Divination developed from the desire to know and control one"s destiny, a desire that has been characteristic of man since time immemorial. There is a mention of divination in Korea as early as the Three Kingdoms period (57 B.C.-A.D.668).
예언은 개인의 운명을 미리 알고 제어하고자 하는 인간 특유의 오~래된 욕구에서 시작되었습니다. 우리나라에서는 삼국시대부터 그 기록이 전해집니다.
During the Shilla Kingdom (57 B.C.-A.D.935), an especially designated solar officer, or ilgwan, was chosen to divine and report to the king any unusual natural phenomena. During the Koryo Dynasty (918-1392), a similar official was appointed as "the doctor of divination." This official would observe and interpret meteorological phenomena and divine the future of the dynasty and the fortunes of individuals based on his findings. At first, divination was concerned mainly with natural phenomena and important problems of life, but soon, it was extended to encompass the affairs and events of everyday life.
신라시대에는, 일관이라는 해를 관찰하여 임금께 범상치 않은 자연 현상에 대해 예언하고 보고하는 관리를 두었고, 고려시대에는 "예언사(? 제대로된 용어를 아시는 분은 꼬리에. . . ^^;; )"라는 관리를 두었습니다. 이 직책에 있는 사람은 기상학적 현상을 관찰, 해독하고 그 결과를 바탕으로 국가와 개인의 미래를 예언하는 일을 담당했습니다. 초기의 예언은 주로 자연현상이나 개인의 중대사에 관계된 것이었으나, 곧 일상의 자잘한 일에까지 확대 되었습니다.
Divination based on natural phenomena foretells the fortunes and misfortunes likely to befall on a person through the observation of the sun, the moon, the stars, clouds, rain, the rainbow and the winds. Natural phenomena resulting from the interactions of these elements are thought to have an intimate relationship with human life and, therefore, if interpreted properly, can reveal the future.
자연현상을 통한 예언은 해, 달, 별, 구름, 비, 무지개, 바람 등을 관찰하여 개인에게 일어날 행, 불행을 점치게 됩니다. 이런 요소들의 상호작용으로 나타나는 자연현상은 인간의 생활과 깊이 연관되어 있으므로 해석만 잘 한다면 미래를 예언하는 것도 가능했습니다.
Each man is believed to have his own star, and the stars of heroes, sages and great men are especially large. The brightness of a star or the falling of a star is thought to have a bearing upon the fate of man.
사람들은 누구나 자신만의 별이 있다는 말이 있습니다. 그 중 영웅의 별, 현자의 별, 위대한 사람의 별은 특히 크며, 가장 밝게 빛나는 별 혹은 별똥별은 누군가의 운명을 나타낸다고 믿었습니다. ( ㅡ ㅡ;; 근데 이 문장이 여기에 왜.....? )
The appearance and disappearance of certain animals, the manner, nature and time of their crying, their behavior-all these are interpreted as signs of what is to come. Cattle, horses, dogs, chickens, cats, magpies, crows, spiders, ants and snakes were all major subjects for observation in ancient Korea.
특정 동물이 나타나거나 사라지는것, 울음 소리나 행동의 특징, 시간 등은 닥쳐올 사건에대한 징후로 해석됩니다. 소, 말, 개, 닭, 고양이, 까치, 까마귀, 거미, 까치, 맴 등이 고대의 한국에서 예언에 주로 이용된 동물들입니다.
Plant divination is also based upon the observation of unusual plant phenomena. For example, a tree may dry up, a withered tree may put forth new buds, a flower may unexpectedly blossom or a tree may put forth leaves at an unusual time. All of these phenomena are considered significant with regard to human fate.
식물을 통한 예언도 동물의 경우와 마찬가지로 식물과 관계된 예사롭지 않은 현상을 바탕으로 이루어집니다. 예를들면 제철이 아닌때 꽃이 핀다거나, 한겨울에 잎이 난다거나 하는 것이다. 이런 현상들은 운명을 내다보는데 있어 중요한 의미를 부여합니다.
Dreams also are believed to foretell the future. According to legends and historical records, good dreams usually signify a happy event such as a promotion, even ascension to the throne, while bad dreams forecast disaster. The vast number of books on dream interpretation, both ancient and modern, is indicative of the interest in this form of divination.
꿈도 미래를 점치는데 중요한 역할을 합니다. 전설이나 역사적 기록에는 길몽은 승진, 심지어는 왕위에 앉는것 같은 좋은 일을 암시합니다. 반대로 흉몽은 재난을 알려줍니다. 꿈해몽에 관련된 책의 방대한 양만 보더라도 예나 지금이나 이런 종류의 예언에 사람들의 관심이 지대하다는 것을 알 수 있습니다.
Another method of divination deals with physiognomy and phrenology. The nose, the eyes, the mouth, the ears, the complexion, the hair, the feet, the hands, the voice, the deportment, the surface and hue of the body, the lines on the palms, and birthmarks are believed to reflect future events. Parallel systems of prediction in Western cultures often do not agree with traditional Asian divination.
또다른 형태의 점으로는 관상이 있습니다. 눈, 코, 입, 귀와 그 조합, 머리칼, 손.발, 목소리, 자태, 체형, 혈색, 손금, 모반 등이 운명을 결정한다고 합니다. 서양의 예언은 동양의 예언 방식을 인정하지 않는 경우도 있습니다.
The results of games are also thought to forecast the future. During the First Moon, the yunnori game is played in homes, which employs four round-backed, flat-faced sticks. The sticks are thrown into the air and the score depends on how they land, back up or face up. The results of the yunnori game were often used to divine the bounty of farm crops for that year. Players are divided into two sides, the mountain and the plain. If the mountain wins, it means a year of bad crops. If the plain wins, a good harvest is guaranteed. These same belief was also carried over in the tug of war game. As mentioned before, a male side and a female side are formed, and the victory of the male side is thought to mean a year of bad crops. If the female side wins, a good harvest is expected.
시합의 결과로도 미래를 점쳤다. 정월에 가정에서 평평한 면과 둥근면이 있는 막대인 윷을 가지고 윷놀이라는 놀이를 합니다. 윷을 던져 어느면이 위를 향하는지에 따라 점수가 결정됩니다. 윷놀이 결과는 그해 수확량을 예측하는데 쓰이기도 했습니다. 팀은 산과 평지 두편으로 나뉩니다. 산이 이키게 되면 흉작, 평지가 이기면 풍작이라는 결과를 냅니다. 이와 같은 경우가 줄다리기입니다. 남자편과 여자편으로 가릅니다. 남자편이 이기면 흉작, 여자편이 이기면 풍작이 됩니다.
Em-yang (Chin., yin-yang)divination is based on the principles of Em (negative force) and yang (positive force). Through the laws governing the Em-yang interaction, the five elements-metal, wood, water, fire and earth-are produced and destroyed. T"ojong pigyol, a popular form of fortunetelling, is based on the Em-yang principle and elements.
음양은 음과 양을 기반으로한 점입니다. 음양의 조화를 구성하는 규칙에 따라 5가지 요소인 금, 목, 수, 화, 지가 생성이 되고 소멸이 됩니다. 토정비결은 음양과 오행의 규칙에 바탕을 둔 보편적인 형태의 점입니다.
At the beginning of the new lunar year, it is a customary to calculate one"s fortune and future for the next 12 months. This is done by calculating the date and time of birth by the lunar calendar and then matching this information in a book called T"ojong pigyol. This kind of fortunetelling is a popular pastime around New Year"s Day. During this season, old men with T"ojong pigyol books are a common sight around marketplaces or on street corners where people are likely to gather.
음력 1월이면 개인의 미래와 앞으로 12달 동안의 운을 점치는 것이 관례처럼 전해져 왔습니다. 이는 음력 생년월일과 토정비결이라는 책에 나와있는 정보를 비교하여 미래를 점치는 방법입니다. 이런 종류의 점은 정초에 많이 봅니다. 이 시기에는 시장이나 사람이 많이 다닐것 같은 길모퉁이에서 토정비결을 든 노인들을 쉽게 볼 수 있습니다.
Not only older people, but young people as well rely on these various forms of divination. Quite often, students will consult a fortuneteller about examinations, college entrance and other school, business or personal matters. By Asianinfo.org
나이든 사람들 뿐만 아니라 젊은 사람들도 여러가지 예언을 믿습니다. 학생들은 시험이나 대학입시, 다른 학교, 직장 혹은 신상에 관련된 문제들에대해 점을 보는 경우가 꽤 있습니다.
Fortune telling
The belief in fate or predestination is strong in Chinese culture: its fundamental core is a belief in luck, but it also contains many practical ways of avoiding bad luck and increasing wealth and prosperity. Recourse to divination, fortune-telling and the like is common and it is believed that a person can make the most of their fate with the help of these instruments. Fortune-tellers and soothsayers of various types are still consulted for a variety of purposes.
The most common form of fortune telling is via the date and time of a person’s birth: see Chinatown Online"s Horoscopes section.
Other forms of divination are briefly described below.
중국인들은 운명에 대한 믿음이 강합니다: 그 기반은 운에 대한 믿음에 있습니다. 또한 불운을 피하는 방법, 부와 번영을 부르는 많은 방법등을 통해서도 알 수 있습니다. 중국에서 예언에 의지하여 미래를 엿보는 것과 그것을 선호하는 현상은 보편적인 일이며, 이를 통해 사람들은 자신의 운명에 충실할 수 있다고 믿습니다. 여전히 점쟁이들은 여러가지 목적의 점을 봐줍니다. 가장 흔한 형태가 생년월일을 이용하여 점치는 것입니다. 다른 것들은 아래 간략히 기술해 두었습니다.
Divination by the features of the face
The Chinese believe that the face can be used to predict the future and fortune of an individual. Fortune telling from the face has a long history stretching back over five millennia and its most famous ancient exponents were Tanju Ju and Xi Jong who wrote books during the Eastern Chou Dynasty (770-256 BC).
Facial fortune telling considers the shape of all the major features of the face: the combination of these features and their relative yin and yang properties determine a person’s destiny and fortune. Ten facial types are recognised- feng, mu, shen, tian, tong, wang, jia, yang, yuan and you. Each facial type has its own fate characteristics: for example, mu features denote intelligence but bad gambling luck and feng features denote an intelligent person fortunate in their endeavours.
관상
중국인들은 얼굴을 통해 개인의 운명과 앞으로의 일을 점칠 수 있다고 믿습니다. 관상은 오천년 이상의 긴 역사를 갖고 있으며 가장 대표적인 인물은 동주시대때 책을 쓴 타주 주와 시 종 이었습니다.
관상은 얼굴의 형태와 각각 요소의 모양을 통해 운명을 점칩니다. 각기의 조화와 이와 관계된 음, 양의 성질을 통해 운명과 운을 결정하는 것이지요. 이는 열가지 종류로 나눌 수 있는데, 펭, 무, 쉔, 티안, 통, 왕, 지아, 양, 유안, 유가 그것입니다. 각각의 종류는 각기의 특징적인 형태의 운명을 갖게 됩니다. 예를 들어 무는 지적 능력과 도박운, 펭은 지적 능력과 노력뒤에 따르는 운을 타고난다고 합니다.
Palm reading
Similar to western palm readers, Chinese divination believes that the lines on the palms of the hand can predict a person’s fortune, attitude, health, character, marriage fortune etc. Palm reading in China can be traced back about 3 millennia to the period of the Chou dynasty, when a book on the subject was written by Shi Shu Fu.
Palmistry is divided into two subfields: chirognomy (concentrating on the fingers) and chiromancy (concentrating on the palm).
Chinese palmistry classifies palm types into seven groups: psychic (idealistic sort), natural (lowest sort of person), mixed and squarish (useful sorts), spatulate (anxious sort), philosophical (confused sort), and conical (artistic sort). The finger bones, joints, nails and the elbow are examined in Chinese palmistry.
손금
서양의 손금보는 방법과 마찬가지로 중국의 손금 보는 방법도 손바닥에 나있는 주름이 개인의 운명, 태도, 건강, 성격, 결혼운 등을 나타낸다고 합니다. 중국에서 손금의 기원은 손금에 관한 책이 출간된 3000년전인 주시대로 거슬러 올라갑니다.
손금보는 사람은 크게 손을 보는 chirognomy와 손바닥을 보는 chiromancy 두가지로 나눌 수 있습니다.
중국인들은 손바닥의 종류를 7가지로 나눕니다: 영적, 자연적, 혼합형, 장방형, 주걱형, 철학적, 원뿔형. 손가락의 뼈와 관절, 손톱 그리고 팔꿈치도 중국에서는 손금을 보는데 포함이 됩니다.
Fortune Sticks
The oldest known method of fortune telling in the world is known as Kau Chime - a set of 78 numbered sticks held in a bamboo case. Holding the container in both hands and shaking it causes one of the sticks to rise and fall out. The number on the stick is cross referenced with ancient texts, and a fortune told. The fortune is generally a short poem or rhyme, and the point is not so much to have a clear picture of the future, but an indication of the possibilities which lie ahead. The Chinese are not, by and large, fatalistic, though they hold many superstitious beliefs. Therefore, having one"s fortune told is more an indication of the conditions ahead rather than actual events. The opportunity therefore exists for people to make the most of their lives by being more aware of the "environmental conditions" which surround their lives.
산가치
가장 오래된 형태의 점술은 산가치라고 불리는 78개의 막대를 대나무통에 넣고 흔들어 밖으로 떨어지는 막대에 적힌 글을 점술을 풀이해 놓은 책과 비교하여 운을 해석하는 것이다. 막대에 쓰인 글은 보통 짧은 시나 각운으로, 명확한 사실로 풀이되기 보다는 앞으로 일어날 상황에 깔린 가능성을 알려줍니다. 그러므로 운수풀이는 실제상황의 제시 보다는 앞으로 있을 일에 바탕이 될 환경을 제시해 줍니다. 그러므로 미래를 점치는 일은 삶의 둘러싸고 있는 기운을 미리 감지해 자신의 생활에 최선을 다할 수 있는 기회를 제공하는 일입니다.
첫댓글 넘 길어서 해석하다 포기 하겠네.
흐미 길~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~네~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~요................................ 잠 못자겠네.....눈에 핏발서서.....토요일날 회사 창립기념일이라 행사하고 모임참석할겁니다.. 아마두 쬐금 늦겠죠... 정각 7시에 시작하세요..ㅋㅋㅋ
상당히 재미있을 것 같아요^^
고민중..
갈께요..
전 당분간 나가기 어려울거 같네요.. 열심히들 하세용~^^;
저눈 효~ 잼난 주제라는 건 알겠는데...생각을 영어로 하라시믄...에효...영어겅부 작살 해야겠네효~^^:;