<<Let Me Grow Lovely (아름답게 나이 들게 하소서)>>
- Karle Wilson Baker( 번역: 장영희 ) -
아름답게 나이들게 하소서
Let me grow lovely, old-
수많은 멋진 것들이 그러하듯이
So many fine things do
레이스와 상아와 황금, 그리고 비단도
꼭 새것만이 좋은것은 아닙니다
Laces, and ivory, and gold
And silks need not be new;
오래된 나무에 치유력이 있고
And there is healing in old trees
오래된 거리에 영화가 깃들듯
Old streets a glamour hold
이들처럼 저도 나이들수록
더욱 아름다워질 수 없나요
Why may not I, as well as these
Grow lovely, growing old-
이 시를 번역한 장영희 교수의 축복이라는 책에서
이 시에 대해 아름답게 늙어간다는것은
되돌릴 수 없는 청춘에 집착하지 않고 지금의 내 계절을 받아들이는 것은 아름답다고 한다
육신의 아름다움이 아니라 영혼의 아름다움을
볼 줄 아는 눈이 아름답다는 것이다
이기심으로 가득한
호두 껍질안에 가두었던 마음을
내 이웃 아니 온 세상을 향해 여는 모습은 참 아름답다
이 시에서도
오래된 거리는 영화가 깃들어 있다고 하는데
glamour가 매력을 뜻하는데
glamour hold 는 매력을 소유하고 있다는 뜻이다
매력은 육체적 아름다움이 아니라 내면에서
뿜어져 나오는 아름 다움이다
즉 소크라테스의 사다리처럼 사랑의 발전 단계론에서
육체의 아름다운 단계를 지나
영혼의 아름다움
즉 지혜 용기 정의와 같은 좋은 가치에 대한 사랑을 하게될 때 매력이 발산되는 것이다
그리고 배움에 대한 사랑
종국에는 진리에 도달하게 되는것이다
바로 내면의 아름다움이다
즉 영혼의 아름다움 내면의 아름다운 성품을
만들어 내고 있는것이다
이것이 매력이다
법정 스님은
이것이야 말로 산다는것은 끊임없이 자기 자신을
창조하는 일이라고 했다
이것이 멈추면 나무건 사람이건 늙음과 질병과
죽음이 오는것이라고 했다
성경에도 베드로 전서 3장 4절을
현대어 성경으로는 오히려 온유하고 조용한
마음의 소유자가되어 언제까지나 퇴색되지 않는
매력으로 내면을 아름답게 장식하십시오
라고 말하고 있다
이것이 덕을 쌓는 것이고
이 시에서 이야기하는 오래된 나무는
치유력이 있다는 이유이다
덕을 쌓아서
이웃을 사랑하고 베푸는 삶이기 때문이다
*Karl Wilson Baker (1878 ~ 1960)
미국의 여류시인.
시카고 대학을 졸업한 후,
고등학교에서 영어를 가르쳤다 詩集으로, <파란 연기 Blue Smoke> (1919)가 있다
- 옮긴 글 -