(AP) 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은 "잊혀진 전쟁"많은 미국의 마음에되었다.
노화 남자의 축소 군단에, 그러나, 한국 1천9백50에서 53 사이의 군인, 그것은 결코 할 수
잊혀 질. 그것은 많은 정신적 상처, 남자 왼쪽으로, 많은 물리적으로 손상
그들의 지휘관과 민족의 지혜에 의문을 제기.
그들은 많은 적을 싸워 -뿐만 아니라 북한과 중국뿐만 아니라 열,
살인 추위와 저주받은 언덕, 갈증, 배고픔과 오물, 무능력
자신의 군대의 오만, 그리고 미국 국토의 무관심과
아직 오년 이전 끝났다 "좋은"전쟁, 세계 대전에 고정.
한국의 절망, 승리, 후퇴 최종 교착 상태의 전시 호에서,
미국 이외 부문은 더 잃고, 2 사단만큼 희생
7000보다 총 36,516 미국의 5 분의 죽음, 사망. 그리고 그것은이다
오늘날 한국을 통해 경비의 약자 2 사단.
U.S. Marines help a wounded buddy on the Naktong River front in South Korea. The war that began in Korea 60 years ago, on June 25, 1950, a ghastly conflict that killed millions and left the peninsula in ruins, became "The Forgotten War" in many American minds. (AP Photo/Max Desfor) #
미 해병대는 한국에서 낙동강의 전면에 부상당한 친구를 도와드립니다. 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은, 많은 미국의 마음에 "잊혀진 전쟁"이되었다. (AP 사진 / 최대 Desfor) #
Prisoners are flushed out by a U.S. patrol operating in North korea south of Kusong, Nov. 16, 1950. This is a Life Magazine Photo by Hank Walker. (AP Photo) #
죄수이 행크 워커 라이프 잡지 사진이다 남쪽 구성시 11 월 16 일 1950 년의 북한 한국에서 작동하는 미국 순찰에 의해 플러시됩니다. (AP 사진) #
Two American soldiers line up a 3.5 rocket launcher bazooka along the battlefront somewhere in Korea, July 24, 1950. (AP Photo) #
두 개의 미국 군인이 한국 7 월 24 어딘가에 최전선 따라 3.5 로켓 발사기 바주카를 일렬로, 1950 년 (AP 사진) #
American GIs fire a 105 Howitzer gun in action against North Korean invaders somewhere in Korea. The war that began in Korea 60 years ago, on June 25, 1950, a ghastly conflict that killed millions and left the peninsula in ruins, became "The Forgotten War" in many American minds. (AP Photo) #
미국 병사는 어딘가 한국에서 북한의 침략자에 대 한 조치 105 곡사포 총을 발사. 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은, 많은 미국의 마음에 "잊혀진 전쟁"이되었다. (AP 사진) #
U.S. Marines advance up a ridge in South Korea. The war that began in Korea 60 years ago, on June 25, 1950, a ghastly conflict that killed millions and left the peninsula in ruins, became "The Forgotten War" in many American minds. (AP Photo/Max Desfor) #
U.S. 해병대는 대한민국의 능선을 진행합니다. 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은, 많은 미국의 마음에 "잊혀진 전쟁"이되었다. (AP 사진 / 최대 Desfor) #
Troops of the First U.S. Cavalry Division land ashore at Pohang on the east coast of Korea during the Korean War. This is the first combat amphibious operation since World War II. The war that began in Korea 60 years ago, on June 25, 1950, a ghastly conflict that killed millions and left the peninsula in ruins, became "The Forgotten War" in many American minds. (AP Photo) #
미국 최초의 기병 사단의 부대는 한국 전쟁 당시 한국의 동쪽 해안에 포항에 해변 착륙. 이 차 세계 대전 이후 처음으로 전투 수륙 양용 작업입니다. 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은, 많은 미국의 마음에 "잊혀진 전쟁"이되었다. (AP 사진) #
American soldiers leave the railroad station at Taejon, South Korea, en route to the battle front. The war that began in Korea 60 years ago, on June 25, 1950, a ghastly conflict that killed millions and left the peninsula in ruins, became "The Forgotten War" in many American minds. (AP Photo) #
미군은 최전선에가는 도중, 대전에 철도 역, 한국을 떠난다. 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은, 많은 미국의 마음에 "잊혀진 전쟁"이되었다. (AP 사진) #
American soldiers are carried on the backs of other GI's from Heartbreak Ridge through the rain to an aid station just behind the front lines in South Korea during the Korean War. The 2nd Division GI's, wounded in an ambush as they came off the Ridge for a two-day rest, had spent two weeks in the line during the height of the bloody battle on the east central front. (AP Photo) #
미군은 바로 한국 전쟁 당시 한국 전선 뒤에 원조 역에 비를 통해 승리의 전쟁에서 다른 병사의의 뒤에 수행된다. 그들은 이틀 나머지 리지를 벗 더니로 매복 부상 2 사단 GI의는 동쪽 중앙 전면에 피 묻은 전쟁의 높이 동안 라인 2 주 보냈다. (AP 사진) #
Residents from Pyongyang, North Korea, and refugees from other areas crawl perilously over shattered girders of the city's bridge, as they flee south across the Taedong River to escape the advance of Chinese Communist troops. The Chinese entered the Korean War as allies of North Korea. U.S. troops battled on the side of South Korea. Begun in June 25, 1950, the war ended on July 27, 1953, with a military demarcation line set near the 38th parallel where it started. Korea remains divided. (AP Photo/Max Desfor) #
그들은 중국 공산당 군대의 전진을 탈출 대동강을 가로 질러 남쪽으로 도망으로 다른 지역에서 평양, 북한 주민, 난민, 도시의 다리의 부서진 거더를 통해 위험 할 정도로 기어. 중국은 북한의 동맹국으로 한국 전쟁에 들어갔다. 미국 군대는 한국의 측면에 싸웠다. 1950년 6월 25일에서 시작, 전쟁은 시작 38 선 근처에 설정된 군사 분계선으로, 1953 년 7 월 27 끝났다. 한국은 분할 남아있다. (AP 사진 / 최대 Desfor) #
A U.S. Marine takes cover during fight against North Koreans in Korea. The Marines were flushing out North Koreans who had been harassing them with sniper attacks and mortar fire. The war that began in Korea 60 years ago, on June 25, 1950, a ghastly conflict that killed millions and left the peninsula in ruins, became "The Forgotten War" in many American minds. (AP Photo/James Martenhoff) #
미 해병대는 한국의 북한에 대한 싸움을하는 동안 커버를합니다.해병대 저격수 공격과 박격포 불을 괴롭 히고 있었다 북한을 세척했다. 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은, 많은 미국의 마음에 "잊혀진 전쟁"이되었다. (AP 사진 / 제임스 Martenhoff) #
Two U.S. 2nd Infantry Division soldiers use a screw-driver and bayonet tip as they probe for mines on the road from Changnyong to the Naktong River South of Taegu, South Korea. Guerrillas hidden in the surrounding hills had planted the mines during the night, blowing up two trucks and killing several American soldiers. The war that began in Korea 60 years ago, on June 25, 1950, a ghastly conflict that killed millions and left the peninsula in ruins, became "The Forgotten War" in many American minds. (AP Photo/Jim Primgle) #
그들은 대구의 낙동강 남쪽, 한국에 Changnyong에서 도로에 광산에 대한 조사로 두 미국 제 2 보병 사단 병사는 스크류 드라이버와 총검 팁을 사용합니다. 주변 언덕에 숨겨진 게릴라 두 트럭을 폭파 여러 미군을 죽이고, 밤에 지뢰를 심어했다. 1950년 6월 25일, 수백만 명이 사망하고 유적에서 한반도를 떠나 무시 무시한 충돌에 60 년 전 한국에서 시작된 전쟁은, 많은 미국의 마음에 "잊혀진 전쟁"이되었다. (AP 사진 / 짐 Primgle) #
An American infantryman, his buddy killed in action in the Korean War, weeps on the shoulder of another GI somewhere in Korea, Aug. 28, 1950. Meanwhile, a corpsman, left, goes about the business of filling out casualty tags. No identifications available. (AP Photo/Al Chang) #
미국 보병은, 한국 전쟁의 행동에서 살해 그의 친구는, 1950 한편, 왼쪽 위생병은, 사상자 태그에 정보를 입력하는 사업에 대해 진행 어딘가에 한국 8 월 28 일에 또 다른 병사의 어깨에 눈물을 흘린다. 아니 식별이 가능합니다. (AP 사진 / 알 장) #
President Truman pins the Distinguished Service Medal with four oak leaf clusters on the shirt of General Douglas MacArthur during a ceremony at the airstrip on Wake Island, in this Oct. 14, 1950, file photo. In the center is John J. Muccio, United States ambassador to Korea, who was decorated with a Medal of Merit. According to a letter sent by Muccio to the State Department, U.S. soldiers would fire on refugees if they approached U.S. lines. The letter referred to a policy set down on July 25, 1950, the night before members of the 7th U.S. Cavalry began killing South Korean refugees at the village of No Gun Ri. (AP Photo) #
트루먼 대통령이 1950년 10월 14일, 파일 사진에, 웨이크 섬에 활주로에서 행사 기간 동안 더글러스 맥아더 장군의 셔츠에 네 오크 리프 클러스터와 수훈 훈장을 핀. 중앙에는 공로 훈장으로 장식 한 존 무초 주한 미국 대사이다. 그들은 우리에게 선을 접근하는 경우 국무부에 무 치오가 보낸 편지에 따르면, 미군은 난민에 해고. 1950년 7월 25일 아래로 설정 정책에 언급 된 편지, 7 미국 기병대의 일원 전날 밤은 노근리 마을에서 한국의 난민을 살해하기 시작했다. (AP 사진) #
Smoke rises over debris-littered streets as tanks lead U.N. forces in the recapture of Seoul, Korea, Sept. 28, 1950. (AP Photo/Max Desfor) #
탱크가 서울 지난달 28 일, 1950 (AP 사진 / 최대 Desfor) #의 탈환에 유엔군을 주도로 연기 파편 산재 거리에 상승
A packed refugee train heads south through Seoul railroad yards as South Koreans continue to flee from the capital during the Korean War on Dec. 27, 1950. More than half of the city's 1,000,000 residents have left the capital, threatened by massed Communist troops to the north, to seek safety in the southern part of the peninsula. (AP Photo) #
한국인으로 서울 철도 야드를 통해 남쪽 포장 난민 기차 헤드는 도시의 100 만 주민의 절반 이상 12월 27일, 더 많은 1950 년에 한국 전쟁의 수도에서 도망 계속에 한 덩어리로 만들어진 공산주의 군대에 의해 위협 수도를 떠났다 북쪽으로는 한반도의 남부에 안전을 추구합니다. (AP 사진) #
No lack of fresh air in this Korean 'barbershop' near the northwestern front on Dec. 31, 1950. Apprehensively awaiting the touch of the icy clippers is Pfc. Joseph Tono of Dickson, Pa. The GI performing the job is Tono's 8th Army Buddy, Cpl. Russell Graff of Jefferson, Wis. (AP Photo) #
Apprehensively 얼음 가위의 손길을 기다리고 년 12 월 31 1950 년에 서북 앞 근처에서이 한국어 '이발소'에서 신선한 공기의 어떤 부족은 일병 없습니다. 딕슨, 아빠. 작업을 수행하는 GI의 조셉 토노는 도노의 미 8 군 버디, 상병입니다. 제퍼슨의 러셀 그라프, 위스콘신. (AP 사진) #
Cpl. Arthur Warrell, right foreground of New York City, and unidentified 25th Division Buddy, left transport wounded North Koreans on Sept. 1, 1950 whom they captured on the southwestern Korean front to a hospital for treatment. (AP Photo) #
상병. 아서 워렐, 뉴욕시의 오른쪽 전경, 그리고 알 수없는 25 사단 버디, 왼쪽 전송은 치료를 위해 병원에 남서부 한국의 전면에 캡처 1950 년 9 월 1 일에 북한 부상. (AP 사진) #
This North Korean prisoner makes no bones about his joy at being captured with a whole skin. The smiling red was taken by U.S. Marines near Kimpo airfield north of Seoul on Sept. 22, 1950. (AP Photo/Max Desfor ) #
이 북한 죄수는 전체 피부로 촬영 되 자신의 기쁨에 대한 더 뼈를하지 않습니다. 웃는 빨간색은 9월 22일, 1950 (AP 사진 / 최대 Desfor) # 서울의 김포 비행장 북쪽 근처에 미 해병대에 의해 촬영됐다
United Nations troops fire from a barricade in Seoul, South Korea, in September 1950. The building at left carries portraits of Soviet leader Josef Stalin and North Korean leader Kim Il Sung. (AP Photo/Max Desfor) #
유엔 군대는 왼쪽 소련 지도자 스탈린과 북한 지도자 김일성의 초상화를 수행 9 월 1950 건물에 한국의 서울에서 바리케이드에서 불. (AP 사진 / 최대 Desfor) #
American troops and some South Koreans are in a ditch along the road running near the Naktong River in South Korea on Sept. 19, 1950. Its known as the river road. They are in the ditch for protection against enemy shells. (AP Photo/Gene Herrick ) #
미군과 일부 한국인 9 월 19 일 강 길로 알려진 1950 년 자사의에 한국 낙동강 근처에 실행하는 길을 따라 도랑에 있습니다. 그들은 적의 포탄에 대한 보호 도랑에 있습니다. (AP 사진 / 유전자 Herrick은) #
A South Korean military policeman marches a North Korean prisoner of war to a stockade somewhere in South Korea on July 21, 1950. (AP Photo) #
한국의 군사 경찰이 7 월 21 일 1950 (AP 사진) # 어딘가에 한국 영창에 전쟁의 북한 죄수 행진
Gun crew of the 25th Infantry Division fire a 105 mm howitzer on North Korean positions near Uirson, in Korea on August 27, 1950. (AP Photo) #
한국의 군사 경찰이 7 월 21 일 1950 (AP 사진) # 어딘가에 한국 영창에 전쟁의 북한 죄수 행진
U.S.military policeman searches Korean woman refugee for possible hidden weapons on Naktong River beach in South Korea on Sept. 27, 1950 after U.S. 24th Division drive across the river west of Taegu. Among onlookers in one youngster who obviously needs no search. (AP Photo/Gene Herrick) #
USmilitary 경찰이 우리를 1950년 9월 27일 서쪽 대구의 강을 건너 24 사단 드라이브를 한국에서 낙동강 해변에서 가능한 숨겨진 무기 한국 여성 난민을 검색합니다. 분명히 검색이 필요없는 한 젊은이의 구경꾼 중. (AP 사진 / 유전자 Herrick은) #
A U.S. Marine Marksman using a telescopic sight and with his Springfield cocked and ready, waits for a troublesome North Korean sniper to pop up so he can pick him off in Seoul, capital city of South Korea on Sept. 28, 1950. (AP Photo/Max Desfor #
망원경의 시야와 그의 스프링과를 사용하여 미 해병 사수는 번잡 한 북한 저격수가 발기 할 수 그래서 그는 9 월 28 일, 1950 (AP 사진에 서울, 한국의 수도에 그를 선택할 수 있습니다 기다리며 쏠 준비 / 최대 Desfor 번호
A North Korean mother who fled to the fields keeps her children under wraps as she tries to explain her problems to a U.S. paratrooper who landed in the area near Sunchon, North Korea on Oct. 25, 1950 during operation to out off escape route of fleeing Reds. (AP Photo/Max Desfor) #
그녀는 1950년 10월 25일에 순천, 북한 근처 지역에 착륙 미국 낙하산에 그녀의 문제를 설명하려고 같이 필드로 도망 북한 어머니는 한순간의 탈출로를 빠져에 운전 중 랩에서 그녀의 아이를 유지 레즈. (AP 사진 / 최대 Desfor) #
Paratroopers of the United Nations forces jump from aircraft near the North Korean towns of Sukchon and Sunchon, about Oct. 20, 1950. (AP Photo/Max Desfor) #
유엔의 힘이 요원 10 월 20, 1950에 대한 석촌과 순천의 북한 마을 근처에 항공기에서 뛰어 (AP 사진 / 최대 Desfor) #
Two children orphaned by the war are stranded in a ditch beside the body of their dead mother on the road to Pyongyang, North Korea, in Oct. 22 1950. British and Australian troops took the children to safety. (AP Photo/Max Desfor) #
전쟁으로 고아가 두 아이가 10월 22일 평양, 북한에 도로에 죽은 어머니의 몸 옆 도랑에 좌초 1950 년 영국과 호주 군대는 안전 어린이를했다. (AP 사진 / 최대 Desfor) #
A blinding snowstorm in Korean waters halts flight operations aboard the Aircraft Carrier Leyte on Dec. 16, 1950. The planes are already loaded with bombs, rockets and 20mm projectiles and were again in action a short time after the storm ended. (AP Photo) #
한국어 바다에서 눈부신 눈보라는 비행기가 이미 폭탄, 로켓과 20mm 발사체로드와 행동에 다시 폭풍이 끝난 후 짧은 시간이었다된다 12월 16일, 1950 년에 항공 모함 레이 테 탑승 항공기 운항을 중단합니다. (AP 사진) #
Expressions reflecting the showy cold of North Korea, frostbite casualties of First Marine Division and Seventh Infantry Division who linked to break out of Communist encirclement in the Changjin area, North Korea on Dec. 22, 1950, wait for evacuation by plane. (AP Photo/DOD) #
북한의 화려한 감기를 반영하는 표현은, 장진 지역에서 공산당 포위 탈옥에 링크 먼저 해병대와 일곱 번째 보병 사단의 동상 사상자, 북한은 1950년 12월 22일에, 비행기로 대피 기다립니다. (AP 사진 / DOD) #
A displaced family huddles for warmth between box cars in Sinmak, North Korea, as Communist troops advanced southward in December 1950. (AP Photo/Max Desfor) #
공산주의 군대 12 월 1950 년 남쪽으로 전진으로 난민 가족, Sinmak, 북한의 상자 자동차 사이의 따뜻함 허들 (AP 사진 / 최대 Desfor) #
Marine Sgt. William T. Hathaway of Danville, Virginia, looks over the wreckage of Hanjung, Korea, Dec. 20, 1950, before the withdrawal from that city by U.N. forces now compressed into the Hungnam beachhead in northeast Korea. (AP Photo) #
해양 하사관. 댄빌, 버지니아, 윌리엄 T. 해서웨이는 현재 동북 한국의 흥남 교두보로 압축 유엔군에 의해 그 도시에서 철수하기 전에, 한중, 한국, 1950년 12월 20일의 잔해 위로 보인다. (AP 사진) #
A North Korean tankman lies dead on ground (lower left) amid knocked-out tanks on August 13, 1950 in Indong, Korea, North of Waegwan, after South Korean attack. (AP Photo) #
북한은 tankman는 한국의 공격 후, 8 월 13, 인동, 한국, 왜관의 북한에서 1950 년에 노크 아웃 탱크에 따른 접지 (왼쪽 아래)에 죽은 자리 잡고 있습니다. (AP 사진) #
Four LST's unload men and equipment on beach in Inchon on Sept. 15, 1950. Three of LST's shown are right to left: LST-715, LST-845, and LST-611. (AP Photo) #
LST-715 LST-845 및 LST-611 : 네 LST의 언로드 남성과 장비 인천 해변에 9월 15일에, LST의 1950 년 세 가지가 같이있어이 오른쪽에서 왼쪽으로 있습니다. (AP 사진) #
This homeless brother and sister make a vain attempt to keep warm near a small fire in the Seoul Railroad Yards on Dec. 29, 1950. (AP Photo) #
이 노숙자 형제 자매 12 월 29 일 1950 (AP 사진) #에 서울 철도 야드에서 작은 화재가 근처에 따뜻한 유지하기 위해 헛된 시도를
A US 25th Div. Inf. gets set to heave a grenade at enemy sniper hidden in a village 20 miles north Taegu on Naktong River front in Korea on August 29, 1950. (AP Photo) #
미국 25 본부. Inf를. 북쪽 20마일 대구 한국에서 낙동강 전면에 8 월 29 일 1950 (AP 사진) #에 마을에 숨겨진 적의 저격병에 수류탄을 당겨로 설정됩니다
Weighted down with sundry items ranging from guns and trench shovels to a radio set, Sgt. Derrick Deamer, left, and Pvt. Clem Williams wear full battle gear as they chat on British sector of Korea?s Naktong River front in South Korea on Sept. 14, 1950. Both are with British forces fighting with United Nations? troops against the Chinese Communist troops. (AP Photo/GH) #
총과 트렌치 삽에서 라디오 세트, 상사에 이르기까지 잡다한 항목 아래로 가중. 데릭 왼쪽 Deamer,,과의 Pvt. 그들은 모두 유엔 싸우는 영국군에 있습니다 9월 14일, 1950 년에 한국에서 한국?의 낙동강 앞의 영국 부문에 채팅으로 클레멘 타인 윌리엄스 전체 전투 장비를 착용? 중국 공산당 군대에 군대. (AP 사진 / GH) #
A bazooka team fires at enemy tanks near the front lines in the battle for South Korea on July 5, 1950. (AP Photo) #
7 월 5 일 1950 (AP 사진) #에 한국의 전투에서 전선 근처에 적의 탱크에서 바주카 팀 화재
Gen. Douglas MacArthur, commander-in-chief of United Nations Forces, on the bridge of the USS McKinley on his arrival at Inchon Harbor in September, 1950. Standing left to right are: Vice Admiral Arthur D. Strubble, Commander of the U.S. Seventh Fleet; Brig. Gen. E.K. Wright, Assistant Chief of Staff, G-3 Far East command and Major Gen. Edward M. Almond, Commanding General, 10th corps. (AP Photo) #
더글라스 맥아더 장군, 사령관 유엔 부대는 9 월에 인천 항구에서 그의 도착에 USS 매킨리의 다리에, 1950 년 서 왼쪽에서 오른쪽으로는 다음과 같습니다 해군 중장 아서 D. Strubble, 미국의 사령관 7 함대; 영창. 창 E.K. 라이트, 직원의 부서장, G-3 극동 명령과 주요 장군 에드워드 M. 아몬드, 사령관, 10 군단. (AP 사진) #
A navy Skyraider plane from the carrier Prince ton piloted by Lieut. Donald Sparks of Alameda, Calif., starts a dive-bombing run on a target during a navy air attack on Kowon, 22 miles northwest of Wonsan on the Northeast coast of Korea, Oct. 20, 1950 and the main railroad line to Hamhung to the north. (AP Photo) #
Lieut 조종 캐리어 프린스 톤에서 해군 Skyraider 비행기입니다. 알라 메다, 캘리포니아., 도널드 스파크는 한국, 1950년 10월 20일의 동북 해안과 함흥의 주요 철도 라인에 22마일 북서쪽 원산의 Kowon에 해군 공기 공격시 대상의 급강하 폭격 실행을 시작합니다 북쪽. (AP 사진) #
Cpl. Clifford Rodgers, Muskogee, Okla., looks at bound wrist of a Korean Civilians found in deep snow on Jan. 27, 1951 near Yangji, about 15 miles northwest of Ichon on the central front. The atrocity victim, one of several found in the area, presumably had been killed by reds retreating before allied advance. (AP Photo/Max Desfor #
상병. 클리포드 로저스, 머스 코지, 오클라호마., 15 마일 북서쪽 이천의 중앙 전면에 양지 근처 1951년 1월 27일에 깊은 눈에있는 한국 민간인의 경계 손목 보인다.만행의 피해자, 지역에서 몇 가지 중 하나는, 아마도 전에 동맹 사전 후퇴 빨강에 의해 살해되었다. (AP 사진 / 최대 Desfor 번호
Republic of South Korea policemen come to the aid of an assemblyman (wearing straw hat) being attacked by supporters of President Syngman Rhee. The demonstrators, who were demanding that the assembly give into Rhee or dissolve itself, closed in on the law maker as he tried to leave the National Assembly Hall in Pusan, June 28, 1952. (AP Photo/FW) #
한국 경찰의 공화국은 이승만 대통령의 지지자들에 의해 공격을 받고 의원 (밀짚 모자를 쓰고)의 원조에 온다. 그는 부산, 6 월 28 일 1952 년 국회 회관을 떠나려고 조립품이 이승만에 제공하거나 자체 해산 할 것을 요구 한 시위대는 법 메이커에의 폐쇄 (AP 사진 / FW) #
Lt. Earl Hargroder (right), medical officer of the U.S. 38th Infantry Regiment, administers blood plasma to Pvt. Eulogio Santiago of Puerto Rico at a forward aid station in Korea on Sept. 11, 1952, after he had been wounded by mortar fire on a bunker on 'Old Baldy.' (AP Photo) #
중위 얼 Hargroder (오른쪽), 미국 38 보병 연대의 의료 책임자의 Pvt에 혈장을 관리합니다. 1952년 9월 11일에 한국에서 앞으로 원조 역에서 푸에르토 리코의 Eulogio 산티아고, 그는에 벙커에 박격포 화재로 부상했다 후 '이전 Baldy.' (AP 사진) #
An Army chaplain (foreground) gives comfort to a wounded GI while medical corpsmen go about their business of taking care of other wounded at an aid station near Triangle Hill in Korea where these troops were hit on Oct. 19, 1952. (AP Photo/ Fred Waters) #
의료 위생병이 군대 10 월 19 일에 타격을 입었다 한국의 트라이앵글 힐 근처 원조 역에서 부상당한 다른 돌보는 자신의 사업에 대해 이동하는 동안 육군 군목 (전경)이 부상당한 병사에게 위로를 제공, 1952 (AP 사진 / 프레드 워터스) #
Fifteen low-flying communist aircraft bombed the port city of Inchon, near Seoul, June 20, 1953, the night of June 16th and set off a giant fire with a hit on a fuel dump. Leaping flames from the burning petroleum, oil and lubrication dump lighted the sky for more that 20 miles. Fifth Air Force said the damage done by the fire was undetermined so far. The firemen and soldiers help in trying to douse the immense flame billowing into the dark night sky. (AP Photo) #
다섯 저공 비행 공산주의 항공기는 서울 6 월 20 일 1953 6 월 16 일 밤 근처 인천의 항구 도시를 폭격하고 연료 덤프의 히트와 함께 거대한 불을 출발했다. 불타는 석유, 오일 및 윤활 덤프에서 뛰어 내리는 불길 더 그 20마일의 하늘을 조명. 다섯 번째 공군은 화재의 공격력이 지금까지 결정되지 않은했다. 소방관과 군인은 어두운 밤 하늘에 쏜다 거대한 불꽃을 줄여 봐 노력에 도움이됩니다. (AP 사진) #
A Korean waif sits in smoldering ruins of his home destroyed by fire in the Suwon area on Feb. 3, 1951 as allied troops burned dwellings which might provide shelter for red troops. Native water jars are the only possessions recognizable in ruins of other native homes in background. (AP Photo/Jim Pringle) #
한국의 방랑자가 2 월 3 일에 수원 지역에서 화재에 의해 파괴 그의 집의 유적을 연기에 앉아, 1951 등의 연합군은 붉은 군대에 대한 피난처를 제공 할 수있는 주거 점화. 기본 물 항아리 배경에 다른 기본 가정의 유적에서 인식 할 수있는 유일한 재산이다. (AP 사진 / 짐 프링 글 (Jim Pringle)) #
Cpl. Robert V. Palmer, (Backsonville, Fla) of the 71st Sig Sv. BN, assigned for Duty with the GHQ Photo lab and currently serving as a combat photographer in Korea, Feb. 11, 1951. Photographs advance at a point N.E. of Ultuni 30 miles Ne of Wonju, Korea. (AP Photo) #
상병. 로버트 V. 팔머, 71 시그 Sv의의 (Backsonville, 플로리다). BN은 GHQ 사진 연구소와 의무 할당 현재 한국 2 월 11 전투 사진 작가로서 1951는 점 NE에서 사전을 촬영 원주, 한국의 Ultuni의 30마일 네. (AP 사진) #
Although without the assistance of a Jewish Chaplain aboard their ship, the men of Jewish faith aboard the aircraft carrier USS Antietam are led in Sabbath services by Lieutenant (junior grade) William Jasper, one of the Antietam?s dental officers, March 20, 1952. (AP Photo) #
자신의 배를 타고 유대인 목사의 도움없이, 항공 모함 USS 앤티 텀 타고 유대인 믿음의 사람들은 중위 (주니어 급) 윌리엄 재스퍼, 앤티 텀?의 치과 임원 중 하나 년 3 월 20 일 1952 안식일 서비스를 주도하고 있지만 . (AP 사진) #
A Korean farmer heads home from the fields with his 'A frame' loaded with the harvested rice on Oct. 20, 1953. (AP Photo/George Sweers) #
한국의 농부는 10 월 20 일, 1953 (AP 사진 / 조지 Sweers) #에서 수확 된 쌀로드 자신의 '프레임'과 필드에서 집으로 헤드
A group of American GI's, part of the force which had just recaptured an allied patrol base on the western front in Korea on Sept. 18, 1951, display signs left by the fleeing Chinese, who gave up the position to 1st cavalry division troopers. Left to right are : Lieut. Albert E.Dru, Zelienople, pa; Pfc. William j. Dunsdale, West Warwick, R.I.; l/c Dan W. rivers, Franklin, Tenn.; Corp. Vernon P. Langford, Brookston, Ind.; Pfc. Paul M. George, Gilmore City, Ia.; and Lieut. Dick Walther, Pittsburgh, Pa. (AP Photo/Robert Schutz ) #
가지고 있던 힘의 미국 GI의, 일부의 그룹 그냥 1951년 9월 18일에 한국 서부 전선 연합군 순찰 기지를 탈환, 1 기병 사단 기병에 위치를 포기하고 도망 중국어, 왼쪽 디스플레이 표지판. 왼쪽에서 오른쪽으로는 다음과 같습니다 Lieut. 알버트 E.Dru, Zelienople, PA; 일병. 윌리엄 J. Dunsdale, 웨스트 워릭,는 r * i; L / 댄 W. 강 C, 프랭클린, 테네시; (주) 버논 P. 랭 포드, Brookston, 공업; 일병. 폴 M. 조지 길모어시, IA; 및 Lieut. 딕 발터, 피츠버그, 아빠. (AP 사진 / 로버트 슈츠) #
Men of the U.S. 7th Regiment, Third Division, plod along dusty Korean road alongside lumbering tank during field maneuver on Oct. 11, 1953. Although the fighting has halted, the United Nations troops in Korea are continuing their battle training. (AP Photo/Gene Smith) #
미국 7 연대의 남자, 셋째 부문 성도의 11 싸움이 중단되었지만 1953 년에 현장 기동시 육중 탱크와 함께 먼지가 한국어 길을 따라 터벅 터벅 걷는은 한국의 유엔 군대는 전투 훈련을 계속하고있다. (AP 사진 / 진 스미스) #
Korea war communist prisoner exchange non repatriates released, Jan. 20, 1954 the North Korean prisoners Load into the flat cars which ill take them southward to the reception centers after they came across from the DZ to the U.N. Receiving point. (AP Photo/Sweers) #
한국 전쟁 공산 포로 교환이 아닌 본국으로 송환하고 북한 죄수들이 포인트를 받기 유엔 DZ에서 건너 온 후 병이 수신 센터에 남쪽으로 데리고 평면 자동차에로드, 1954년 1월 20일을 발표했다. (AP 사진 / Sweers) #
A Korean, with an 'A'frame carrier strapped to his back, pauses on a Seoul, Korea, street on Nov. 28, 1952 to read sign posted in English and Korean in anticipation of a visit by President-elect Dwight D. Eisenhower. (AP Photo/George Sweers) #
한국어, 자신의 뒤쪽에 묶여 'A'frame 캐리어, 기호 대통령 당선자 드와이트 D. 아이젠 하워의 방문을 기대 영어로 게시와 한국어를 읽을 수 1952년 11월 28일에 서울, 한국, 거리에 일시 중지 . (AP 사진 / 조지 Sweers) #
The Korean Kids at the elementary school at Tongduch'on ni, set up by GIs camped nearby in Korea on June 21, 1952, are learning baseball as well as their abc's for a well-rounded education. Sergeant Kenneth D. Henry, of Memphis, Mo., and Sergeant Jess R. Adkins, of Peru, Indiana, are giving instruction in the great American game to two of the older students of the school. (AP Photo) #
1952년 6월 21일에 한국에서 근처에 진을 치고 병사에 의해 설정 Tongduch'on NI의 초등학교에서 한국 아이들은, 균형 잡힌 교육을 위해 자신의 ABC의뿐만 아니라 야구를 배우고있다. 멤피스, 미주리의 상사 케네스 D. 헨리, 페루의 상사 제스 R. 아드 킨스, 인디애나, 학교의 이전 학생의 두에 미국의 위대한 게임에서 지시를주고있다. (AP 사진) #
An army corporal at Panmunjom took this picture in Korea on Oct. 8, 1952 as the last jeep of the United Nations convoy departed for Munsan, after Korean truce talks at Panmunjom had been recessed indefinitely. Somebody had just put the identifying sign on the rear of the jeep. The picture has just become available on November 10, by air from Tokyo, Japan. (AP Photo) #
판문점 한국어 휴전 회담이 무기한 오목했다 후 판문점에서 육군 상병은 문산 떠났다 유엔 호송의 마지막 지프로 1952년 10월 8일에 한국에서이 사진을했다. 누군가는 지프의 뒷면에 식별 기호를 배치했다. 사진은 일본 도쿄에서 비행기로 11 월 10 일에 사용할 수있게했다. (AP 사진) #
Three American Marines, left to right are: Pfc. Clarence Hara, Alumbank, Pa.; Cpl. Jean Holland, Americus, Ga.; and Pfc. Carl Toker, Mt. Wolf, Pa., destroy their bunkers on a forward observation post on the western front preparatory to withdrawal from the demilitarized zone under terms of the armistice in Korea July 28, 1953. In background is what was once no-man's land. (AP Photo/CLH) #
왼쪽에서 오른쪽으로 세 미국 해병대은 다음과 같습니다 일병. 클라렌스하라, Alumbank, 아빠; 상병. 진 네덜란드, 아메리, 조지아; 과 일병. 칼 Toker, 산 늑대, 아빠. 한국 7월 28일에서 휴전의 조건에 따라 비무장 지대에서 철수 준비 서부 전선 전방 관측소에 자신의 벙커를 파괴, 배경에서 1953 번없는 사람의 땅이었다 것입니다. (AP 사진 / CLH) #
Apparently calling cadence, the North Korean Communist military policeman, at right, stands to the side of the read leading to the Panmunjom military armistice site on Oct. 28, 1951, as two armed Communist military policeman march in single file. Both, American and Communist military policemen spread about the Korean neutral zone, keep their eyes open for possible violations of the U.N.-Communists sire agreements. (AP Photo) #
분명히 종지를 호출, 북한 공산 군사 경찰이, 오른쪽에, 두 무장 공산주의 군사 경찰관이 하나의 파일에 행진, 1951년 10월 28일에 판문점 군사 정전 사이트로 이어지는 읽기의 측면에 서있다. 한국의 중립 영역에 대한 확산 둘, 미국과 공산주의 군사 경찰은, UN 공산주의자 폐하 계약의 위반 가능성에 대해 열려 눈을 유지. (AP 사진) #
ROK soldiers look back at their former positions as their truck moves southward out of the demilitarized zone following the truce agreement on July 30, 1953. (AP Photo) #
자신의 트럭은 7 월 30 일 1953 (AP 사진) #에 휴전 협정 이후 비무장 지대에서 남쪽으로 이동함에 따라 한국 군인들은 그들의 이전 위치에 돌아 보면
A line of soldiers on a United Nations patrol mission plod through deep snow up a hill in the central front of Korea on Feb. 3, 1951. (AP Photo/Max Desfor ) #
2월 3일, 1951 (AP 사진 / 최대 Desfor) # 한국의 중앙 앞의 언덕 깊은 눈 업을 통해 유엔 순찰 임무 터벅 터벅 걷는 군인의 라인
A U.S. First Cavalry Division tank takes on the appearance of a Times Square subway train at the rush hour as GI's pile aboard, on March 14, 1951 for a ride across the Hongchon River near the former Red supply base of Hongchon. (AP Photo/Jim Pringle) #
미국 최초의 기병 사단 탱크 Hongchon의 전 레드 공급 기지 근처 Hongchon 강을 건너 타고 1951년 3월 14일에, 배를 타고 GI의 더미로 출퇴근 시간에 타임스 스퀘어 지하철 열차의 외관에 걸립니다. (AP 사진 / 짐 프링 글 (Jim Pringle)) #
Korean women weep as they identify bodies on Oct. 28, 1953. The army said the victims were among political prisoners killed by suffocation by the Communists outside Hambung, Korea. The Army said the victims were forced into caves which were then sealed off. (AP Photo) #
그들은 10 월 28 일에 몸을 식별 한국의 여성이 눈물을 흘리고, 1953 년 군대는 피해자 Hambung, 한국 외부 공산주의자에 의해 질식에 의해 사망 정치범 중이었다 말했다. 육군은 피해자가 다음 밀봉 한 동굴에 강요했다. (AP 사진) #
Half-frozen Thailand sailors wait on East Korean Beach in enemy territory as a U.S. Navy helicopter takes off with injured crewmen for rescue destroyer standing offshore on Jan. 21, 1951. The sailors had waded ashore after their corvette Prasae Ran aground on January. This is one of a series of Navy photos on the rescue. (AP Photo) #
미 해군 헬기 1 월 21 일에 해외 서 구조 구축함을 위해 부상당한 승무원과 벗으로 반 냉동 태국 선원, 1951 년 선원이 해변 도섭 자신의 코르벳 후 Prasae 월에 좌초 한 적의 영토에 동 한국어 해변에서 기다립니다. 이 구조에 해군 일련의 사진 중 하나입니다. (AP 사진) #
M/Sgt. Herman T. Claxton (left) of Nashville, Tenn. relaxes in his bed at the Karatsu Seaside Hotel in Japan on Feb. 11, 1951 as T/Sgt. William E. Bell of Sumter, S.C., writes a letter home. (AP Photo) #
M / 하사관. 내슈빌, 테네시 주.의 허먼 T. Claxton (왼쪽) 2 월 11 일, T / 하사관으로 1951 년에 일본 가라 쓰 사이드 호텔에서 자신의 침대에 이완한다. 섬터, SC, 윌리엄 E. 벨 홈 편지를 씁니다. (AP 사진) #
Tanks, jeeps and U.S. Marines slog through mud and a creek as they move forward against Chinese Communists on the central Korean front north of Hoengsong on March 7, 1951. (AP Photo/E.N.Johnson) #
그들은 3 월 7 일, 1951 년에 북쪽 Hoengsong의 중심 한국어 전면에 중국어 공산주의자들에 대해 앞으로 이동 탱크, 지프와 미 해병대가 진흙과 개울을 통해 강타 (AP 사진 / ENJohnson) #
With clothes, helmet and rifle at his side, Sgt. Harry Heldreth of 1387 Lake View Road, Cleveland, Ohio, sunbathes on an Imjin River beach in Korea not far behind the front lines, July 4, 1951. (AP Photo/William Straeter) #
그의 옆에, 상사의 옷, 헬멧과 소총. 1387 레이크 뷰 도로, 클리블랜드, 오하이오, 해리 Heldreth 한국에서 임진강 해변에서 멀지 않은 전선 뒤에, 7 월 4 일, 1951 (AP 사진 / 윌리엄 Straeter) #에 sunbathes
Even though 'Armistice' talks are in progress at Kaesong, the mission of the 3rd Air Rescue Squadron continues. 3rd Air Rescue Helicopter as it settles, gently to Korean soil to take on an injured soldier being carried in a stretcher by medics on July 7, 1951. In a matter of minutes this soldier will be under the professional care of a medical officer at one of the mobile army surgical hospitals at the rear. Two Korean Laborers have stacked their 'A' frames to watch the patient loaded into the helicopters capsules. More than 2300 lives have been saved by Air Rescue personnel who are serving the Far East Air Forces during the Korean War. This number represents rescues made by all the 3rd Rescue Aircraft. (AP Photo) #
'정전 회담이 개성 공단에서 진행되고 있지만, 3 항공 구조 비행 중대의 임무는 계속됩니다. 3 항공 구조 헬기가 부상 군인이 군인이 한 곳에서 의료 장교의 전문적인 보호 아래있을 것입니다 분 만 년 7 월 7 일, 1951 년에 의료진에 의해 들것에 수행되고에 걸릴 부드럽게 한국어 토양에 정착으로 후면의 모바일 육군 외과 병원. 두 한국어 노동자 헬기 캡슐에 들어있는 환자를보고 자신의 'A'프레임을 쌓아왔다. 이상 2300 생명은 한국 전쟁 극동 공군을 봉사하는 항공 구조 요원 저장되었습니다. 이 숫자는 모두 3 구조 항공기에 의해 구출을 나타냅니다. (AP 사진) #
The hatch is crowded with sunbathers, Sept. 15, 1951 'what else is there to do.' (AP Photo) #
해치 '는 다른 무엇이 존재하는 것입니다.', 수영과 함께 1951년 9월 15일를 혼잡 (AP 사진) #
Holding their trousers high, marines ford a stream while on patrol in the 'Punchbowl Valley' area of the eastern front in Korea on Sept. 5, 1951. The Marines encountered no resistance on the patrol and United Nations troops gained control of the area. (AP Photo/George Sweers) #
자신의 바지가 높은 잡고, 해병대 포드 스트림 9 월 5 일 1951 년에 한국에서 동부 전선의 '데블 밸리 지역에서 순찰 해병대 영역의 제어를 얻은 순찰 및 유엔 군대에 아무런 저항을 발생하지있다. (AP 사진 / 조지 Sweers) #
First tanks and troops of the First Cavalry Division enter shell-scarred city of Chunchon after the last communist stronghold on central Korean front fell on March 21, 1951. Walking in center of road are (left to right): Maj. Gen. Charles D. Palmer, commanding the First Cavalry; and Col. Marcel G. Grombez, Portland, Ore., a regimental commander. (AP Photo/Jim Pringle #
소장 창 찰스 D : 첫 번째 기병 사단의 첫 번째 탱크와 군대가 중앙 한국어 앞의 마지막 공산주의자 거점 후 춘천의 쉘 상처 도시를 입력 월 21 일에, 도로의 중앙에 1951 년 워킹 (왼쪽에서 오른쪽으로)되어 쓰러졌다 . 팔머, 첫 번째 기병 지휘; 및 골 마르셀 G. Grombez, 오리건 주 포틀랜드., 연대장. (AP 사진 / 짐 프링 글 (Jim Pringle) 번호
A 25th Division tank uses a flame thrower on an enemy pillbox deeply emplaced in a hillside near Korea?s Han River front on March 30, 1951. The scene is reminiscent of Pacific island warfare during World War II. (AP Photo) #
25 사단 탱크 장면 차 세계 대전 중 태평양 섬 전쟁을 연상 년 3 월 30 일 1951 년에 깊이 한국?의 한강 전면 근처 언덕에 자리 잡았을 적 필 박스에 화염 방사기를 사용합니다. (AP 사진) #
verb | |||
하다 |
do, act, make, experience, cost, have | ||
끝내다 |
terminate, put an end, close, finish, conclude, do | ||
베풀다 |
give, do, extend, favour, favor | ||
처리하다 |
manage, dispose of, anticipate, do | ||
행동하다 |
act, conduct oneself, move, demean, acquit, do | ||
살아가다 |
get along, do | ||
지내다 |
lead a life, hold, serve, associate, fare, do | ||
충분하다 |
suffice, do | ||
쓸모가 |
do | ||
치다 |
hit, beat, prune, strike, smite, do | ||
noun | |||
사기 |
fraud, buy, morale, chronicle, hour of death, do | ||
축하연 |
do | ||
해야 할 것 |
do | ||
지켜야 할 것 |
do | ||
기음 |
aspirate, do, C |
A long, unbroken line of infantrymen heads south along a Korean highway on the Western front on April 29, 1951 as Allies pull back to new positions harassed by a Chinese counterattack. (AP Photo/Richard Schutz ) #
1951년 4월 29일 남쪽 서부 전선에 한국의 고속도로를 따라 보병 머리의 긴, 끊어지지 않는 줄은 연합군이 중국의 역습에 의해 괴롭힘을 새로운 위치로 다시 당겨. (AP 사진 / 리차드 슈츠) #
Cpl. Robert M. Kessler of St. Louis, Mo., member of U.N. forces which fought bitter battle with Reds in Chipyong sector of Korea on Feb. 24, 1951, examines Chinese machine gun belt and other ammunition and gear lying on ground. (AP Photo/E.N. Johnson ) #
상병. 세인트 루이스, 미주리, 1951년 2월 24일에 한국의 Chipyong 부문에서 레즈와 쓴 전투를 싸운 유엔군의 일원, 로버트 M. 케슬 중국 기관총 벨트 및 기타 탄약 및 기어 바닥에 누워을 검사합니다. (AP 사진 / E.N. 존슨) #
A mantle of fresh snow helps obscure parka-clad Allied infantrymen as they approach Wonju in forced march on the battered Korean city on Jan. 23, 1951. Allied forces advanced five miles north of Wonju after an earlier withdrawal from the see-saw rail hub. (AP Photo/Max Desfor ) #
그들은 1 월 23 일 타격을 한국어 도시 강행군에 원주에 접근 신선한 눈의 맨틀은 무명 파카 입은 연합군 보병을하는 데 도움이, 1951 년 연합군은 시소 레일 허브에서 이전 탈퇴 후 원주의 북쪽으로 5 마일 고급 . (AP 사진 / 최대 Desfor) #
United Nations troops in battle dress, carrying arms and ammunition, move along dusty road 'somewhere in Korea' on April 22, 1951. (AP Photo/James Martenhoff ) #
무기와 탄약을 운반 전투 드레스 유엔 군대는, 4 월 22, 1951. (AP 사진 / 제임스 Martenhoff) #에 '어딘가 한국의'먼지가 도로를 따라 이동
Members of the first loud speaker unit broadcast to the Chinese dug in on a hill in Korea before the UN troops moved up.(AP Photo) #
유엔 군대가 움직이기 전에 중국에 방송 제 1 확성 스피커 유닛의 회원 한국에서 언덕에 파고. (AP 사진) #
Paratroopers spill out of flying boxcars planes over Munsan sector in Korea on March 23, 1951 in mass airdrop behind enemy lines North of Seoul. Dwellings on ground still burning after pre-invasion shelling. (AP Photo/James Martenhoff #
이 요원은 서울의 적진 북한 뒤에 질량 공중 투하에 1951년 3월 23일에 한국에서 문산 부문 이상의 비행 유개 기차 비행기 밖으로 유출. 지상에 주거 여전히 사전 침공 포격 후 굽기. (AP 사진 / 제임스 Martenhoff 번호
A British Churchill tank raises dust cloud as it shells the South Korean capital from its position across the Han River in Yondungpo, South Korea on Feb. 11, 1951. (AP Photo/Jim Pringle ) #
영국의 처칠 탱크 2 월 11 일 1951 (AP 사진 / 짐 프링 글)에 # Yondungpo, 한국 한 강을 건너 자신의 위치에서 포탄 한국의 수도로 먼지 구름을 발생시킵니다
The confederate flag waves from top of pup tent of SFC Eugene L. Bursi, of Memphis , Tenn., an artilleryman with the 136th Field Artillery Battalion U.S. Eighth Army, in Korea on April 27, 1951. (AP Photo) #
4 월 27 일 1951 (AP 사진) # 멤피스의 SFC 유진 L. Bursi, 테네시., 136 야전 포병 대대 미 8 군과 포병, 한국에서의 강아지 텐트의 꼭대기에서 남부 동맹 플래그 파도
This British Centurian tank resembles an Elephant drinking water as it rests at a crazy angle, its gun barrel sticking into a waterhole on a Korean roadside north of Seoul on June 22, 1951. Working to salvage usable parts are Lance Corp. Douglas Bone, left, of Basings, Hampshire, Eng., and Trooper Ronald Rodda, Sunderland County, Durham, Eng. (AP Photo/E.N. Johnson #
이 6 월 22 일, 1951 년 작업에 서울 북쪽의 한국 길가에 여름날에 나와 그 총신이 가능한 부분이 왼쪽 랜스 코리아 더글러스 뼈, 아르인양, 미친 각도에 달려있다이 영국 Centurian 탱크 코끼리 마시는 물과 유사 , Basings, 햄프셔, 영어. 그리고 기병 로널드 Rodda, 선더랜드 카운티, 더럼, 공학과. (AP 사진 / E.N. 존슨 #
A navy corsair plane catches wingtip and crashes into the sea ahead of the carrier USS Boxer in takeoff accident in the Sea of Japan on May 22, 1951. The carrier altered its course to miss wreckage and pilot, Lt. Oliver Droege of Kansas City, Mo., was rescued unhurt by helicopter. (AP Photo) #
해군 해적 비행기 캐리어 잔해와 조종사를 그리워하는 그 과정을 변경 5 월 22 일 1951에 앞서 일본의 바다에서 이륙 사고로 모함 박서의 바다로 날개 끝과 충돌을 잡는다, 캔자스 시티의 중위 올리버 Droege, 미주리는 헬기에 의해 다 치지 구출했다. (AP 사진) #
Navy Pilot Lt. Oliver Droege (upper right) of Kansas City, Mo., swims away from rapidly disintegrating wreckage of his corsair fighter plane seconds after he had crashed into the Sea of Japan during takeoff from the carrier USS Boxer on May 22, 1951. A hovering helicopter picked him up unhurt within a minute. (AP Photo) #
그는 1951년 5월 22일에 캐리어 USS 박서에서 이륙하는 동안 일본의 바다에 추락 한 후 미주리 주 캔자스 시티의 해군 조종사 중위 올리버 Droege (오른쪽 위)는 그의 해적 전투기의 초 빠르게 붕괴 잔해에서 멀리 수영 . 유혹 헬기 분 이내에 다 치지 그를 집어 들었다. (AP 사진) #
B-29 Superforts of War East Air Forces Bomber Command made daylight strikes early in the Korean War against Communist industrial targets. The Superfort is dropping incendiaries on a North Korean factory in Korea on June 21, 1952. In the two years of U.N. pounding of Communist targets, all strategic targets have been knock out, and the big bombers are now being until on night strikes against the enemy?s transport system. (AP Photo) #
공산주의 산업 대상에 이른 한국 전쟁에 일광 파업을 만든 대전 동부 공군 폭격기 명령의 B-29 Superforts로.Superfort는 노크 공산주의 대상의 유엔 타격의 2 년 6 월 21 일 1952 년에 한국에서 북한의 공장에 incendiaries을, 모든 전략적 목표는 한 포기하고, 큰 폭격기는 지금에 밤 파업에까지되고 있습니다 적?의 교통 시스템. (AP 사진) #
A Marine assault squad member uses a flame thrower to clean out an enemy pillbox on Korea?s central front on May 7, 1951. Smoke from white phosphorus mortar shells shrouds the assault area to mark the targets and mask the attack. (AP Photo) #
해양 폭행 팀 구성원이 5 월 7 일 한국?의 중앙 전면에 적 필 박스를 청소하기 위해 화염 방사기를 사용, 흰색 인 박격포 포탄에서 1951 년 연기 대상을 표시하고 공격을 마스크 할 수있는 공격 영역을 슈라우드. (AP 사진) #
GI's guarding an artillery outpost on Korea's west-central front on June 9, 1951 make sure the Chinese will know they are facing U.S. soldiers . Standing guard under stars and stripes waving from a carbine are, left to right: Pvt. William Jones, Havre De Grace, Md.; Pfc. Roderick Fernandez, Laurelton, New York City; and Pfc. James Garrick, Dickinson, Ala. (AP Photo/Robert Schutz ) #
GI의 1951 년은 중국 그들은 미군에 직면하고있다 알 수 있는지 확인하십시오, 6 월 9 일에 한국의 서쪽 - 중앙 전면에 포병 기지를 지키고. 기병에서 흔들며 별과 줄무늬에서 경비를 서는, 왼쪽에서 오른쪽으로됩니다의 Pvt. 윌리엄 존스, 하브 드 그레이스, 메릴랜드; 일병. 로데릭 페르난데스, Laurelton, 뉴욕시; 과 일병. 제임스 게릭, 디킨슨, 알라. (AP 사진 / 로버트 슈츠) #
Sgt. Billy Barber, San Francisco, Calif., Pfc. Billy J. Hunt, Kansas City, Mo., and Pfc. Joseph J. Doleys, Cleveland, O., left to right, all attached to the 25th infantry division, pool their efforts as they prepare some hot food during a Lull in the fighting against Chinese communist forces in Korea on Feb. 16, 1951. (AP Photo) #
하사관. 빌리 이발사, 샌프란시스코, 캘리포니아., 일병. 빌리 J. 헌트, 미주리 주 캔자스 시티와 일병. 왼쪽에서 오른쪽으로 조셉 J. Doleys, 클리블랜드, O.이, 모든 25 보병 사단에 부착 그들이 1951년 2월 16일 한국 중국 공산주의 세력에 대한 싸움의 룰 동안 뜨거운 음식을 준비, 노력을 풀. (AP 사진) #
Their faces registering complete fatigue, Corp. Earl R. Baker, left, of Norfolk, Va. and Sgt. Carl Holcumb, of Houston, Texas, try to relax at the Chipyong area of Korea, Feb. 23, 1951. (AP Photo/Jim Pringle) #
전체 피로를 등록하는 그들의 얼굴은, 사 얼 R. 베이커, 노퍽, 버지니아. 그리고 상사의 왼쪽. 칼 Holcumb는, 휴스턴, 텍사스, 한국 2 월 23 일 1951 (AP 사진 / 짐 프링 글) #의 Chipyong 영역에서 휴식을 취하려고
South Korean children turn out with flags to greet U.N. forces advancing along the Han River front in South Korea on March 7, 1951. (AP Photo) #
한국의 아이들은 3 월 7 일 1951 (AP 사진) #에 한국에서 한강의 전면을 따라 전진하는 유엔군을 맞이하는 플래그로 판명
Leathernecks of the U.S. 1st marine division dig in at Paddy field in the Vegas Hill sector of Korean western front on March 26, 1953. At top a marine digs a foxhole for protection against forthcoming mortar barrage while another (bottom) uses natural ground contour for protection as he surveys the battleground in front of him. (AP Photo/George Sweers ) #
또 다른 (바닥)에 대한 자연 지상 윤곽을 사용하는 반면 미국의 1 차 해양 부문의 Leathernecks은 해양은 향후 박격포 사격에 대한 보호를 위해 참호를 파고 상단에서 3 월 26 일 1953 년에 한국어 서부 전선의 라스베가스 힐 분야에서 패 디 필드에 파고 보호 그는 그의 앞에 전장 설문 조사로. (AP 사진 / 조지 Sweers) #
American soldiers (foreground) dig in to set up a machine gun position on side of ridge overlooking a vital supply road in the central sector near Kumsong, Korea on July 20, 1953. In the background, trucks and vehicles with men and supplies prepare to move Northward in the area from which they had withdrawn during heavy Chinese attacks. (AP Photo/George Sweers) #
미군 병사 (전경) 남자와 배경, 트럭과 차량에서 7 월 20 일 1953 년에 Kumsong, 한국 근처 중앙 부문에서 중요한 공급 도로가 내려다 보이는 능선의 측면에 기관총 위치를 설정하는 데에 파고 공급에 준비 그들은 무거운 중국어 공격시 철회했다있는 지역에서 북쪽으로 이동합니다. (AP 사진 / 조지 Sweers) #
Pvt. Dick L. Powell, of Findlay, Ohio, and his friend 'Fuzzy' share a meal near the front in 35th Reg, 25th Div area on March 12, 1951. 8-- Fuzzy looks on hungrily then 9 and 10 he digs in. (AP Photo/James Martenhoff) #
의 Pvt. 딕 L. 핀들 레이, 오하이오, 파월, 그의 친구 '퍼지'3 월 12 일 1951 년에 35 등록, 25 사업부 영역에서 앞 근처에 식사를 공유 8-- 퍼지가 보인다는 굶주린 후 9, 10 그는에 판다. (AP 사진 / 제임스 Martenhoff) #
Armed forces personnel stand at rest behind the flag draped caskets of the first four of 57 Korean War casualties which arrived here aboard the USS General Randall on March 21, 1951. The dead included Maj. General Bryant E. Moore, former commander of U.S. Ninth Corps. (AP Photo/RHH) #
무장 세력 요원 월 21 일 USS 일반 랜달 타고 여기에 도착 57 한국 전쟁 사상자의 처음 네, 1951 년 죽은 사람의 플래그 드리 워진 관 뒤에 나머지에 서 소령. 일반 브라이언트 E. 무어, 미국의 아홉 번째 전 사령관을 포함 군단. (AP 사진 / RHH) #
Pfc. Merrill H. Small, of New Paltz, New York, enjoys a bath 'native style' during break in action against Chinese Communist forces in Korea on Jan. 23, 1951. He is a member of a Heavy Mortar Co., 5th Cavalry regiment, 1st Cavalry Division. (A Photo) #
일병. 메릴 H. 소형, 뉴 팔츠, 뉴욕, 그는 무거운 박격포 (주)의 구성원 인 1월 23일, 1951 년에 한국에서 중공군에 대 한 조치 방학 동안 목욕 '기본 스타일'을 즐기는, 5 기병 연대 , 제 1 기병 사단. (사진) #
A knoll on the central Korea into an outdoor Barber shop in an undated photo, during a lull in the fighting for three men of the First Marine Division. 'In the chair,' Pfc. Richard J. West, Sioux City, S.D., holds a canteen shaving mud as ?Barber? Pfc. John J. Clements. Nederland, Texas, handles the neck trim. Waiting his turn, Pfc. Robert I. Green, Gales Creek, Ore., leafs through an old magazine. (AP Photo) #
먼저 해양 부문의 세 사람의 싸움에서 소강 상태 동안 날짜가없는 사진 야외 이발소에 한국 중부에 마당. '의자에,'일병. 리처드 J. 웨스트, 수 시티, SD는? 이발사로 식당 면도 진흙을 보유? 일병. 존 J. 클레멘트. 네덜란드, 텍사스, 목 트림을 처리합니다. 자신의 차례, 일병 대기. 로버트 I. 녹색, 강풍 크릭, 광석., 오래된 잡지를 통해 리프 계산. (AP 사진) #
Lt. Ben Eubanks (left) of Atlanta, Ga., and Lt. Stanley Hyman from New Rochelle, New York, sit at controls of a Fifth Air Force B-26 invader of the 3rd Bomb Wing, and give the ship a pre-flight check prior to taking off on a night-intruder mission over enemy territory in Korea on June 14, 1951. (AP Photo) #
중위 벤 Eubanks (왼쪽) 애틀랜타, 조지아., 그리고 뉴로 셸, 뉴욕에서 중위 스탠리 하이 먼은 3 폭탄 날개의 제 5 공군 B-26 침입자의 컨트롤에 앉아 및 선박에게 사전을 제공 비행 검사에 앞서 6 월 14 일 1951 (AP 사진) #에 한국에서 적의 영토 야간 침입자 임무를 이륙에
A jeep load of U.S. first cavalry division soldiers whose vehicle had stalled in the Pukhan River on the central Korean front on March 24, 1951 gets a welcome assist from tank comrades. (AP Photo/Jim Pringle ) #
미국의 지프로드 누구의 차량 1951년 3월 24일에 중앙 한국의 전면에 Pukhan 강에서 멈춘했다 환영 탱크 동지에서 도움을 얻는 최초의 기병 사단 군인. (AP 사진 / 짐 프링 글 (Jim Pringle)) #
Litter bearers move up as infantrymen of the U.S. 24th division cross foot-bridge over swollen stream on the east central front in Korea on Sept. 15, 1951. Jeeps and trucks are ferrying equipment and men across the stream. (AP Photo/George Sweers) #
쓰레기 소지자는 스트림에서 장비와 사람을 배로 건네된다 9월 15일, 1951 지프와 트럭에 한국에서 동쪽 중앙 전면에 부어 스트림을 통해 미국 24 부문 간 발 - 다리의 보병으로 이동. (AP 사진 / 조지 Sweers) #
Three soldiers of Company G., 7th Infantry Regiment, 3rd Division, swap their combat boots for the new 'Mickey Mouse' thermal boots at their installation 'somewhere in Korea' Nov. 22, 1952. The new thermal boots are an improvement over shoe-pacs issued last winter to troops in the Korean fighting. From left are: Pfc. Claude J. Williams, Kansas City, Mo.; M/Sgt. Charles E. Hawkins, of Havre de Grace, Md.; and Cpl. James E. Hobbs, of Rushtown, Ohio. (AP Photo) #
회사 G., 7 보병 연대, 제 3 부문 '어딘가에 한국에서'자신의 설치 11 월 22 일, 1952 년 새 열 부츠에 새로운 '미키 마우스'열 부츠 그들의 전투 부츠를 교환의 세 명의 군인 신발에 비해 개선이다 -pacs 한국 전쟁에 군대에 지난 겨울을 발표했다. 왼쪽에서 있습니다 일병. 클로드 J. 윌리엄스, 캔자스 시티, 모; M / 하사관. 하브 드 그레이스, 메릴랜드 찰스 E. 호킨스; 및 상병. Rushtown, 오하이오의 제임스 E. 홉스. (AP 사진) #
A U.S.Soldier keeps a wary watch for enemy targets as he hugs a ridge on Korea's east-central front on Jan. 26, 1951 during a fire fight with Communist guerrillas. Smoke rises from hillside in background which is under marines? mortar fire. Riflemen manning ridges looking north during firefight with guerillas south of Chisondong. (AP Photo/James Martenhoff) #
그는 공산주의 게릴라와 화재 싸움을하는 동안 1951년 1월 26일에 한국의 동쪽 - 중앙 전면에 능선을 안아 USSoldier 적의 표적에 대한주의 시계를 유지합니다. 연기는 해병대 아래 배경에서 언덕에서 상승? 박격포 화재. 남쪽 Chisondong의 게릴라와 총격전 중 북쪽을 찾고 라이플 맨 애프터 능선. (AP 사진 / 제임스 Martenhoff) #
Members of a GI patrol set up their 75m recoilless rifle atop hill 419 on a Korean
warfront on Feb. 3, 1951 after their buddies had routed Chinese troops in a fire
fight. (AP Photo/Max Desfor ) #
자신의 친구가 화재 싸움에서 중국 군대를 라우팅 한 후 GI 순찰의 구성원은
1951년 2월 3일에 한국 warfront에 언덕 (419) 꼭대기에 자신의 75m
무반동 소총을 설정합니다. (AP 사진 / 최대 Desfor) #
Well-armed infantrymen move up hill in Wonju front sector, South Korea on Jan.
13, 1951 as Allied forces launch attack against enemy held hill in sub-zero
temperatures. (AP Photo/James Martenhoff) #
연합군은 영하의 온도에서 적 개최 언덕에 대한 공격을 시작으로 잘 무장 한
보병은 1951년 1월 13일에 원주 전면 부문, 한국에서 언덕을
이동합니다. (AP 사진 / 제임스 Martenhoff) #
A bearded North Korean, with an American cigarette between gnarled fingers,
talks with gestures to a U.S. Marine patrol on April 28, 1951 which flushed him
out of the hills in North Korea while advancing ahead of tanks. He seems eager to
tell his captors all he knows about the Chinese Communists who were
unleashing their spring offensive. (AP Photo) #
수염 북한은 휘어진 손가락 사이 미국 담배, 앞서 탱크의 전진하면서
북한의 언덕에서 그를 플러시 1951년 4월 28일에 미국 해양 순찰에 제스처
이야기. 그는 모든 그는 자신의 봄 공세를 해방 된 중국 공산당에 대해 알고
그의 체포를 이야기하고 싶어 보인다. (AP 사진) #
His Helmet, rifle and ammunition belt mark spot where an unidentified U.S.
soldier was killed in battle on the Korean front on June 24, 1951. (AP Photo) #
그의 헬멧, 소총과 정체 불명의 미군 병사가 6 월 24 일 1951 년에
한국의 전면에 전투에서 사망했다 탄약 벨트 마크 지점 (AP 사진) #
Cpl. Adan Perez, of Corpus Christi, Texas, ducks away from high inside pitch in
softball game on western front in Korea, June 24, 1951. Catching is Lt.
Paul Harkness of Clarksdale, Miss. Both are members of
a tank unit. (AP Photo) #
상병. 아단 페레즈, 코퍼스 크리스티, 텍사스, 한국, 6 월 24 일 1951 년에
서부 전선에 소프트볼 게임에서 멀리 높은 내부 피치 오리, 로빈슨, 미스의
중위 폴 HARKNESS입니다 잡기. 모두 탱크 단위의
구성원입니다. (AP 사진) #
These leathernecks 'model' the Chareaux that will be de Rigeur in the Easter Parade
in Korea, March 21, 1952. Members of the first marine division and their varying types
of headgear. From left to right are: M/Sgt. Spencer D. Gartz, San Diego, Calif.,
in summer field cap; M/Sgt. Clayton Barrow, Lovell, Md. In pile liner winter cap; S/Sgt.
Allan Retasky, Waukegan, Ill., in Korean fur cap; Sgt. John Sorobarczyk, Stockdale,
Texas, in helmet; and W/O Frank Renfrow, camp Lejeune,
S.C., in old-time campaign hat. (AP Photo/Fred Waters) #
이 leathernecks '모델'한국, 3 월 21 일 1952 년 최초의 해양 부문의 회원과
헤드 기어의 그들의 다양한 종류의 부활절 퍼레이드에 드 Rigeur 될 Chareaux.
왼쪽에서 오른쪽으로 있습니다 : M / 하사관. 스펜서 D. Gartz, 샌디에고,
캘리포니아, 여름 필드 모자.; M / 하사관. 클레이튼 배 로우, 러브, 메릴랜드
더미 라이너 겨울 모자합니다.; S / 하사관. 앨런 Retasky, 워키 건, 일리노이,
한국어 모피 모자.; 하사관. 헬멧 존 Sorobarczyk, 스톡 데일, 텍사스,;
및 W / O 프랭크 Renfrow, 오래 된 시간 캠페인 모자 캠프
레조 이네, SC,. (AP 사진 / 프레드 워터스) #
Lt. J.J. Schneider, of 2535 Depts St., St. Louis, sits on wing of fighter plane with Capt.
J.B. Hannon, right, 7337 Douglas St., Omaha, Nebr., at an airfield in Korea on Jan. 15,
1951. Between them is 'Admiration Dog,' mascot of their wing, who flies with the airmen.
Lt. Schneider has completed 100 missions in Korea since on June 27. Two days after
outbreak of the war. He will soon return to the U.S. and plans to wed Miss Betty Rosholm,
who was 'Miss Omaha of 1950'. Capt. Hannon was shot down in World War 2
over Germany, and also was shot down over Korea but escaped
capture. (AP Photo/JJim Pringle #
중위 J.J. 슈나이더, 2535 Depts 세인트, 세인트 루이스의 대위와
전투기의 날개에 앉아있다. JB 하논, 오른쪽, 7337 더글러스 성, 오마하,
Nebr. 한국 비행장 1월 15일, 1951 년에 그들 사이공군 사병으로 날아
'감탄 개,'측면에서의 마스코트이다. 중위 슈나이더 (27) 두 일 전쟁 발발 후
6 월부터 한국에서 100 임무를 완료했다. 그는 곧 미국으로 돌아가 '1950 미스 오마하'이었다 미스 베티 Rosholm를, 결혼 할 계획됩니다. 대위. 하논은 독일을 통해
2 차 세계 대전에서 격추하고, 한국 격추했지만
캡처를 탈출했다. (AP 사진 / 찜 프링 글 번호
Soldiers pull back along ridge somewhere near Seoul, Korea on Jan.
3, 1951. (AP Photo) #
군인 잰 3 1951 (AP 사진) # 다시 어딘가 서울 근처 능선을 따라 당겨
Five American GI's with the U.N. forces in Wonju-Chongju sector of Korean
fighting prepare a mortar for action on Jan. 20, 1951. Near the mortar on ground are
Pfc. John S. Hagen, of Delavin, Wis., left, and Cpl. James E. Helvey, of Detroit, Mich.
Passing the ammunition to Hagen is Cpl. Frank G. Bickel, standing right, of Pittsburgh,
Pa., watching are Pvt. James J. Cowell ,left, of Chicago, Ill., and Sgt. Henry
Sprenger, second from left, of Fergus Falls, Minn. (AP Photo/MD) #
한국어 싸움의 원주 - 청주 부문에서 유엔군과 다섯 미국 병사의은 일병이다
바닥에 박격포 근처 1월 20일, 1951 년에 조치에 대한 박격포를 준비합니다.
Delavin, 위스콘신., 왼쪽 및 상병의 존 S. 하겐. 제임스 E. Helvey는,
디트로이트, 미시간의. 하겐에 탄약을 전달하면 상병입니다. 프랭크 G.
BICKEL은의 Pvt되어보고, 피츠버그, 아빠.의 오른쪽 서. 시카고, 일리노이.,
그리고 상사의 왼쪽 제임스 J. 코웰,,. 헨리 SPRENGER는 초에서
퍼거스 폭포, 미네소타. (AP 사진 / MD) #의 왼쪽
United Nations' troops carry a wounded buddy across muddy field 'somewhere
in Korea' on Feb. 25, 1951, to a waiting helicopter which will transport the
injured to an aid station behind the lines. (AP Photo/ENJ) #
유엔 라인 뒤에 원조 스테이션에 부상을 수송하는 대기 헬리콥터,
어딘가 한국의 '1951년 2월 25일에'부대는 진흙 투성이의 들판을 가로
질러 부상당한 친구를 가지고 '. (AP 사진 / ENJ) #
GI's use entrenching tools as they dig in Korean hilltop North of Seoul, South Korean
capital on Jan. 8, 1951. A burning village in background sends up smoke pillar.
From left are: Pfc. Walter Madjarac, Cleveland, Ohio; Pvt. Norman Wolak, Chicago,
and Cpl. Chet Collett, of Troy, Ohio. (AP Photo/ENH) #
그들은 1 월 8 일에 서울, 한국의 수도 한국 언덕 북한에 파고와 같은 도구를
참호 GI의 사용은 백그라운드에서 1951 불타는 마을은 연기 기둥을 보냅니다.
왼쪽에서 있습니다 일병. 월터 Madjarac, 클리블랜드, 오하이오; 의 Pvt.
노먼 월악산, 시카고, 그리고 상병. 트로이, 오하이오
쳇 콜렛. (AP 사진 / ENH) #
A medical corpsman lies low to avoid enemy fire as he gives first aid to wounded
marine on a hilltop north of Hoengsong on March 7, 1951. The Yank had received
head wound moments before from machine gun fire sweeping nearby hillcrest.
(AP Photo/John Randolph) #
의료 위생병은 그가 머리 근처 번지를 휩쓸고 기관총에서 전에 순간 상처 년
3 월 7 일 십중팔구가받은 1951 년에 Hoengsong의 언덕 북쪽에 부상당한
해병대 응급 처치를 제공으로 적의 공격을 피하기 위해
낮은 자리 잡고 있습니다. (AP 사진 / 존 랜돌프) #
Card game on the forward hatch on Sept. 15, 1951. From Left to right, around
circle are Sgt. Gerald C. Jurs, Hamlin, New York; Cpl. Joseph M. Ferro, Bartlesville,
Okla; Cpl. Cedric Smith, Brookhaven, Miss; Sgt. James N. Howell, Pecos,
Texas and Cpl. Gordon W. Mehlenbacher of Hunt, New York, Sept. 15, 1951. #
왼쪽에서 오른쪽으로 9월 15일, 1951 년에 앞으로 해치에 카드 게임,
원 주위에 상사입니다. 제럴드 C. Jurs, 햄린, 뉴욕; 상병. 조셉 M. 철근,
Bartlesville에, 오클라호마; 상병. 세드릭 스미스, 브룩, 미스; 하사관.
제임스 N. 하웰, 페 코스, 텍사스와 상병. 헌트, 뉴욕 지난달
15 고든 W. Mehlenbacher, 1951 #
Pfc. Ralph W. Barlow of Redondo Beach, Calif., displays a piece of shrapnel that
lodged in his armored vest during front line action in Korea on March 30, 1952.
The impact knocked Barlow to the ground, but the vest was credited with saving
him from serious injury. (AP Photo) #
일병. 레돈도 비치, 캘리포니아.,의 랄프 W. 바로우는 영향은 땅에 바로우를
넘어가는 3 월 30 일 1952 년에 한국에서 전선 작업을하는 동안 자신의 장갑
조끼에 박혀 파편의 조각을 표시하지만 조끼 그를 절약과
신용되었다 심각한 부상. (AP 사진) #
PFC Hurbert ' Murdoch, of 360 East 151st St. Bronx, New York, assistant to
Chaplain Antonellis, does his part in helping the wounded as he holds plasma bottle
(standing left) on Sept. 25, 1952 at "Kelly Hill" Korean. Kneeling, holding tape is Lt.
Fouchs and at right (wearing helmet) is Chaplain Antonellis. (AP Photo) #
PFC Hurbert '360 동 151의 머독, 세인트 브롱스, 뉴욕, 군목 Antonellis 조수,
그는 "켈리 힐"한국어에 1952년 9월 25일에 (왼쪽 서) 플라즈마 병을 보유하고있다가
부상을 돕는 자신의 역할을 수행합니다. 무릎은 테이프를 들고 중위 Fouchs과
오른쪽 (헬멧)는 군목 Antonellis입니다. (AP 사진) #
Pfc. Frank S. Rymer, of Minneapolis, Minn., who was wounded on 1st Marine
Division patrol duty by an exploding nine only 15 minutes before armistice
cease-fire in Korea, is treated at a forward aid station on August 3, 1953.
At left is Hospital Corpsman Earl J. Jones, of Heflin, Ala. (AP Photo/Waters) #
일병.한국의 휴전 휴전 전에 아홉 15 분 폭발에 의해 1 해병 사단 순찰
의무에 상처를 입었다 미니애폴리스, 미네소타., 프랭크 S. Rymer는,
왼쪽에서 8 월 3 일 1953 년에 앞으로 원조 스테이션에서 처리 헤 플린의
병원 위생병 얼 J. 존스, 알라. (AP 사진 / 바다) #입니다
First Division Marines push northward out of Hongchon on March 16, 1951,
along a winding road on the central Korean front Allied troops were being
stopped by Communists holding well dug-in positions on hills northeast of Hongchon
an overlooking a vital road junction. (AP Photo/Jim Pringle) #
첫번째 부 해병대 연합군이 중요한 도로 접합을 내려다 동북 Hongchon의
언덕에 잘 파고-에서 위치를 잡고 공산당에 의해 중단되고 있었다 한국의
중앙 전면에 굴곡 도로를 따라 3 월 16 일 1951 Hongchon에서 북쪽으로
밀어 넣습니다. (AP 사진 / 짐 프링 글 (Jim Pringle)) #
Air Force Cpl. Joseph P. Lany (right) of 639 main St. Torrington, Conn.,
scrubs Coo Jany Soo, 14-year-old Korean war orphan, in Korea on March 26,
1952 as a Korean helper does likewise with Soo's older brother, Sun, who has
been blind since birth. This is part of the program of the Fifth Air Force's 839th
Engineer Aviation Battalion to alleviate some of the suffering and misery caused by
the Korean War. Korean orphans are rounded up from impromptu homes and are
given medical treatment, warm clothing and a good meal. The battalion then arranges
for their transportation to an orphanage sponsored by the U.N. for unfortunate waifs.
Soo's parents were killed by the Reds more than a year ago as they attempted
to cross the lines and gain refuge with UN forces. (AP Photo) #
공군 상병. 조셉 P. Lany (오른쪽) 1952년 3월 26일에 639 주 세인트 링턴,
코네티컷 주., 스크럽 한국의 쿠 제니 SOO, 14 세의 한국 전쟁 고아의 한국어
도우미는 한혜진의 형, 태양과 마찬가지로처럼 , 태어날 때부터 맹인이었다 사람.
이것은 한국 전쟁으로 인한 고통과 불행의 일부를 완화하기 위해 다섯 번째
공군의 8백39번째 엔지니어 항공 대대의 프로그램의 일부입니다.
한국어 고아 즉석 집에서 반올림과 의료,
따뜻한 옷과 맛있는 음식이 제공됩니다.
대대는 불행한 waifs에 대한 UN의 후원 고아원에 자신의 운송 주선.
그들은 선을 건너 유엔군과 피난처를 얻기 위해 시도로 한혜진의
부모는 년 전 더 이상 레즈에 의해 사망했다. (AP 사진)
A painting depicting Christ, The Prince of Peace, consoling a battle-weary Marine,
provides an appropriate background in the Korean tent, Dec. 15, 1952 where Lt.
Karl Ernst leads First Division leathernecks in prayer. The painting was executed
by one of the marine in the outfit. Lt. Ernst, a Protestant navy chaplain,
is from McLean, Texas. (AP Photo/FW) #
그리스도, 전투에 지친 해양을 위로하는 평강의 왕을 묘사 한 그림은,
중위 칼 에른스트기도 1 부 leathernecks을 이끌고 한국 텐트 1952년
12월 15일에 적절한 배경을 제공합니다.그림은 복장 해양 중 하나에 의해
수행되었다. 중위 에른스트, 개신교 해군 군목은 매 클린,
텍사스에서입니다. (AP 사진 / FW) #
Pfc. James E. Barker, left, of Paterson, New Jersey and Pfc. Charles W.
Shaffner from Clearfield, Pa., both members of the U.S. Army's 7th Infantry Division,
pass away the time by playing cards during their spare time near the
front in Korea, June 5, 1951. (AP Photo) #
일병. 제임스 E. 바커, 뉴저지 주 패터슨과 일병의 왼쪽. 클리어,
아빠. 미국 육군 7 사단의 두 구성원의 찰스 W. 새프, 한국 6 월 5 일,
1951 (AP 사진) #에서 앞 근처에 자신의 여가 시간 동안
카드를 재생하여 시간을 멀리 통과
일병. 제임스 E. 바커, 뉴저지 주 패터슨과 일병의 왼쪽. 클리어,
아빠. 미국 육군 7 사단의 두 구성원의 찰스 W. 새프, 한국 6 월 5 일,
1951 (AP 사진) #에서 앞 근처에 자신의 여가 시간 동안
Pvt. Dudley Lufkin, Hollywood, Calif. looks over a series of 'Burma Shave' type signs along
a road in the First Cavalry Division area of the Korean front on July 9, 1951. They say,
in series: ? if you're dead.? (AP Photo) #
일병. 제임스 E. 바커, 뉴저지 주 패터슨과 일병의 왼쪽. 클리어, 아빠.
미국 육군 7 사단의 두 구성원의 찰스 W. 새프, 한국 6 월 5 일,
1951 (AP 사진) #에서 앞 근처에 자신의 여가 시간
동안 카드를 재생하여 시간을 멀리 통과
첫댓글 너무 길어서 정리를 하다가 다 못하고 그냥 갑니다
귀한 자료네요 .불량많아서 한번에보기에는~
자주드려 보야겠네요. 감사 합니다.
귀한사진 감사드립니다
좋은시간 되엇습니다
너무길어 읽기 너무 힘드네요
몇번에 나누어 글을 올리면 좋겠어요. 감사합니다.