39 Surah 앗-주마르(무리들 또는 떼) 장 -Aya count 75
بِسْمِ الله الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
비스밀 라 히르롸ㅎ 마-니르롸 흼
자비로우시고 자애로우신 알라의 이름으로
تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ الله الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ(1)
탄-짛 룰 키타 비미날 라 힐 앟짛 질 하킴
이 꾸란은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 것이라.
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ(2)
인-나-안-잟나-이라이칼 키타 바빌 핳끼 퐈앟 부딜 라 하무크리솰 라훋 딘
내가 이 성서를 진리로 그대에게 계시하나니 하나님만을 위한 성실한 종교 생활을 통하여 하나님을 섬기라.
أَلَا لِلهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ۚ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى الله زُلْفَىٰ إِنَّ اللهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ اللهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ(3)
아라 릴 라 힏 디 눌 카 리수 왈 라딯 낱 타카둫 민-두니히-아우리야-아마 나앟부두 훔 일 라 리유꺼르리부 나-이랄 라 히줋 퐈-인-날 라 하야ㅎ 쿠무바이나훔 퓌 마 훔 퓌 히 얔 타리푼 인-날 라 하 라 야ㅎ디 만 후와 카 딯분-캎 퐈-르
경건한 종은 오직 하나님만을 섬기는 자이니라 그러나 하나님 아닌 다른 것들을 섬기는 자들이 말하길 그것들이 우리를 하나님께 더 가까이 다가가게 해주기 때문이라 실로 하나님께서는 논쟁하는 자들을 반드시 심판하실 것이라 하나님께서는 거짓말하는 자들이나 불신자들을 절대 인도하지 아니 하시니라.
لَّوْ أَرَادَ اللهَ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللهَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ(4)
라우 아롸 달 라 후 아이-얕 타키닿 와라달 라스떠퐈 밈-마 얔 루꾸마 야샤-쑤브핳 나 후왈 라 훌 와 힣둘 꺼하-르
하나님께서 아들을 원하셨다면 당신께서 창조한 자 가운데서 당 신이 원하신 자를 선택하셨으리라 하나님께서는 신성하시고 홀로 존재하시며 모든 것을 지배하시는 분이시니라 5.하나님께서는 신성하시고 홀로 존재하시며 모든 것을 지배하시는 분이시니라.
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ(5)
카라껏 싸마 와 티왈 아르돠빌 핳끼 유카우위룰 라이라 앟란-나하 뤼 와유카우위룬-나하 롸 앟랄 라일-와쌐 커뢋 샴 싸왈 꺼마르 쿨루이-야즈뤼 리아자림-무쌈-마 아라 후왈 앟짛 줋 겊 퐈-르
하나님께서는 하늘과 땅을 진리로써 창조하시고 밤으로 하여금 낮을 덮게 하고 낮으로 하여금 밤을 덮게 하였으며 태양과 달로 하여금 하나님의 법칙에 복종케 하니 각자는 정해진 시간에 운행되노라. 실로 하나님께서는 강하시고 용서하시는 분이시니라.
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ الْأَنْعَامِ ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِّن بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ۚ ذَٰلِكُمُ اللهَ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ(6)
카라꺼쿰 민-낲 씨우-와 히다틴-숨-마 자앟라 민 하 잫우 자하 와안-잫라라쿰-미날 안 앟 미샇마 니야타 아즈와-지 얔 루꾸쿰 퓌 부뚜우니 움-마하 티쿰 칼껌-민-바앟디 칼 낀-퓌 둫루마 틴 샇라-스. 닿리쿠물라후 뢉 부쿰 라훌 물크. 라-이라하 일라 후와 퐈안-나 투스롸푼
하나님께서는 아담을 시발점으로 하여 너희 모두를 창조하셨고 그로부터 하와를 창조한 후 너희를 위하여 여덟 마리 자웅의 가축을 두셨노라 하나님께서는 어머니 태내의 삼중 암흑 속에서 너희를 차례차례 창조하시느니라. 이분이 바로 너희 주님 하나님이시며 왕국이 하나님의 것이라 하나님 외에는 신이 없노라. 그래도 너희는 등을 돌리느뇨.
إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ(7)
인-타크푸루 퐈인-날 라 하거니이윤 않-쿰. 와라 야르돠 리의바 디힐 쿠프르. 와인-타쉬쿠루 야르돠후 라쿰 와라 타짛루 와짛롸투우-위즈롸우크롸. 숨-마 이라뢉비쿰-마르짛웋쿰 퓌유납비우쿰-비마 쿤-툼 타앟마룬-. 인-나후 앟리문-비닿 팃 수두-르
너희가 하나님을 불신한다 하더라도 하나님께서는 너희를 필요로 하지 아니 하시노라. 그리고 하나님께서는 종들이 불신하는 것을 좋아하지 않으시니라. 너희가 감사 한다면 하나님께서는 그것으로 기뻐하시노라. 짐을 진 자가 타인의 짐을 대신할 수 없으며 최후에 너희가 돌아갈 곳은 주님이시니라. 그때 하나님께서는 너희가 행했던 모든 사실을 너희에게 알려주실 것이라 실로 하나님께서는 인간의 마음속에 감추어진 모든 것을 잘 알고 계시니라.
وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ(8)
와이닿 맛 쌀 인-싸 나 두르룬-다앟 뢉 바후 무니 반 이라이히 숨-마 이닿 카우와라후 니읳 마탐-민후 나씨야마 카 나야드웋-이라이히민-꺼브루 와자앟라릴 라히 안-다 달리유뒬라 않-싸비리ㅎ. 꿀 타맡 타앟바쿠프뤼 카 퐈리라. 인-나카민 아스핳 빈 나-르
인간은 자신에게 재앙이 닥친 후에야 주님께 기도하며 회개하노라. 그러나 하나님께서 은혜를 베풀고 나면 인간은 그가 간구했던 것들을 망각하고 다시 우상을 세워 하나님의 길로부터 사람들을 방황케 하노라 일러 가로되 너희의 불신으로 자신을 즐기는 것은 잠시일 뿐 너희는 반드시 불지옥의 주인들이 되느니라.
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ(9)
암-만 후와 꺼 니툰 아나-알라이리 싸 지다우-와꺼-이마이 야ㅎ닿룰 아키롸타와야르 주 롸ㅎ마타 뢉 비ㅎ. 꿀 할 야스타윌 라딯 나 야앟라무나 왈 라딯 나 라 야앟라문-. 인-나마 야타닼 카루 우룰 알 바-브
밤에 스스로 엎드려 예배하거나 서서 기도하며 내세를 두려워하고 주님의 은혜를 간구하며 예배하는 자가 그렇지 아니 한 자와 같을 수 있느뇨 실로 이해하는 자들은 이 교훈을 받아들이느니라.
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ الله وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ(10)
꿀 야 의바 딜 라딯 나 아마누 타꾸 뢉 바쿰 릴 라딯 나 아하싸누 퓌 하 딯힏 둔 야 핳싸나. 와아르둘 라 히와씨앟툰 인나마 유왚퐛 솨 비루 나 아즈롸훔-비거이뤼 힣싸-브
일러 가로되 믿음을 가진 나의 종들이여 주님을 두려워하라 보상은 현세에서 선을 실천하는 자들에게만 있느니라. 그리고 하나님의 대지는 방대하노라 그러므로 인내하는 자들은 계산 없는 보상을 받게 되니라.
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ(11)
꿀 인-니-우미르투 안 아앟부달 라 하 무크리솰 라훋 딘
일러 가로되 하나님을 숭배하되 경건하고 진실하게 섬기고
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ(12)
와우미르 투 리안 아쿠 나 아우와랄 무스리민
이슬람에 귀의하는 첫 번째가 되라는 명령을 받았노라.
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ(13)
꿀 인-니-아카 푸인 앟싸이투뢉비 앟닿 바야우민 앟뒿-임
일러 가로되 내가 주님을 거역할 때 어느 위대한 날 무서운 징벌을 받을 것이라는 명령도 받았노라
قُلِ اللهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي(14)
꾸릴 라하 아앟부두 무크리솰 라후 디 니
일러 가로되 나는 경건하고 헌신적으로 하나님만을 섬기노라.
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ ۗ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ(15)
퐈 앟부두 마 쉬 툼-민-두 니ㅎ. 꿀 인-날 카 씨뤼 날 라딯 나 카씨루-안-푸싸훔 와아ㅎ리힘 야우말 끼야 마. 아라 닿리카 후왈 쿠스롸 눌 무빈
너희가 원하는 대로 하나님 아닌 다른 것을 섬겨보라 일러 가로되 실로 잃은 자란 심판의 날 자기의 영혼과 자신들의 가족들을 잃은 자들이니 보라 그것은 참으로 명백한 손실이니라.
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ اللهَ بِهِ عِبَادَهُ ۚ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ(16)
라훔-민-퐈우끼힘 둫라룸-미난-나뤼 와민-타ㅎ티힘 둬랄. 닿리카 유카우위풀라후 비히 의바 다ㅎ. 야 의바 디 퐡 타꾼
불이 저들 위에서 누를 것이요 밑에서는 불이 버티고 있노라 이것으로 하나님께서는 종들에게 경고하니라. 그러므로 나의 종들이여 너희는 나만을 두려워해야 하느니라.
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى الله لَهُمُ الْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ(17)
왈 라딯 나즈타나부욷 떠 구 타아이-야앟부두 하 와아나 부-이랄라히 라후물 부스롸. 퐈바쉬르 의바 드
시악함을 회피하고 우상을 숭배하지 아니하며 하나님께로 귀의하는 자들을 위해서 기쁜 소식들이 있나니 그 복음의 소식들을 나의 종들에게 전하라.
الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللهَ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ(18)
알라딯 나 야스타미웋 날 꺼우라 퐈앝 타비웋 나아ㅎ싸나ㅎ. 우라-이칼 라딯 나 하다 후물라-, 와우라- 이카훔 우 룰 알 바-브
말씀을 듣고 그것을 최선으로 따르는 자들은 하나님의 인도를 받을 것이니라 그들이야말로 분별력 있는 자들이라.
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي النَّارِ(19)
아퐈만 핰 꺼 앟라이히 카리마툴 앟닿 비 아퐈안-타툰-끼둫만-퓐 나르
징벌의 심판을 받을 자가 사악함을 회피한 자와 같을 수 있느뇨 불지옥에 있는 자를 그대가 구할 수 있느뇨.
لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَعْدَ الله ۖ لَا يُخْلِفُ اللهَ الْمِيعَادَ(20)
라 키닐 라딯 낱 타꺼우 뢉 바훔 라훔 구롸품-민-퐈우끼하 구롸품-마브니이야툰-타즈뤼 민-타하티할 안하-르. 와앟달 라-ㅎ. 라 유크리풀 라 훌 미앟 드
그러나 주님을 두려워하는 자들은 그들을 위해 층층이 지워진 높은 곳에 있게 되며그 밑으로는 강물이 흐르고 있노라 이것이 하나님께서 약속한 것이거늘 하나님께서는 당신의 약속을 어기시는 일이 없으시니라.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ(21)
아람 타롸 안-날라하 안-잫라 미낫 싸마-이마-안-퐈싸라카후 야나 비 앟퓔 아르뒤 숨-마유크뤼주비히 자르암-무크타리퐈 알 와누후 숨-마 야히 주 퐈타롸 후무스퐈르롼-숨-마 야즈앟루후 훟떠 마. 인-나 퓌 닿리카라 딯크롸 리우 릴 알 바 브
그대는 보지 못하였느뇨. 하나님께서 하늘로부터 비를 내리게 하시어 그 물을 땅 속에 두시노라. 그리고 가지각색의 서로 다른 초목을 생성케 하신 후 그것이 시들어 노랗게 되매 하나님께서 그것을 산산조각으로 하심을 그대는 볼 것이니라. 실로 그 안에는 이해하는 자들을 위한 교훈이 있느니라.
أَفَمَن شَرَحَ اللهَ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ الله ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ(22)
아퐈만-샤롸 핧 라 후 솨드롸후 릴 이스라 미 퐈후와 앟라 누 륌-미르뢉비. 퐈와이 룰 릴 꺼 씨야티 꾸루 부훔-민-딯크륄라-ㅎ. 우 라-이카 퓌 돠라림-무빈
하나님께서 이슬람으로 그의 가슴을 열어 주셨노라 주님으로부터 광명을 받은 자가 마음이 굳어져 있는 자와 같을 수 있느뇨 마음이 굳어 하나님을 생각하지 아니한 자에게는 재앙이 있을 것이라 실로 저들은 크게 방황하고 있노라.
اللهَ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ الله ۚ ذَٰلِكَ هُدَى الله يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللهَ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ(23)
알라후 낮 자라 아ㅎ싸날 핳디 싷 키타 밤-무타샤 이함-마샇 니야 타끄샤의르루 민후 주루 둘 라딯 나 얔 샤우나 뢉 바훔 숨-마타리 누 주루 두훔 와꾸루 부훔이라 딯크륄 라-ㅎ. 닿리카 후달 라히 야ㅎ디 비히 마이야샤. 우 와마이유두리릴라후 퐈마 라후 민 하-드
하나님께서 계시를 내리사 가장 아름다운 말씀들이 담긴 성서를 내려 보내 주셨노라. 거기에는 서로 유사한 말씀이 되풀이 되어 있노라 그것을 들을 때 주님을 두려워하는 자들의 몸은 떠노라 그들의 피부와 마음은 하나님을 사모하는 마음으로 편안하여 질 것이니라 이것이 곧 하나님의 복음이라 하나님께서는 유혹되어 있는 자들에게 아무런 안내자도 저들과 함께 하도록 하여주지 아니 하시니라.
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ(24)
아퐈마이-얕 타끼 비와즈히히 쑤-알 앟닿 비 야우말 끼야 마. 와끼 라맂 떠 리미나 둫 꾸 마 꾼-툼 타크씨분
심판의 날 얼굴에 끔직한 징벌로부터 안전한 자가 같을 수 있느뇨. 죄인들에게 말씀이 있을 것이라. 너희가 저지른 대가를 맛보라.
كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ(25)
캊 다발 라딯 나 민-꺼브리힘 퐈아타 후물 앟닿 부민 핳이숳라야스웋룬
저들 이전의 선조들도 말씀을 거역했노라. 그리하여 그들에 게도 알지 못하는 곳으로부터 징벌이 내려졌노라.
فَأَذَاقَهُمُ اللهَ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ(26)
퐈아닿 꺼후물 라 훌 카즈야 퓔 핳야 팉 둔 야 와라앟닿 불 아 키롸티 앜 바루 라우카 부 야앟라문
하나님께서는 현세에서도 저들에게 굴욕을 맛보게 하셨노라. 그러나 내세에서의 징벌은 더욱 크니라. 다만 그들이 알지 못할 뿐이라.
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ(27)
와라꺼드 돠롸브나 린-나 씨퓌 하 닳 꾸르아니민-쿨리 마사릴 라앓 라훔 야타닼카룬
나는 이 꾸란에서 인간을 위해 모든 것을 비유를 들어 설명하고 있나니 이로 하여 그들이 가르침을 잘 이해하게 하고자 함이라.
قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ(28)
꾸르아 난 앟롸비 얀 거이롸 딯 의와질 라앓 라훔 얕 타꾼
그것은 아랍어로 계시된 꾸란이며 그 안에는 왜곡됨이 없나니 이로 하여 그들이 사악함을 피하게 하는데 있노라.
ضَرَبَ اللهَ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ الْحَمْدُ لِلهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ(29)
돠롸발 라 후 마샇라르롸주란-퓌 히수롸카-우무타샤 키수 나 와라주란-싸라말리롸주린 할 야스타위야 니 마샇라. 알 함두릴라-ㅎ. 발 아크샇루훔 라 야앟라문
하나님께서 비유하사 서로 의견들이 맞지 않는 여러 주인을 섬기는 사람과 한 주인에게만 충성하는 사람이 같을 수 있느뇨 하나님이여 홀로 영광 받으소서. 그러나 그들 대부분이 알지 못하노라.
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ(30)
인-나카마이-투우 와인-나훔-마이-툰
그대도 죽을 것이요 그들도 역시 죽을 것이라.
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ(31)
숨-마 인-나쿰 야우말 끼야 마티 읜-다뢉 비쿰 타크타쉬문
그리하여 너희 모두는 심판의 날 주님 앞에서 논쟁을 벌이게 될 것이라.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى الله وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ(32)
퐈만 아둫라무밈-만-카닿바 앟랄 라 히와캊 닿바빗 쉳드키잊 자-아ㅎ. 아라이싸퓌 자한-나마마스왈 릴 카 퓌륀
하나님에 대하여 거짓을 말하고 진리가 도래하였을 때 이를 거역한 자보다 사악한 누구이뇨. 불신자들을 위한 거주지는 지옥이 아니겠느뇨.
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ(33)
왈 라딯 자-아빗 쉬드끼와솯 다꺼 비히-우라-이카후물 뭍 타꾼
진리를 가지고 온 그와 그것을 진리로 증거하는 자들은 하나님을 경외하는 자들이라.
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ(34)
라훔-마 야샤-우 나 읜-다뢉 비힘. 닿 리카 자잫-울 무ㅎ씨닌
그들은 자신들이 원하는 모든 것을 주님으로부터 얻게 되나니 그것이 바로 선을 행하는 자들에 대한 보상이라.
لِيُكَفِّرَ اللهَ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ(35)
리유캎 퓌뢀 라후 않훔 아스와 알라딯 앟미루 와야즈짛 야훔 아즈롸훔-비아ㅎ싸닐 라딯 카 누 야앟마룬
하나님께서는 그들이 저질렀던 실수를 거두어 주시고 그들이 행한 가장 좋은 것으로 보상하여 주시니라.
أَلَيْسَ اللهَ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللهَ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ(36)
아라이쌀 라 후비카 퓐 아브다ㅎ. 와유카우 위푸 나카빌 라딯 나민-두 니ㅎ. 와마이-유드리릴 라후 퐈마 라후 민 하-드
하나님이 당신의 종들에게 충분하지 않다는 것이뇨. 그래도 하나님 이외의 것으로 그대를 위협하려고 하는 자들이 있노라 하나님께서 방황하게 한 자는 아무런 안내자도 갖지 못하니라.
وَمَن يَهْدِ اللهَ فَمَا لَهُ مِن مُّضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ اللهَ بِعَزِيزٍ ذِي انتِقَامٍ(37)
와마이-야ㅎ딜 라 후 퐈마 라후 밈-무뒬. 아라이 쌀 라 후 비앟짛 짆-딚 티껌
하나님께서 인도하는 자는 어느 누구도 그를 방황케 할수 없나니 하나님께서는 전능하시고 응보의 주님이 아니시더뇨.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللهَ ۚ قُلْ أَفَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ الله إِنْ أَرَادَنِيَ اللهَ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ ۚ قُلْ حَسْبِيَ اللهَ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ(38)
와라인-싸 알 타훔-만 카라껏 싸마 와티 왈 아르돠 라야꾸 룬-날 라-ㅎ. 꿀 아퐈롸 아이툼-마 타드웋 나 민-두 닐 라 히인 아롸 다니얄 라후 비두르륀 할 훈-나 카 쉬퐈 투 두르뤼히-아우 아롸 다니 비롸ㅎ마틴 할 훈-나 뭄 씨카 투롸ㅎ마티ㅎ. 꿀 핳쓰비얄 라-ㅎ. 앟라이히 야타왘 카룰 무타왘 키룬
하늘과 땅을 창조하신 분이 누구냐고 그대가 묻는다면 저들은 하나님이라고 대답할 것이라. 일러 가로되 너희가 섬기는 것들도 그렇게 할 수 있느뇨. 하나님께서 재앙을 주시려 할 때 하나님의 징벌을 누가 제지할 수 있느뇨. 또한 하나님께서 내게 은혜를 베푸시려 할 때 누가 하나님의 은혜를 제지할 수 있느뇨 일러 가로되 내게는 하나님만으로 충분하노라 하나님을 믿는 자들은 모두 하나님께 의탁해야 하느니라.
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ(39)
꿀 야 꺼우미읳마루 앟라 마카 나티쿰 인-니 앟 밀. 퐈싸우퐈 타앟라문
일러 가로되 백성들이여 너희가 할 수 있는 대로 하여 보라 나는 나의 일을 할 것이니 너희가 곧 그 결과를 알게 될 것이라.
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ(40)
마이-야 티 히 앟닿 부이-유크지 히 와야힗 루 앟라이히 앟닿 붐-무낌
그리하여 너희는 굴욕의 영원한 징벌을 받을 자가 누구인지 곧 알게 될 것이라.
إِنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ(41)
인-나-안-잟나 앟라이칼 키타 바린-나 씨빌 핳 끄. 퐈마니ㅎ타다 퐈리낲씨ㅎ. 와만-돨 라퐈인-나마 야뒬 루 앟라이하. 와마-안-타 앟라이힘-비와킬
진실로 나는 그대에게 진리로써 그 성서를 계시했나니 이로 하여 인류를 인도하라 그 복음을 따르는 자는 자신을 위하여 이익이 될 것이나 방황하는 자는 그의 영혼을 욕되게 할 뿐이라 그대는 그들을 위한 보호자가 아니라.
اللهَ يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَىٰ عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَىٰ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ(42)
알라 후 야타왚 퐐 안-푸싸힣 나 마우타하 왈 라티 람 타무트퓌 마나 미하. 퐈윰씨쿨 라티 꺼돠 앟라이할 마우타 와유르씨룰 우크롸-이라-아자림-무쌈-마. 인-나 퓌 닿 리카라아 야 틸 리 꺼우미-야타퐠 카룬
하나님께서는 죽음에 이른 인간의 영혼을 거두어 가시니라 죽지 않고 수면 상태에 있는 자의 영혼도 마찬가지라 기한이 된 영혼을 앗아가시며 기한이 이르지 아니한 영혼을 잠시 유예 하시는 분도 하나님이시라 실로 이 안에는 숙고하는 백성들을 위한 교훈이 들어 있노라.
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِ الله شُفَعَاءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ(43)
아밑 타카둫 민-두 닐 라히 슈퐈앟-. 꿀 아와라우 카 누 라 얌 리쿠 나 샤이우-와라 야앟 끼룬
저들은 숙고해 보지도 않고 하나님 아닌 다른 것을 중재자로 삼는단 말이뇨 일러가로되 그것들은 아무런 능력도 그리고 지혜도 없는 것들이라.
قُل لِّلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا ۖ لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ(44)
꿀 릴 라 힛 샤퐈 앟투자미 앟. 라후 물 쿳 싸마 와 티 왈 아르뒤 숨-마 이라이히 투르자욶
일러 가로되 모든 중재는 하나님의 영역이라 하늘과 땅의 모든 왕국이 하나님의 것이어서 너희 모두는 하나님에게로 돌아가느니라.
وَإِذَا ذُكِرَ اللهَ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ(45)
와이닿 둫키뢀 라후 와ㅎ다후스마앚 잫트 꾸루 불 라딯 나 라유 미누 나 빌 아 키롸. 와이닿 두키뢀 라딯 나민-두 니히-이닿 훔 야스타브쒸룬
하나님만을 홀로 섬기라는 말만 들으면 내세를 믿지 않는 자들의 마음은 혐오로 가득차나 하나님외에 다른 것들이 언급되었을 때는 보라 저들은 기뻐하지 않는가.
قُلِ اللهَمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ(46)
꾸릴 라 훔-마퐈 띄뢋 싸마 와 티왈 아르뒤 앟 리말 거이비 왓샤하 다티안-타 타ㅎ 쿠무바이나 의바 디카 퓌마 카 누 퓌 히 얔 타리푼
일러 가로되 하늘과 땅을 창조하고 숨겨진 것과 드러난 모든 것을 아시는 하나님이시여 서로 의견을 달리하고 있는 당신의 종들을 심판하실 분은 오직 당신뿐입니다.
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ الله مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ(47)
와라우 안-나릴 라딯 나 둬라무 마 퓔 아르뒤 자미 앟우-와미슿라후 마앟후 라프타다우 비히 민-쑤-일 앟닿 비 야우말 끼야 마. 와바다 라훔-미날 라 히마 람 야쿠 누 얔 타씨분
스스로 죄지은 자들이 땅에 있는 것과 그와 유사한 모든 것으로 심판의 징벌을 대신하려 할 것이라 그러나 그것들은 무용지물이며 저들이 미쳐 생각지도 못했던 것들이 하나님으로부터 저들에게 내려질 것이라.
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ(48)
와바다 라훔 싸이아 투 마 카싸부 와핳 꺼 비힘-마 카 누 비히 야스타ㅎ 짛 운
저들이 저질렀던 죄악들이 분명히 밝혀 질 것이라 저들이 조롱했던 것들이 자신들을 조롱할 것이라.
فَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ ۚ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ(49)
퐈이닿 맛 쌀 인-싸 나 두르룬-다앟 나 숨-마이닿 카우 왈 나후 니읳 마탐-민-나 꺼 라 인-나마-우 티 투후 앟라 읾. 발 히야 퓌트나 투우-와라 킨-나 앜 샇롸훔 라 야앟라문
보라 재앙이 닥치면 인간은 나에게 매달리노라 그러나 내가 인간에게 은혜를 베풀어 주면 인간은 말 하니라. 이것은 내가 가진 지혜 덕분이라 그렇지 않노라 이것은 단지 인간을 시험하고 있는 것으로 대다수가 모르고 있을 뿐이라.
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ(50)
꺼드 꺼 라할 라딯 나 민-꺼브리힘 퐈마-아그나 않 훔-마 카 누 얔 씨분
저들 이전의 선조들도 그렇게 말하였노라. 그러나 그들이 저지른 악행이 그들을 덮쳤노라 오늘의 죄인들에게도 그들이 행한 사악함이 그들을 덮칠 것이며 그들은 결코 피할 수 없느니라.
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ۚ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَٰؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ(51)
퐈아 솨 바훔 싸이이아 투마 카싸부. 왈 라딯 나 둬라무 민 하-우라-이싸유쉬 부훔 싸이아 투마 카싸부 와마 훔-비무웋지짆
그들이 얻은 것으로 인하여 그들에게 재앙이 있었듯이 오늘의 죄인들에게도 그들이 얻은 사악한 결과로 그들에게 재앙이 있을 것이니 그들은 결코 알라의 계획을 좌절하지 못하니라
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ(52)
아와람 야앟라무-안-날 라 하야브쑤뚜르뤼즈 꺼리마이-야사-우 와야끄디르. 인-나 퓌 닿 리카라아 야 틸 리꺼우미-유우미눈
하나님께서는 당신이 원하는 자에게 일용할 양식을 풍성하게 주시기도 하시고 적게 주시기도 한다는 것을 그들은 모르느뇨. 실로 그 안에는 믿는 사람들을 위한 교훈들이 있노라.
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ الله ۚ إِنَّ اللهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ(53)
꿀 야 의바 디 얄-라딯 나 아스롸푸 앟라-안-푸씨힘 라 타끄나뚜 미르롸ㅎ마틸 라-ㅎ. 인-날 라 하야그퓌룻 둫누 바 자미앟. 인-나후 후왈 거푸 루르롸힘
일러가로되 자신에게 죄지은 나의 종들이여 하나님의 자비를 구하는 희망을 잃지 말라 하나님께서는 모든 실수들을 사하여 주시느니라 실로 하나님께서는 너그러우시고 자비로운 분이시니라.
وَأَنِيبُوا إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ(54)
와아니 부-이라 뢉 비쿰 와아스리무 라후 민-꺼브리 아이-야 티야쿠물 앟닿 부 숨-마라 투 솨룬
그러므로 너희 주님께 귀의하여 징벌이 너희에게 이르기 전에 주님께 복종하라 그 후에는 너희가 구원을 받지 못하니라.
وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ(55)
왙 타비 웋-아ㅎ싸나 마-운-짛라이라이쿰-미르뢉 비쿰 민-꺼브리 아이-야 티야쿠물 앟닿 부 바그타타우 와안-툼 라 타스웋룬
너희가 알지 못 하는 순간에 징벌이 너희에게 이르기 전에 주님으로부터 계시된 가장 좋은 것을 따르라.
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ الله وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ(56)
안-타꾸 라낲 쑤이-야 핳스롸타 앟라 마 퐈르롿 투퓌 잔-빌 라 히와인-쿤-투라미낫 싸 키륀
영혼이 말하길 오 슬프도다 내가 하나님께서 내린 나의 임무에 무관심하고 조롱한 자 가운데 있었단 말이뇨.
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللهَ هَدَانِي لَكُنتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ(57)
아우 타꾸 라라우안-날 라 하하다 니 라쿤-투미날 뭍 타낀
하나님께서 나를 인도하여 주셨더라면 나는 의로운 자 중에 있었을 텐데
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ(58)
아우 타꾸 라 힣 나타뢀 앟닿 바라우 안-나리 카르롸 탄-퐈아쿠 나 미날 무ㅎ씨닌
징벌을 목격하고서 세상으로 돌아갈 수 있는 단 한 번의 기회만 주어진다면 나는 선을 행하는 자 중에 있으련만 하고 말하지 않도록 함이라.
بَلَىٰ قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ(59)
바라 꺼드 자-아트카 아 야 티 퐈캊 닿브타 비하 왓스타크 바르타와쿤-타 미날 카 퓌린
그렇지 않노라. 이미 너희에게 하나님의 증표들이 이르렀으나 너희는 그것들을 거역하고 거만을 피우며 불신자들 무리에 있었노라.
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى الله وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ(60)
와야우말 끼야 마티타뢀 라딯 나 카닿부 앟랄 라히 우주 후훔-무스왇 다. 아라이싸 퓌 자한-나마 마스왈 릴 무타캅 비륀
너희는 심판의 날 하나님께 거역했던 자들을 보리니 그들의 얼굴은 검게 변하노라. 지옥이 거만한 자들을 위한 거주지가 아니겠느뇨.
وَيُنَجِّي اللهَ الَّذِينَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ(61)
와유낮 질 라 훌 라딯 낱 타꺼우비마 퐈 잫티힘 라 야맛 쑤후뭇 쑤-우와라 훔 야ㅎ 잫눈
그러나 하나님께서는 의로운 자들을 구제하여 승리의 장소로 인도하실 것이니라 그들에게는 어떠한 불운도 그리고 슬픔도 없느니라.
اللهَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ(62)
알라 후 카 리꾸 굴리 샤이이우-와후와 앟라 쿨리 샤이이우 와킬-
하나님께서는 만물의 창조주이시자 모든 것을 주관하시는 분이시니라.
لَّهُ مَقَالِيدُ السَّمَ
اوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ الله أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ(63)
라후 마꺼 리 둣 싸마 와 티 왈 아릇. 왈 라딯 나 카퐈루 비아 야 틸 라 히 아우라-이카 후물 캏 씨룬
하늘과 땅의 열쇠들이 하나님께 있어 하나님의 말씀을 거역한 자들은 잃은 자들이 될 것이라.
قُلْ أَفَغَيْرَ الله تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ(64)
꿀 아퐈거이뢀 라 히 타 무룬-니-아앟부두 아이유할 자 히룬
무지한 사람들이여 너희는 나에게 하나님 이외의 다른 것을 숭배하라고 명령하느뇨.
وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ(65)
와라꺼드 우 힣야 이라이카 와이랄 라딯 나 밍-꺼브리카라인 아스롸크타 라야ㅎ바떤나 앟말카와라 타쿠난-나미날 카 씨륀
그대 이전에도 그랬듯이 이미 그대에게도 계시가 내려졌노라. 만일 그대가 하나님과 더불어 다른 것들을 섬긴다면 그대의 일은 헛수고가 되어 모든 것을 상실하는 자 서열에 있게 될 것이라.
بَلِ اللهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ(66)
바릴 라 하퐈앟부두와쿰-미낫 샤 키륀
그러니 하나님만을 섬기며 감사하는 자가 되라.
وَمَا قَدَرُوا اللهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ(67)
와마 꺼다룰 라 하 핰꺼 꺼드뤼히 왈 아르두 자미 않-꺼브돠투후 야우말 끼야 마티 왓 싸마 와 투마뜨위 야 툰-바야미 니ㅎ. 쑤브핳나후 와타앟 라 암-마 유스뤼쿤
그러나 그들은 하나님의 능력과 진리를 헤아리지 못하노라 심판의 날 대지가 모두 하나님의 손에 쥐어지고 하늘은 하나님의 오른 손에 말려 드니라 하나님이시여 홀로 영광 받으소서. 당신은 저들이 묘사하는 모든 것을 초월하여 존재하십니다.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللهَ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ(68)
와누퓌카 퓟 수 뤼퐈솨의꺼망-퓟 싸마 와 티와망-퓔 아르뒤 릴라망-샤-알라-ㅎ. 숨-마누퓌카퓌 히 우크롸 퐈이닿 훔 끼야무이-얀-두룬
나팔 소리가 울려 퍼지니 그때 하늘에 있는 것과 땅위에 있는 모든 것이 의식을 잃고 시들어지나 하나님께서는 원하는 자들은 제외 되니라. 그 후 또 다른 나팔이 울려 퍼지니 보라 그때에 저들은 서서 지켜보느니라.
وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ(69)
와 아스롸꺼틸 아르두 비누 뤼뢉 비하 와우 뒤앓키타 부 와지-아빈-나비이이나 왓 슈하다-이와꾸뒤야 바이나훔-빌 핳끼와훔 라 유둫라문
땅은 주님의 빛으로 빛나고 업적의 기록들이 그들 앞에 펼쳐지며 예언자들과 등인들이 앞으로 나오니라. 그리고 그들은 부당하게 다루어지는 일 없이 진리에 의하여 심판을 받느니라.
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ(70)
와웊 퓌야트 쿨 루낲 씸-마 앟미라트 와후와 아앟라 무비마 야프앟룬
모든 인간은 자신이 행한 것에 대한 결과를 되돌려 받노라. 실로 하나님께서는 인간이 하는 일을 다 아시는 분이시니라.
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ(71)
와씨 껄 라딯 나 카퐈루-이라 자한-나마줗마롸. 핱 타-이닿 자-우 하 푸티 핳트 아브와 부하 와꺼 라라훔 커잫 나투하-아람 야 티쿰 루쑤룸-민-쿰 야트루 나 앟라이쿰 아야 티 뢉 비쿰 와융-딯루 나쿰 리꺼-아야우미쿰 하 닿. 꺼 루 바라 와라 킨 핳 꺼트 카리마 툴 앟닿 비 앟랄 카 퓌린
불신자들은 한 무리가 되어 지옥으로 쫓겨 들어갈 것이니라. 그리고 그들이 그곳에 도착하며 문이 열리고 문지기들이 그들에게 말할 것 이니라. 너희 중에서 사도들이 나타나 주님의 말씀을 낭송하고 이 날에 너희가 하나님을 상봉하리라 경고하지 아니 했더뇨. 이에 대하여 그들이 대답하기 사실입니다. 징벌은 불신자들을 위해 있음이 증명되었습니다.
قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ(72)
끼 랃드쿠루-아브와 바자한-나마 커 리디 나 퓌 하. 퐈비 싸마스왈 무타캅 비륀
그때 그들에게 소리가 들릴 것이라. 지옥의 문들로 들어가 그곳에서 거주하라. 거만한 자들의 거주지는 저주스러운 곳이라.
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ(73)
와씨 껄 라딯 낱 타꺼우 뢉 바훔 이랄 잔-나티줗마롸. 핳 타 이닿 자-우 하 와푸티 핱 아브와 부하 와꺼 라 라훔 카잫나투하 싸라 문 앟라이쿰 띄브툼 퐈드쿠루 하 카 리딘
그러나 주님을 두려워 한 자들은 집단을 이루어 천국으로 인도되니라. 보라 그들이 그곳에 도착하며 문들이 열리고 문지기들이 그들에게 말할 것이라. 평안하소서 당신들은 좋은 일을 하였으니 이곳으로 들어와 거주하소서.
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ(74)
와꺼 룰 함 두릴 라 힐 라딯 솨다꺼나 와앟다후 와아우롸샇날 아르돠나타바우와우미날 잔-나티 핳이숳나샤-. 퐈니읳마 아즈룰 앟 미린
이때 그들이 말하길 하나님께 찬미를 드리나이다. 당신께서는 약속을 이행하셨고 저희에게 이 땅을 상속하여 주셨으며 저희가 원하는 곳에서 살게 하셨습니다. 주님을 경외하는 자들을 위한 보상이 얼마나 아름다운가
وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ(75)
와타뢀 마라-이카타 핲-퓌 나민 핳우릴 앟르쉬유쌉 비훟 나 비함디 뢉 비힘. 와꾸뒤 야바이나훔-빌 핳 끼 와끼 랄 함 두릴 라히 뢉 빌 앟 라민
그대는 천사들이 옥좌를 둘러싸고 주님의 영광을 찬미하는 광경을 볼 것이라. 그리고 모든 피조물들은 진리에 의하여 심판을 받게 될 것이니라. 그리고 이런 말들이 들릴 것이라. 온 누리의 주님이신 하나님을 찬미하고 찬양하라.