일본어 회화 166
~ても だめた。 ~해도 소용없다.
いまさら 後悔(こうかい)しても だめだ。
이제와서 후회해도 소용없다.
이마사라 코우카이시떼모 다메다.
* 今更(いまさら) 이제와서, 세삼스럽게.
* 後悔(こうかい) 후회
* 駄目(だめ) 소용없음. 허사. 안됨. 불가능함.
~ている ところです。 ~하고 있는 중입니다.
今(いま)、 調(しら)べている ところです。
지금, 조사하고 있는 중입니다.
이마, 시라베떼이루 도꼬로데스.
* 調(しら)べる 조사하다.
勉強(べんきょう)している ところです。
공부하고 있는 중입니다.
벵쿄시떼이루 도꼬로데스.
イ형용사 어간 + ければ ~하면, ~한다면. (가정문형)
忙(いそが)しければ、来(こ)なくても いいてす。
바쁘면, 오지 않아도 좋습니다.
이소가시케레바, 코나쿠떼모 이이데스.
* 忙(いそが)しい 바쁜.
* 来(く)る 오다. -> 부정: 来(こ)ない (변격동사. 또다른 변격동사인 する(하다) 의 부정형은??? しない。)
今回(こんかい) 必(かなら)ず パスしなければ なりません。
이번에 반드시 합격(패스)하지 않으면 안됩니다.
콘카이 카나라즈 파스시나케레바 나리마셍.
* 今回(こんかい) 이번, 금회
* 必(かなら)ず 반드시.
* しない : する의 부정형. する는 동사이지만 ない가 イ형용사.
イ형용사 어간 + くては いけません。 ~해서는 안됩니다. ~이어서는 안됩니다.
値段(ねだん)は 高(たか)くては いけません。
가격은 비싸서는 안됩니다.
네당와 타카쿠테와 이케마셍.
* 値段(ねだん) 가격, 값.
* 高(たか)い 높은. (イ형용사)
この部屋(へや)は 汚(きたな)くては いけません。
이 방은 더러워서는 안됩니다.
코노 헤야와 키타나쿠떼와 이케마셍.
* 部屋(へや) 방
* 汚(きたな)い 더러운, 불결한. (イ형용사)
주) 의문문으로 하려면, 뒤에 か만 붙이면 되겠죠.
~くては いけませんか。~해서는 안됩니까? ~이어서는 안되나요?
기본형 + ところです。(도꼬로데쓰) ~할 참입니다.
今(いま), 家(いえ)を 出(で)るところです。
지금, 집을 나갈 참입니다.
이마, 이에오 데루 도코로데쓰.
* 出(で)る 나가다, 출발하다.
今(いま), 家(いえ)に 帰(かえ)るところです。
지금, 집에 돌아갈 참입니다.
이마, 이에니 카에루 도꼬로데쓰.
* 帰(かえ)る 돌아가다.
주) 所(ところ) 는 원래 ~곳, 이라는 의미입니다.
원래 의미의 예문을 들어보면,
ここは 静(しず)かな 所(ところ)です。
이곳은 조용한 곳입니다.
고코와 시즈카나 도코로데쓰.
즉, 앞에 静(しず)かだ 라는 형용사(나 형용사)가 붙어 뒤의 所(ところ)라는 명사를 수식하게 된경우는 대부분 ‘곳’ 이라는 의미가 됩니다.
* 静(しず)かだ 조용하다. -> 활용변형 : 静(しず)かな 조용한.
この近(ちかく)に、公衆電話(こうしゅうでんわ)ありますか。
이 근처에 공중전화가 있어요?
코노 치카쿠니 고슈덴와 아리마스카?
* 近(ちか)く 근처
* 公衆電話(こうしゅうでんわ) 공중전화
公衆電話(こうしゅうでんわ)は あっちに あります。
공중전화는 저쪽에 있어요.
고슈덴와와 앗치니 아리마스
* あっち 저기, 저쪽
何(なに)か、心配(しんぱい)でも あるんですか。
무슨 걱정거리라도 있으세요?
나니카 심빠이데모 아룬데스카?
息子(むすこ)が まだ 帰(かえ)ってきていません。
아들이 아직 안 들어왔어요.
무스코가 마다 가엣테키테이마센
일본어 문법활용
오늘 이 시간에는 이 <くれる>를 활용한 표현인
<~해 주다><~て/くれる:테/쿠레루>패턴에 대해
연습해 보도록 할게요.
자 그럼 시작할게요.
♣<~て/くれる:테/쿠레루>♣
<기본공식>
(주는 사람)が/は+(받는 사람)に+(사물)を+~てくれる。
①(2인칭)이/은+(1인칭)에게+(사물)을 +~해 주다
②(3인칭)이/은+(1인칭)에게+(사물)을 +~해 주다
참고Tip)
위 공식에서는 <받는 사람>에 접속하는 조사를
<に>하나만 표기했지만, 조사 <に> 이외에도
<を(을/를), のために(~을 위해서) >등과도 접속할
수 있어요.
그럼 위의 <기본공식> 공식에 따라 문장을
만들어 볼게요.
<기본표현>
당신이 나에게 지갑을 사 주다.
당신이 나를 위해 짐을 들어 주다.
간호사가 나에게 약을 발라 주다.
부장님이 (나를 위해)문을 열어 주다.
あなたが/私に/財布を/買って/くれる。
(아나타가/와타시니/사이후오/캇떼/쿠레루)
あなたが/私の/ために/荷物を/持って/くれる。
(아나타가/와타시노/타메니/니모츠오/못떼/쿠레루)
看護婦さんが/私に/おくすりを/塗って/くれる。
(칸고후상가/와타시니/오쿠스리오/눗떼/쿠레루)
部長が/ドアを/開けて/くれる。
(부쬬가/도아오/아케테/쿠레루)
<응용표현>
<가정법>을 활용한 <~해 주면 좋을텐데>
패턴을 연습해 볼게요.
당신이 나에게 지갑을 사 주면 좋을텐데...
당신이 나를 위해 짐을 들어 주면 좋을텐데...
간호사가 나에게 약을 발라 주면 좋을텐데...
부장님이 (나를 위해)문을 열어 주면 좋을텐데....
あなたが/私に/財布を/買って/くれれば、いいのに。
(아나타가/와타시니/사이후오/캇떼/쿠레레바/이-노니)
あなたが/私の/ために/荷物を/持って/くれれば、いいのに。
(아나타가/와타시노/타메니/니모츠오/못떼/쿠레레바/이-노니)
看護婦さんが/私に/おくすりを/塗って/くれれば、いいのに。
(칸고후상가/와타시니/오쿠스리오/눗떼/쿠레레바/이-노니)
部長が/ドアを/開けて/くれれば、いいのに。
(부쬬가/도아오/아케테/쿠레레바/이-노니)
이번에는 좀 더 확장해서
주어를 생략한 <~해 줘서 고마워>패턴을
연습해 볼게요. 보통 회화 시에는 주어를
생략하고 말하는 경우 많지요?
누가 누구에게 어떤 행위를 했는지에 대해
이미 전체적인 문맥을 따라 이해가 된
상태에서는 굳이 주어를 쓰지 않고 말하는
경우가 종종 있는 것이 일반적이듯 일본어도
마찬가지에요.
지갑을 사 줘서 고마워.
내짐을 들어 줘서 고마워.
약을 발라줘서 고마워.
문을 열어줘서 고마워.
財布を/買って/くれて、ありがとう。
(사이후오/캇떼/쿠레테/아리카토)
荷物を/持って/くれて、ありがとう。
(니모츠오/못떼/쿠레테/아리카토)
おくすりを/塗って/くれて、ありがとう。
(오쿠스리오/눗떼/쿠레테/아리카토)
ドアを/開けて/くれて、ありがとう。
(도아오/아케테/쿠레테/아리카토)
이해가 되세요?
그럼 정리해 볼게요.
<정리포인트>
①<~해 주다>
<~て/くれる:테/쿠레루>
②<~해 주면 좋을텐데>
<て/くれれば、いいのに>
<~테/쿠레레바/이-노니>
③<~해 줘서 고마워>
<~て/くれて、ありがとう>
<~테/쿠레테/아리가토->
단어Tip)
♣くれる(쿠레루)주다
♣~て/くれる(테/쿠레루)~해 주다
♣財布(さいふ:사이후)지갑
♣荷物(にもつ:니모츠)짊
♣おくすり(오쿠스리)약
♣ドア(どあ:도아)문
♣買って(かって:캇떼)사서/사고
☞기본형: 買う(かう:카우)사다
♣持って(もって:못떼)들어/들고
☞기본형: 持つ(もつ:모츠)들다/가지다
♣塗って(ぬって:눗떼)발라서/바르고
☞기본형: 塗る(ぬる:누루)바르다/칠하다
♣開けて(あけて:아케떼)열어/열고
☞기본형: 開ける(あける:아케루)열다
그럼.....
다음 문장은 일본어로 어떻게 말할까요?
①지갑을 들어 주면 좋을텐데...
②지갑을 들어 줘서 고마워.
오늘도 수고 많이 하셨습니다.^^
첫댓글 좋은 자료, 감사합니다.