that animal //that~, that nation //whose~
* 처음 that은 지시 형용사, 둘째 //that은 관계사
* 관계형용사 whose : 형용사절 접속사 겸 소유격/형용사를 대신하는 역할
* 형절의 주어인 명사구 whose leaders and people ; 소유격/형용사+명&명
* 사역동사 5 형식, Make [them] [come crawling /with gifts of silver].
* 형역 분사구 /crawling /with gifts of silver, 현분사의 능동 주체인 them 수식,
* 목적인 동명사구, making war (enjoy는 목적으로 동명사/구를 취함)
31
Let [Egypt] [come with gifts of precious metals];
let [Ethiopia] [bring tribute to God].
31
Let 하게 하십시요 [Egypt 에굽이 [come 오게 with gifts 선물을 가지고 of precious metals 귀금속의];
let 하게 하십시요 [Ethiopia 에티오피아가] [bring 가져오게 tribute 헌물을 to God 하나님께].
* 사역동사 5 형식, 목보인 원형 부정사구, [to] come with gifts of precious metals, [to] bring tribute to God
* 구약에서 애굽과 에티오피아는 이스라엘을 쳐들어 와서 괴롭히는 원수 나라들이었음
* CEV
31 Force [the Egyptians] [to bring gifts of bronze];
make [the Ethiopians] [hurry to offer presents].
31 Force 압력을 가하십시요 [the Egyptians 에티오피아인들이] [to bring 가져오게 gifts 선물을 of bronze 황동으로 된];
make 만드십시요 [the Ethiopians 에티오피아인들이] [hurry 서두르게 to offer 바치기를 presents 선물들을].
* 일반동사 5 형식, Force [the Egyptians] [to bring gifts of bronze]. 압박하여 하게하다
* 사역동사 5 형식, make [the Ethiopians] [hurry to offer presents]. 강압적으로 시키다
* 사역동사와 일반동사 5 형식의 차이는 목보의 원형 부정사구와 to 부정사구 차이인데
원형 부정사구는 목적의 동작상 자발적 동기가 무시되나 to 부정사구는 자의지로 한다 함
32
Sing /to God, you kingdoms of the earth.
Sing praises /to the Lord.
32
Sing 노래하라 /to God 하나님께, you 너희 kingdoms 왕국들아 of the earth 땅/세상의.
Sing 노래하라 praises 찬미를 /to the Lord 주님께.
* 호격 ; you kingdoms of the earth.
* CEV
32 Now sing praises /to God!
Every kingdom on earth, sing /to the Lord!
32 Now 이제 sing 노래하라 praises 찬미를 /to God 하나님께!
Every 모든 kingdom 왕국들아 on earth 땅/세상의, sing 노래하라 /to the Lord 주님께!
* 호격 ; Every kingdom on earth,
33
Sing /to the one //who rides /across the ancient heavens,
his mighty voice /thundering from the sky.
33
Sing 노래하라 /to the one 그분께 //who rides 이동하시는 /across 가로질러 the ancient 고대의 heavens 하늘들을,
his 그분의 mighty 막강하신 voice 음성이 /thundering 천둥 치는 from the sky 하늘로부터.
* 전목인 명사구, the one //who rides /across the ancient heavens,
* 삽입구/부역인 독립 명사구 ; his mighty voice /thundering from the sky. 앞 문장 전체 수식
* 형역 분사구 /thundering from the sky. 현분사의 능동 주체인 his mighty voice 수식,
* 주의 ; 부역인 독립 명사구는 앞서 나온 어떤 명사와도 관련이 없으므로 전체문장 수식으로 되나
형역인 분사구는 앞서 나온 명사를 수식하는 차이가 있음
* CEV
33 Praise [the one //who rides /across the ancient skies];
listen /as he speaks /with a mighty voice.
33 Praise 찬미하라 [the one 그분을 //who rides 이동하시는 /across 가로질러 the ancient 고대의 skies 하늘들을];
listen 경청하라 /as he 그분께서 speaks 말씀하실 때 /with a mighty 막강하신 voice 음성으로.
* 목적인 명사구, the one //who rides /across the ancient skies
* 자동사로 쓰인 ride ; 1. To sit on and control the movement of: 앉아서 조종하다 ride a bike
2. To travel over, along, or through: ride the highways. 고속도로를 타다
* 부사절 접속사로 쓰인 as ; At the same time that; while:
34
Tell [everyone] /about God’s power.
His majesty shines down /on Israel;
his strength is mighty in the heavens.
34
Tell 말하라 [everyone 모든 이들에게] /about God’s 하나님의 power 능력에 관해.
His 그분의 majesty 위엄은 shines down 빛난다/내려 쪼인다 /on Israel 이스라엘 위에;
his 그분의 strength 힘은 is mighty 막강하시다 in the heavens 하늘에서.
* 보어인 형용사구 mighty in the heavens.
* CEV
34 Tell /about God's power!
He is honored /in Israel,
and he rules the skies.
34 Tell 말하라 /about God's 하나님의 power 능력에 관해!
He 그분께서는 is honored 존귀함을 받으신다 /in Israel 이스라엘에서,
and he 그분께서는 rules 지배하신다 the skies 하늘을.
* 수동태 be+pp ; is honored
35
God is awesome in his sanctuary.
[The God of Israel] gives [power and strength] /to his people.
Praise be /to God!
35
God 하나님께서는 is awesome 경탄스러우시다 in his 그분의 sanctuary 성전에서.
[The God 하나님께서는 of Israel 이스라엘의] gives 주신다 [power 능력과 and strength 힘을]
/to his 그분의 people 백성들에게.
Praise 찬미가 be 있기를 기원합니다 /to God 하나님께!
* 보어인 형용사구 awesome in his sanctuary.
* 기원문 Praise be /to God! = (may) Praise be /to God!
* praise be to you /idiom/고어 ; used to say that one is glad or thankful about something.
* CEV
35 The God of Israel is fearsome /in his temple,
and he makes [us] [strong].
Let's praise our God!
35 The God 하나님께서는 of Israel 이스라엘의 is fearsome 경외스럽습니다 /in his 그분의 temple 성전에서,
and he 그분께서는 makes 만드십니다 [us 우리를] [strong 강하게].
Let's 하자 praise 찬미하기를 our God 우리의 하나님을!
* 보어인 형용사구 fearsome /in his temple
* 사역동사 5 형식, makes [us] [strong], Let's praise our God
* Let's = let us ; used to make suggestions about what you and someone else should do. 제안하다
|
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.07.19 09:59
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.07.19 10:21