【蟲單方393】p.168上<1508> 충단방
凡四十一種 모두 11종이다.
[黃精] 황정, 층층둥굴레
◯久服下三尸虫 或末服 或丸服 上尸好寶貨 百日下 中尸好五味 六十日下 下尸好五色 三十日下 皆爛出<本草> 오래 먹으면 삼시충을 내보낸다. 가루 내어 먹거나 환으로 먹는다. 상시는 보화를 좋아하는데 100일이면 나온다. 중시는 오미를 좋아하는데 60일이면 나온다. 하시는 오색을 좋아하는데 30일이면 나온다. 모두가 문드러져서 나온다.
[天門冬] 천문동
◯殺三尸虫 去伏尸 末服 丸服並佳<本草>
삼시충을 죽이고 복시충을 없앤다. 가루 내어 먹거나 환으로 먹거나 모두 좋다.
[胡粉] 호분
◯殺三虫 療尸虫尤良 삼충을 죽인다. 시충을 가장 잘 치료한다.
◯治寸白虫 取胡粉炒一錢 空心和臛中服 大效<本草>
촌백충을 치료하려면 호분 볶은 것 1돈을 고깃국에 넣어 빈속에 먹으면 효과가 아주 좋다.
[石硫黃] 석류황
◯殺腹藏虫 金液丹 服之良(方見寒門)<本草> 배 속에 있는 충을 죽인다. 금액단으로 먹이면 촣다. (처방은 상한문에 나온다.)
[黑鈆灰] 흑연회 鉛(납 연)
◯治有積 自吐蟲者 取鈆炒成灰 同檳榔末 米飮調下二錢
적이 있어서 저절로 충을 토할 때는 흑연을 태운 재를 빈랑 가루와 함께 미음에 2돈씩 타서 먹는다.
◯治寸白蟲 鈆灰四錢 空心先嚼肥肉少許 却以砂糖水調服 蟲盡下<綱目>
촌백충을 치료하려면 흑연4돈을 먼저 빈속에 고기 약간을 씹은 다음 설탕물에 타서 먹는다. 충이 모두 나온다.
[白鑞塵] 백랍진, 백랍의 찌끄러기 (땜납 랍)
◯大殺瘵蟲 可入丸散藥中用之 노채충을 잘 죽인다. 환제나 산제에 넣어서 쓴다.
◯鷄子炒白鑞塵 酒糊丸服 治寸白蟲<正傳>
계란 볶은 것과 백랍진을 술을 넣어 쑨 풀로 환을 만들어 먹으면 촌백충을 치료한다.
[石菖蒲] 석창포
◯殺服內諸蟲 煎服 末服 丸服並佳<本草>
배 속의 여러 가지 충을 죽인다. 달여 먹거나 가루 내어 먹거나 환으로 만들어 먹는데 모두 좋다.
[薏苡根] 의이인, 율무의 뿌리
◯下三蟲 又治蛔蟲心痛 取根煮汁作糜食之 又濃煎服一升 大效<本草>
삼충을 내리고, 회충으로 인한 심통을 치료한다. 뿌리를 달인 물로 죽을 쑤어 먹는다. 또 진하게 달여서 1되를 먹으면 큰 효과가 있다.
[苦參] 고삼, 도둑놈지팡이의 뿌리
◯殺惡蟲 酒漬飮之<本草> 악충을 죽인다. 술에 담갔다가 마신다.
[蕪荑] 무이,蕪荑(거칠 무, 싹틀 이) 느릅나모ㅂ시742 느릅나무 씨
◯去三蟲 逐寸白蟲 能殺諸蟲 取二兩和麪炒黃色 爲末 米飮 調二錢服<本草>
삼충을 없애고 촌백충을 쫒아내며 여러 가지 충을 죽인다. 2냥을 밀가루와 함께 누렇게 볶아 가루 내고 미음에 2돈씩 타서 먹는다.
[艾汁] 애즙, 쑥즙
◯殺蛔蟲 取一升 空心飮 當下蟲<本草>
회충을 죽인다. 1되를 빈속에 마시면 충이 내려온다.
[靑黛] 청대, 쪽
◯殺惡蟲化爲水 此是以藍葉作靛者 作末和水服<本草>
악충을 죽여 물이 되게 한다. 이것은 쪽 잎으로 만든 물감으로 靛(청대 전) 가루 내어 물에 타서 먹는다.
[藍靑汁] 람청즙, 쪽의 푸른 즙
◯殺諸蟲 皆化爲水 飮一升 良 여러 가지 충을 죽여서 물이 되게 한다. 1되를 마시는 것이 좋다.
◯殺瘵蟲 化爲水 노채충을 죽여서 물이 되게 한다.
生藍靑汁 一大盞 入雄黃 枯白礬 安息香 降眞香末各半錢 麝香一分 硏和 月初 五更 空心調服<直指> 생 청대의 푸른 즙을 큰 잔으로 한 잔에 웅황, 백반 구운 것, 안식향, 강진향, 가루 각 0.5돈, 사향 1푼을 갈아서 넣고 월초 새벽 오경(03시~05시)에 빈속에 먹는다.
[貫衆] 관중
◯殺三蟲及寸白蟲 空心 煎服或末服之 良<本草>
삼충과 촌백충을 죽인다. 빈속에 달여 먹거나 가루 내어 먹는 것이 좋다.
[狼牙] 낭아, 짚신나물의 뿌리
◯殺腹內一切蟲 배 속의 모든 충을 죽인다.
◯殺寸白蟲 取爲末 蜜丸 麻子大 空心 米飮下一二錢<本草>
촌백충을 죽인다. 가루 내어 꿀로 삼씨만 하게 환을 만든다. 미음으로 1~2돈씩 빈속에 먹는다. -東醫寶鑑 蟲門-
[使君子] 사군자
◯殺蟲 治小兒蛔蟲尤良 取七箇火煨去皮 空心 熟水嚼下 蟲盡出<回春>
충을 죽인다. 소아회충을 잘 죽인다. 7개를 잿불에 구워 껍질을 벗긴 후 끓인 물로 빈속에 씹어서 삼키면 충이 모두 나온다.
[萹蓄] 편축, 마디풀의 전초
◯殺三蟲及蛔蟲 止蟲痛 煮取濃汁 空心 服一升 蟲卽下<本草>
삼충과 회충을 죽이고, 충통을 멎게 한다. 진하게 달여서 낸 즙을 1되씩 빈속에 마시면 충이 나온다.
[鶴虱] 학슬, 여우오줌의 열매 鶴(두루미 학) 虱(이 슬)
◯殺五藏蟲 殺蟲藥 此爲最要 又主蛔 蟯蟲
오장충을 죽인다. 충을 죽이는 약 중에서 가장 중요하다. 회충과 요충을 죽인다.
◯蛔厥心痛 取爲末 蜜丸 梧子大 空心 蜜湯下四五十丸
회가 치밀어 올라 심통이 있을 때는 가루 내어 꿀로 오자 크기 환을 만들어 빈속에 꿀물로 50환씩 먹는다.
◯蟲痛 取末二錢 空心溫醋調 下蟲當出<本草> 충통에 가루 2돈을 빈속에 따뜻한 식초에 타서 빈속에 먹으면 충이 나온다.
◯大腸蟲出不斷 斷之復生 鶴虱末 水調服<得效>
대장충이 나오다가 끊어지다 다시 나오면 학슬 가루를 물에 타서 먹는다.
[生地黃] 생지황
◯治蟲心痛 擣取汁 搜麪作餺飥 或冷淘食之 忌用鹽 當利出蟲 永差
충심통을 치료한다. 찧어서 낸 즙으로 밀가루 반죽으로 수제비를 만들어 搜(찾을 수) 餺(수제비 박) 飥(수제비 탁) 淘(일 도) 차갑게 헹구어 먹는다. 소금은 금한다. 충이 잘 나오고 다시는 생기지 않는다.
◯一女患心痛 氣垂絶 作地黃冷淘食之 便吐一物如蝦蟆狀 其病頓愈<本草>
어떤 여인이 심통이 있으면서 숨이 끊어지려고 하였다. 지황을 차갑게 헹구어 먹고 곧 두꺼비 모양의 한 물건을 바로 토하고 나았다.
[槐木耳] 괴목이(회화나무에 자란 버섯)
◯治蛔蟲心痛 取槐上木耳 燒存性爲末 和水服 若不止 飮熱水一升 蟲卽下<本草>
회충으로 인한 심통을 치료한다. 회화나무위의 버섯을 약성이 남게 태워서 가루 내어 물에 타서 먹는다. 통증이 멎지 않으면 뜨거운 물 1되를 마시면 충이 나온다.
p.169
[川椒] 천초, 산초나무, 초피나무열매 껍질
◯殺瘵虫及諸虫 煎服 丸服 皆佳<本草> 노채충 및 여러 충을 죽인다. 달여서 먹거나 환으로 먹거나 모두 좋다.
◯治瘵 紅椒二分 苦練根一分 作末 丸服 尸虫盡從大便泄出 煎服亦良<正傳>
노채를 치료하려면 천초2푼, 천련근(고련근) 1푼을 가루 내어 환을 만들어 먹는다. 시충은 모두 대변을 따라 배설된다. 달여 먹는 것도 좋다.
[乾漆] 건칠, 마른 옻
◯殺三虫及傳尸勞虫 碎炒令烟盡 爲末蜜丸 梧子大 溫水下十五丸 或爲末 溫水調一錢服 亦治蛔厥心痛<本草> 삼충 및 전시와 노채충을 죽인다. 부수어 연기가 다 없어질 때까지 볶아 가루 내고, 꿀로 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 물로 15환씩 먹는다. 혹 가루 내어 따뜻한 물에 1돈씩 타서 먹어도 회궐심통을 치료할 수 있다.
[檳榔] 빈랑
◯殺三虫 伏尸及寸白諸虫 赤色 味苦者殺虫 炮爲末 每二錢 空心 以葱 蜜湯調下 卽效<本草>
삼충, 복시 및 촌백충을 죽인다. 붉은 색으로 맛이 쓴 것이 충을 죽인다. 구워서 가루 내어 매 2돈씩 빈속에 파와 꿀 달인 물에 타서 먹으면 효과가 있다.
[榧實] 비실, 비자나무 열매
◯去三虫 又治寸白虫 去殼常食七枚 久則其虫自下 盡一斤乃除根<回春>
삼충을 없애고 촌백충을 치료한다. 껍질을 벗겨서 늘 7개씩 먹는다. 오래되면 충이 저절로 나온다. 1근을 먹으면 뿌리를 뽑는다.
[苦練根] 고련근, 멀구슬나무 뿌리
◯殺諸虫及蛔虫 寸白虫 여러 가지 충이나 회충, 촌백충을 죽인다.
◯治五種虫 取根白皮爲末 米飮下二錢<本草> 5종의 충을 죽인다. 뿌리의 흰 껍질을 가루 내어 2돈씩 타 먹는다.
◯蛔厥心痛 取白皮細切 濃煎汁一盞 徐徐飮之 或以汁煮米作粥服之
회궐심통에는 흰 껍질을 얇게 썰어 진하게 달인 물을 1잔씩 천천히 마시거나, 달인 물로 쌀죽을 쑤어 먹는다.
◯下寸白虫及諸虫 取白皮 細切 一兩入黑豆二十粒 水煎臨熟 入砂糖二錢調服 虫卽下<入門>
촌백충이나 여러 가지 충을 나오게 하려면 흰 껍질 1냥을 얇게 썬 것에 검정콩 20개를 넣고 물에 달인다. 익을 때 설탕 2돈을 타서 먹으면 충이 내려간다.
[雷丸]뇌환, 구멍쟁이 버섯과
◯殺三虫及蛔虫 寸白虫 水浸去皮 切 焙爲末 每一錢 月初 五更 調米飮服之<本草>
삼충, 및 회충, 촌백충을 죽인다. 물에 담갔다가 껍질을 벗겨 썰어서 볕에 말려 가루 낸다. 매 1돈씩 월초 새벽에 미음에 타 먹는다.
[鰻鱺魚] 만려어, 뱀장어
◯殺傳尸 勞瘵虫 又殺諸虫 久病疲瘵人 和五味煮熟 常食之 或曝乾 灸之令香 常食亦良
전시와 노채충 및 여러 충을 죽인다. 오랜 병으로 피로하고 초췌한 사람에게는 양념한 뱀장어를 익혀서 늘 먹으면 좋다. 혹은 볕에 말린 것을 고소하게 구워서 늘 먹는 것도 좋다.
◯昔有女子病瘵 家人取置棺中 流之於江 漁人取視猶活 多煮此魚食之 病愈 遂爲漁人之妻
<本草> 옛날에 어떤 여자가 노채를 앓아서 집안사람들이 관속에 넣어 강물에 흘려보냈다. 어부가 살펴보니 아직 살아있었다. 뱀장어를 삶아 먹었더니 병이 나았고, 마침내 그 여자는 어부의 아내가 되었다.
[白頸蚯蚓] 백경구인, 목둘레가 흰 지렁이
◯去三虫 伏尸 殺長虫 蛔虫 取乾 熬作末 和米飮服 或作汁服<本草>
삼충, 복시충을 없애고 장충, 회충을 죽인다. 말리고 볶아서 가루 내어 미음에 타서 먹거나 즙을 내어 먹는다.
[金線蛙] 금선와, 등에 황금 줄 개구리
◯殺尸疰瘵虫及蛔虫 或燒 或煮 常服之<本草>
시주, 노채충 및 회충을 죽인다. 굽거나 삶아서 늘 먹는다.
[石榴東引根皮] 석류동인근피, 석류의 동쪽으로 뻗은 뿌리껍질
◯療蛔虫 寸白虫 取皮一握 濃煎 空心服 諸虫盡下<本草>
회충과 촌백충을 치료한다. 뿌리껍질 1줌을 진하게 달여서 빈속에 먹으면 여러 충이 모두 나온다.
[櫻桃東行根] 앵도동행근, 앵도의 동쪽으로 뻗은 뿌리
◯療蛔虫及寸白虫 濃煎 空心服<本草>
회충 및 촌백충을 치료한다. 진하게 달여서 빈속에 먹는다.
[桃葉] 도엽, 복숭아의 잎
◯治三虫 除尸虫 擣葉 取汁一升 飮之<本草>
삼충과 시충을 제거한다. 잎을 찧어서 즙을 내어 1되를 마신다.
[脂麻油] 지마유, 참깨기름
◯殺一切虫 取油一合 鷄子二箇 芒硝一兩 攪勻服之 虫卽下<種杏>
모든 충을 죽인다. 참기름 1홉, 계자2개, 망초 1냥을 고루 섞어서 먹으면 충이 바로 나온다.
[馬齒莧] 마치현, 쇠비름의 전초
◯殺諸虫及寸白虫 生擣 絞汁服 或煮熟和鹽 醋 空腹食之 虫自下<本草>
여러 가지 충과 촌백충을 죽인다. 생것을 찧어 즙을 내어 먹거나 삶아서 소금과 식초를 타서 빈속에 먹으면 충이 저절로 나온다.
[野鴨] 야압, 들오리
◯殺腹中一切虫 消十二種虫 煮熟食肉 飮汁 良<本草>
배 속의 모든 충을 죽이고 12종의 충을 없앤다. 삶아서 그 고기를 먹는다. 국물을 마시는 것도 좋다.
[熊膽] 웅담, 곰의 쓸개
◯殺虫 又治蛔心痛 取大豆許 溫水和服<本草>
충을 죽인다. 또 회궐심통을 치료한다. 콩알 정도 떼어 따뜻한 물에 타서 먹는다.
[猫肝] 묘간, 고양이의 간
◯殺瘵虫 黑猫 生取肝 晒乾爲末 月首五更 空心 溫酒調服<直指>
노채충을 죽인다. 검은 고양이의 싱싱한 간을 볕에 말려서 가루 낸다. 월초 오경(03시~05시)시에 빈속에 따뜻한 술에 타서 먹는다.
[啄木鳥] 탁목조, 딱따구리
◯殺瘵虫 啄木鳥一隻 活 取 노채충을 죽인다. 살아있는 딱따구리 한 마리를 잡아
朱砂四兩爲末 精猪肉四兩細切 拌勻 喂禽一晝夜 肉盡爲度 주사 4냥을 가루 내어 얇게 썬 돼지고기 4냥을 고루 섞어서 살이 없어질 때까지 하루 종일 먹인다.
拌(뒤섞을 반) 喂(먹일 위)
取禽 以鹽泥固濟 그 딱따구리를 잡아서 소금진흙으로 굳게 바른 후
火煆一夜 하룻밤동안을 불에 달구어 來日不見太陽取出 다음날 해뜨기 전에 꺼낸다.
不得打破 埋入地中二尺許 진흙을 깨지 말고 땅속 2자쯤에 묻는다. 經一晝夜取出 하루가 지난 후에 꺼낸다.
去鹽泥 銀石器內硏爲細末 소금진흙을 제거하고 은그릇이나 돌그릇 안에 넣고 곱게 간다.
以好酒入麝香少許 作一服調下 사향을 조금 넣은 좋은 술에 타서 한 번에 마신다.
置病者帳中 緊閉候之 其虫必從口鼻中出
환자를 장막 속에 두고 닫아두고 기다리면 충이 반드시 코와 입으로 나온다.
急以鐵鉗鉗入沸油中 煎殺之<正傳> 급히 쇠 집게로 충을 집어 끓는 기름 속에 넣어 죽여야한다. 鉗(칼 겸, 집게 겸)
[童子尿] 동자뇨, 어린 사내아이의 소변
◯治勞瘵 取飮之 極效 노채에는 이것을 마시는 것이 매우 좋다.
古人云 服凉藥百無一生 飮溲尿萬無一死 옛사람이 “차가운 약을 먹으면 100명중 ㅂ명도 살지 못하지만 소변을 마시면 만에 한명도 죽지 않는다.
惟脾胃虛 及氣血弱者 必以滋補藥中量入 以代降火之藥 服時入薑汁 或甘草末少許和服 尤佳<入門> 다만 비위가 허하거나 기혈이 약할 때는 보하는 약 속에 이것을 적당히 넣어 화를 내리는 약을 대신한다. 마실 때는 생강즙이나 감초가루를 약간을 넣어 마시면 더욱 좋다.
[獺肝] 달간 獺(수달 달), 수달의 간
◯治傳尸勞瘵 沈頓羸瘁 急取獺肝一具 陰乾爲末 溫水調一錢 日三服 神效<本事>
전시와 노채로 가라앉고 살이 마르는 것을 치료한다. 급히 수달의 간 1개를 그늘에 말려서 가루 낸 후 따뜻한 물에 하루에 3번 1돈씩 타서 먹으면 신효하다.
[獺爪] 달조, 수달의 발톱
◯瘵虫居肺葉內 蝕肺系 故咯血 聲嘶 最難治 獺瓜爲末 溫酒調下 神效<本事>
노채충은 폐계 속에서 폐계를 갉아먹기 때문에 각혈하고 목이 쉬니 치료하기 어렵다. 수달의 발톱을 가루 내어 따뜻한 술에 타서먹으면 신효하다.