The arguement, in other words, is that as written language became more complex, people realised you could decompose words and reconstitute them, either for pragmatic reasons - as described by the rebus principle - or for more mischievous purposes.
| 어휘 mischievous 1.짓궂은, 말썽꾸러기의 2.(남의 평판 등에) 해를 끼치는
그 주장은, 말하자면, 문어가 점점 더 복잡해짐에 따라, 사람들은 단어를 분해하고, 혹은 그 단어들을, 즉 수수께끼 원리로 묘사된 실용적인 이유들 혹은 더 짓궂은 목적으로 재구성할 수 있다는 것을 깨달았다.
![](https://t1.daumcdn.net/cafeattach/I99o/f30253b4f6820a3c870f941aade3b37b7faca52a)
그림, 글자 조합 수수께끼
Serious business
Breaking out the big puns
Playing with words and sounds gave us alphabets, and is a delightfully democratic bit of humour
Language
Johnson
Apr 11th 2012
BY E.G. | AUSTIN
단어와 소리를 가지고 노는 것은 우리에게 알파벳을 주고, 매우 즐거운 민주적인 유쾌한 일이다.
언어
존슨
2012년 4월 11일
BY E.G. | 오스틴
![](https://t1.daumcdn.net/cafeattach/I99o/a3476e8758a30827ce67eee03c289e11b74f7da6)
THERE was a time when I thought of a banana skin upended on the sidewalk as a pretty good joke, but then one day it happened that I stepped on a slimy bit of orange, and the whole concept immediately lost its appeal. The experience did give me a greater appreciation for puns, one of the rare cooperative categories of jokes. A pun can only succeed if both the speaker and the listener get it, and the only thing being clowned on is the language itself.
| 어휘 slimy (더럽고) 끈적끈적한, 점액질의
바나나 껍질이 인도에 올라가 있는 것(그리고 그걸 밟고 사람이 넘어지는 것)을 꽤 좋은 농담으로 생각하던 시절이 있었다. 그러던 어느 날 우연히 끈적끈적한 얇은 오렌지 조각을 밟았다. 이후 길 위의 바나나를 밟고 미끄러지는 상상은 즉시 매력을 잃었다. 그 경험은 나에게 농담에 대한 매우 드문 협력적인 범주 중 하나인 말장난에 대한 더 큰 감사를 주었다. 말장난은 말하는 사람과 듣는 사람 모두가 무슨 말을 하는지 이해가 되어야만 성공할 수 있고, 유일하게 공유되는 것은 언어 그 자체일 뿐이다.
Now John Pollack, the author of a forthcoming book on puns, has an article at The Huffington Post arguing that puns are more than just good-natured. They actually helped foster the rise of civilisation by spurring, among other things, the development of the first alphabet.