|
1 Timothy 1 The Message 디모데 전서 1장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Timothy%201&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/1Tim.1
1-2
I, Paul, am an apostle on special assignment for Christ, our living hope.
Under God our Savior’s command, I’m writing this to you, Timothy, my son in the faith.
All the best from our God and Christ be yours!
* 소유격으로 쓰인 복합명사 God our Savior에서 our Savior는 동격 명사구 = God (who is) our Savior
* 보어인 명사구 an apostle on special assignment for Christ,
* 형역전구 for Christ
* 형역 동격 명사구 our living hope = Christ, my son in the faith = Timothy
* 형역 분사 living 현분사의 능동 주체인 hope 수식
접속사 없이 명사구 만으로 다른 명사를 수식하는 구를 appositive 동격구라 하고 컴마로 분리된 설명추가 삽입구임
* 기원문 (May) All the best from our God and Christ be yours! may가 종종 생략되어 쓰임
* 직독 해석
I, Paul 나 바울은, am an apostle 사도이다 on special assignment 특별 임무에 관련한/임무를 띈 for Christ 그리스도를 위한, our living hope 우리의 산 희망이신.
Under God our Savior’s command 우리의 구원자이신 하나님의 명령하에, I’m writing 쓰고 있다 this 이것을 to you 너에게,
Timothy 디모데야, my son 내 아들 in the faith 믿음 안에서.
All the best 모든 최상의 것 from our God and Christ 우리 하나님과 그리스도에게서 온 be yours 너의 것이 되기를 기원한다!
Self-Appointed Experts on Life 자천된 인생 전문가
3-4
On my way to the province of Macedonia, I advised you to stay in Ephesus.
Well, I haven’t changed my mind.
Stay right there on top of things /so that the teaching stays on track.
Apparently some people have been introducing fantasy stories and fanciful family trees //that digress into silliness
/instead of pulling the people back into the center, deepening faith and obedience.
* on the way/on one's way 1. In the process of coming, going, or traveling; also, about to come.
2. On the route of a journey,
한글로 '나 가고 있어'를 직역하여 I'm going. 하면 불통되므로 I'm on my way/on the way.로 해야 됨
* 목보인 부정사구 to stay in Ephesus. (부정사의 동작자가 목적이기에 편의상 5형식으로 분류함)
* stay on top of ; 1. To remain completely in control of, aware about, or on schedule with something.
* 의도 설명의 부사절 접속사 so that
* to stay on track ; To continue to work or make progress as planned, expected, or desired.
* Digress - to turn aside especially from the main subject of attention or course of argument.
* 전목인 동명사구 pulling the people back into the center,
* 형역 분사구 deepening faith and obedience 현분사의 동작자인 some people이 하지 않은 준동작 설명 추가
pulling은 전목인 동명사이지만 접속사 없이 삽입구로 추가된 deepening 은 pulling과 동시동작인 준동작/형역임
만약 deepening 를 동명사로 한다면 접속사가 필요함
/instead of pulling the people back into the center and deepening faith and obedience.
* 직독 해석
On my way to the province of Macedonia 마케도니아 지방으로 가는 길에,
I 내가 advised 충고했다 you 네가 to stay 머무르라고 in Ephesus 에베소서에.
Well 어쨌거나, I haven’t changed 변하지 않았다 my mind 내 마음은.
Stay 머물라 right there 바로 거기 on top of things 모든 것 꼭대기에 즉 모든 일을 관장하라
/so that 그래서 the teaching 가르침이 stays 머무르게 on track 정상 궤도에 즉 예정대로 되도록.
Apparently 명백하게도 some people 어떤 이는 have been introducing 소개해오고 있다 fantasy stories 환상적 얘기와
and fanciful family trees 멋진 족보를 that 그건 digress 옆길로 빠지는/실족하는 into silliness 어리석음으로
/instead of pulling 이끄는 대신에 the people 사람들을 back into the center 중심으로/본론으로,
deepening 깊어지게 하면서 faith 믿음과 and obedience 순종을.
5-7
[The whole point /of what we’re urging] is simply love
—love /uncontaminated by self-interest and counterfeit faith, a life open to God.
* 주어인 명사구 [The whole point /of what we’re urging]
* 전목인 의문사절 what we’re urging] 접속사인 의문사는 목적 역할도 대신하는 대명사임
* 강조사로 쓰인 simply ; merely, just.
* 댓시로 삽입된 동격 명사구 —love /uncontaminated by self-interest and counterfeit faith, a life open to God = love
* 후치수식 형용사구 open to God
* 직독 해석
[The whole point 전체의 핵심은 /of what 그것의 we’re 우리가 urging 강권하는] is simply 단순히 love 사랑이다
—love 사랑 /uncontaminated 오염되지 않은 by self-interest 자기 유익과 and counterfeit faith 위조/가짜 믿음으로,
a life 한 삶 open 열려진 to God 하나님께.
[Those //who fail to keep to this point] soon wander off /into dead ends of gossip.
They set themselves up /as experts on religious issues,
but haven’t the remotest idea /of what they’re holding forth /with such imposing eloquence.
* 주어인 명사구 Those //who fail to keep to this point 대명사+주격 관대절 (관계사=선행사=주어)
* Keep to the point - to only talk or write about a certain topic without talking about other topics.
* wander off ; To leave, depart, or stray (from someone or something) in a meandering, ambling manner.
* set oneself up : to try to make people believe that one is (something)
* not have the remotest idea : 1. to not know at all:
* 전목인 의문사절 what they’re holding forth (목) /with such imposing eloquence 의문사=접속사=목적 역할
* hold forth ; talk lengthily, assertively, or tediously about a subject.
* 형역 분사 imposing. (ɪmˈpəʊzɪŋ). adj. grand or impressive
* Eloquence is fluent, forcible, elegant or persuasive speaking.
* 직독 해석
[Those 그들은 //who fail 실패한 to keep 유지/집중하는데 to this point 핵심에] soon 곧 wander off 옆길로 빠져
/into dead ends of gossip 한담의 막다른 길로/막장으로 들어간다.
They 그들은 set 세운다 themselves up 그들 자신을 /as experts 전문가로 on religious issues 종교적 문제에 관한,
but haven’t 가진 게 없다 the remotest idea 변변한/그럴듯한 이론조차 /of what 그것의 they’re 그들이
holding forth 주절거리는 것 /with such imposing eloquence 그런 위압적인 달변으로.
8-11
It’s true that moral guidance and counsel need to be given,
but [the way () you say it and to whom you say it] are as important as what you say.
* 가주어 It = 진주어 that moral guidance and counsel need to be given,
* 주어인 명사구 the way (that) you say it 네가 말하는 그 방식
* 주어인 의문사절 to whom you say it (to는 문법 규칙상 의문사에 붙은 경우임 = whom you say it to)
* 보어인 형용사구 as important as what you say. 부+형+부/전구 (처음 as는 부사역할 둘째 as는 전치사 역할임)
* 전목인 의문사절 what you say (목). 의문사=접속사=목적 ; 네가 말한 그것
* 직독 해석
It’s true 사실이다 that절 내용이 즉 moral guidance 도덕적 지도와 and counsel 충고는 need 필요하다 to be given 주어짐이,
but [the way 그 방식과 (that) 그건 you say 말하는 it 그걸 and 그리고 to whom 대상이 you say it 네가 그걸 말하는]
are as important 중요하다 as what you say 네가 말하는 그것처럼.
즉 말하는 내용도 중요하지만 어떤 방식으로 누구에게 말하는가도 중요하다
It’s obvious, isn’t it, that the law code isn’t primarily for people //who live responsibly,
but for the irresponsible, who defy all authority, riding roughshod over God, life, sex, truth, whatever!
They are cynical /toward this great Message () I’ve been put /in charge of /by this great God.
* 가주어 It = that the law code isn’t primarily for people //who live responsibly,
* but (the law code is primarily) for the irresponsible,
* the+형용사=복합명사 the irresponsible = the people who are irresponsible
* 보어인 전치사구 primarily for people //who live responsibly, (primarily는 전치사구 수식의 부사)
* primarily. —used to indicate the main purpose of something, reason for something, etc
* 삽입절/형절/계속용법 who defy all authority,
* defy - to challenge the power of; resist boldly or openly:
* 형역 분사구 riding roughshod over God, life, sex, truth, whatever! 현분사의 동작자인 who=people 수식
* riding roughshod : to completely ignore the rights, opinions, or feelings of others
* 전목인 명사구 this great Message (that) I’ve been put /in charge of /by this great God.
* 직독 해석
It’s obvious, isn’t it 명백하지 않냐, that절 내용이 즉 the law code 율법 조목은 isn’t 아니다 primarily 주로
for people 사람들을 위한 것이//who live 사는 사람 responsibly 책임감 있게,
but for the irresponsible 무책임한 사람들을 위한 것이다, who 그들은 defy 대든다 all authority 모든 권위에,
riding roughshod 무시하면서 over God 하나님, life 인생, sex 성문제, truth 진리, whatever 무엇이든지!
They 그들은 are cynical 냉소적이다 /toward this great Message 이러한 위대한 말씀에 (that) 그건 I’ve 내게
been put 맡겨진 /in charge of 책임을 /by this great God 이러한 위대하신 하나님에 의해서.
12-14
I’m so grateful to Christ Jesus for making me adequate to do this work.
He went out on a limb, you know, in trusting me with this ministry.
[The only credentials () I brought to it] were violence and witch hunts and arrogance.
But I was treated mercifully /because I didn’t know [what I was doing]—didn’t know Who I was doing it against!
[Grace /mixed with faith and love] poured over me and into me.
And all because of Jesus.
* 보어인 형용사구 so grateful to Christ Jesus for making me adequate to do this work.
* 전목인 동명사구 making me adequate to do this work. 5형식 구조
* making의 목보인 형용사구 adequate to do this work
* go out on a limb 1. Putting yourself in a risky or precarious situation in order to help someone.
2. Taking a wild guess at something.
* 주어인 명사구 The only credentials (that) I brought (목) to it
* credential ; a qualification, achievement, personal quality, or aspect of a person's background, 자격
* Witch hunt - a searching out for persecution of persons accused of witchcraft or a situation
where accusations are made freely, especially against someone or something that is not popular with the majority.
* 목적인 의문사절 what I was doing, Who I was doing it against (일상어에서는 whom 대신 who가 쓰임)
* 주어인 명사구 Grace /mixed with faith and love
* 형역 분사구 /mixed with faith and love 과분사의 피동작자인 Grace 수식
* 직독 해석
I’m so grateful 너무 감사하는 상태다 to Christ Jesus 그리스도께 for making 만들어 주심을 인하여 me 내가
adequate 적임으로 to do 하기 위해 this work 이 일/사역을.
He 그분은 went out on a limb 모험을 하셨다, you know, in trusting me 나를 신뢰하시는데서
with this ministry 이 사역으로.
[The only credentials 유일한 자격은 (that) I 내가 brought 가져온 to it 그 사역에] were violence 폭력과
and witch hunts 마녀사냥과 and arrogance 거만함이었다.
But I was treated 취급받았다 mercifully 자비로이 /because I didn’t know 몰랐었기 때문에
[what I was doing 무얼 했던 건지도]—didn’t know 몰랐었다
Who I was doing it against 내가 누굴 거스르는 건지도!
[Grace 은혜가 /mixed 혼합된 with faith 믿음과 and love 사랑으로] poured 부어졌다 over me 내 위에
and into me 내 안으로.
And all because of Jesus 모든 게 단지 그리스도 때문에.
15-19
Here’s a word () you can take to heart and depend on:
Jesus Christ came into the world to save sinners.
I’m proof—Public Sinner Number One—
of someone //who could never have made it /apart from sheer mercy.
And now he shows me off—evidence of his endless patience—
to those //who are right on the edge of trusting him forever.
* 제안/제시에 쓰는 관용구 ; here is/are
* take (something) to heart. : to be deeply affected or hurt by something 마음에 간직하다
* depend on ; to rely on somebody/something and be able to trust them.
* Proof ; a fact, argument, or piece of evidence which shows that something is definitely true or definitely exists.
* MAKE IT : succeed in a particular activity; manage to arrive on time; be able to be at particular event; not die from illness
* sheer ; nothing other than; unmitigated (used for emphasis).
* 강조상 엠댓시로 삽입된 명사구 evidence of his endless patience = me
* on the edge ; In a precarious position as from danger or risk; to be nervous or worried:
* 직독 해석
Here’s 제시한다 a word말 한마디 (that) you can take to heart 가슴에 새기고 and depend on 신뢰할:
Jesus Christ 그리스도께서 came 오셨다 into the world 이 세상으로 to save sinners 죄인을 구 하시려.
I’m proof 내가 증명이다 —Public Sinner Number One 공공의 죄인 1호—of someone 어떤 사람 (나)
//who could never have made it 성공할/구원받을 수 없었든 /apart from sheer mercy 자비를 떠나서는.
And now 이제 he 그분께서 shows me 나를 off 자랑하셨다—evidence 증거인 나
of his endless patience 그분의 끝없는 인내의 —to those 그들에게 //who are right on the edge 경계선에 있는
of trusting him forever 그분을 영원히 신뢰할까 말까 하는.
Deep honor and bright glory to the King of All Time—
One God, Immortal, Invisible, ever and always. Oh, yes!
* 기원문 (May) Deep honor and bright glory (be) to the King of All Time—
* "ever" means "at any time". "always" means "all the time" .
* 직독 해석
Deep honor 깊은 존경과 and bright glory 찬란한 영광 to the King of All Time 영존하시는 왕께 —
One God 한분 하나님, Immortal 불멸이시고, Invisible 불가시적이신, ever and always 아무 때고 항상.
Oh, yes 맞아요!
I’m passing this work on /to you, my son Timothy.
[The prophetic word //that was directed to you] prepared us /for this.
All those prayers are coming together now
/so you will do this well, fearless in your struggle,
keeping a firm grip on your faith and on yourself.
After all, this is a fight () we’re in.
* PASS ON (phrasal verb): give someone something given to you; 전달하다
* 주어인 명사구 The prophetic word //that was directed to you
* 결과절 접속사인 so
* 삽입구인 형용사구 (being) fearless in your struggle (being의 생략으로 이해함)
* coming together - the act of joining together as one;
* 형역 분사구 keeping a firm grip on your faith and on yourself. 현분사의 동작자인 주어수식; 동시동작 설명
* After all - in spite of considerations or expectations to the contrary :
* 형절의 전목인 선행사 a fight ; we’re in (a fight).
* 직독 해석
I’m passing 전달한다 this work on 이일을 /to you 너에게, my son Timothy 내 아들 디모데야.
[The prophetic word 예언적 말씀 //that was directed 향해진 to you 너에게] prepared 준비하게 했다 us 우리를
/for this 이일에 관해.
All those prayers 그 모든 기도들이 are coming 온다 together 합쳐져서 now 지금
/so 그래서 you 네가 will do 하도록 this 이것을 well 잘, fearless 두려움 없이 in your struggle 너의 투쟁에서,
keeping 유지하면서 a firm grip 확고히 잡기를 on your faith 믿음과 and on yourself 네 자신에 관해.
After all 어찌 됐던지, this 이것이 is a fight 투쟁이다 (that) we’re in 우리가 들어있는/처해있는.
19-20
There are some, you know,
who /by relaxing their grip and thinking () anything goes/ have made a thorough mess of their faith.
Hymenaeus and Alexander are two of them.
I let them wander off /to Satan /to be taught a lesson or two /about not blaspheming.
* 부역전구 /by relaxing their grip and thinking (that) anything goes/
* anything goes ; All things are accepted or acceptable; nothing is off-limits.
* 자동사구 wander off ; To leave, depart, or stray (from someone or something) in a meandering, ambling manner.
* To teach a lesson two ; To learn a bit more than one previously knew.
* 직독 해석
There are some 어떤 이가 있다, you know 알잖니, who 그는 by relaxing their grip 느슨하게 잡고/느슨한 태도로
and thinking (that) anything goes 이것저것 다 맞다고 생각함으로 have made 만들었다 a thorough mess 완전 진창을
of their faith 그들의 믿음에 관해서.
Hymenaeus and Alexander 허메와 알렉이 are two of them 그들 두 사림이다.
I 나는 let 하게 했다 them 그들이 wander off 갓길로 벗어나서 /to Satan 사탄을 향하게
/to be taught a lesson or two 한 두 가지를 배우게 /about not blaspheming 신성모독을 하지 않는 것에 대하여.
* 성경에 이름이 올려진 것이 명예스러우나 불명예 때문이라면 차라리 무명인이 더 영광스러울 것이기에
나는 죽어 어떤 이름을 후세에게 남기고 갈지 곰곰 생각하게 하는 구절이다
누군가는 좋은 기억을 누군가는 나쁜 기억을 되살리는 이름 석자가 분명하겠으므로
좋은 기억이야 영원히 좋지만 나쁜 기억은 영원히 나쁠 것이므로 이제라도 좋은 기억을 많이 만들어
좋은 이름 석자를 남길 수 있도록 하나님께 청원함이 좋을 듯하다
* 오타나 오역을 신속히 신고 합시다
|
첫댓글 12-06