생활영어였죠..
어떤 물건이 맘에드는데 걸어둔 것 밖에 없어서 주문해야 한다는 식의 내용으로 기억하는데요.
거기서 out of 뒤에 들어갈 형태를 구하는 문제였죠.
out of sight out of date(?) out of them out of necessity
나머지 보기 기억나는 분 계신가요?
그리고 제 생각은 out of them 은 단순히 '그들 중에서나 그들로부터'로 해석되기때문에
답이 아닌 것 같거든요. 혹시 다른 생각가진 분 없으세요?
그리고 out of them이 맞다면 그 의미좀 알려주세요.
아무리 인터넷으로 뒤져봐도 out of them 은 없는데...
첫댓글 ㅡㅡ;; 밑에 올린글에 다 답글 달아 놓으셧던데 검색좀하시구 질문하시징 out of order 재고가 바닥난이 정답으로 되어야 하지만 them 이 그 상품(bags로 추정)을 받아서 out of them 으로 정답을 도출한거 같습니다.
out of bags 라는 말은 처음 보는데. 그게 가방으로부터나 가방에서라고 해석되지 어떻게 가방 재고가 없다고 해석이 되는지.. 저도 리플 다 봤거든요;;
나머지 보기는 out of mind였던거 같아요~out of necessity는 말이 안 된는 게..필요에 의해서란 뜻이 되서..재고가 없단 뜻이랑 영 동떨어져서 답될꺼시 out of them밖에 없는듯..
그럼 필요에 의해서 필요로 하는사람이 있을때 가져다 놓는다 그래서 주문하면 갖다 놓겠다 이런식 아닌가요?
그렇게도 되나요..진짜 모르겠네여...이 문제느 진짜 틀린걸루 해야겠다..@.@ 답답~ 신성일샘홈피에 가서 질문하고 왔어여~~저도 답답해서..답변 주시겠죠
저도 질문하러 가봤었는데 통 답변이 올라오지 않는 것 같아서요.. 대신 감사드려요. 가끔씩 답이 다수결로만 몰려갈때가 있어서 아쉬워서요 ^^
out of sight (없다는 뜻, 안보인 다는 뜻)
전 첨에 out of them을 하려고했는데 them이 좀 걸려서out of sight로 했는데요
sight는 시력이란 뜻으로 눈에서 보이지 않다가 됩니다. out of sight : 예문 in a place that you cannot see from where you are : they passed behind the hill and out of sight. 그들은 언덕뒤로 지나간후 보이지 않았다. 답이 sight가 된다면 missing 과 비슷한 뜻이 되는거 같습니다.
여기 그 상품들을 잃어 버린게 아니라 재고가 없다라는 뜻이 되어야하므로 out of them 이 되지 않을까 라구 생각합니다. 저도 대명사로 받는건 자주 보진 못했습니다.
흠.. bag이 뭐죠? 그 앞에서 주어는 bag이 아니죠. 장식의 일종입니다. 눈여겨봐둔 게 있는데 그건 어떤 장식이 있는 것인데 지금 그게 재고가 없는거죠. 그래서 주문하는 거고, out of them이 맞습니다. 대명사가 뭘 가리키는지 앞에 문장을 잘 보셔야 됩니다.
bags는 정확히 기억이 나질않아서 상품이라구 추정 했다구 했는데 ㅡㅡ 민감하게 태클거시네욘 ㅠㅠ 무서버
아 님한테 민감하게 얘기하려고 그런게 아닌데 ;; 위에 어떤 분이 처음 들어본다고 하셔서.. 오해가 있으셨네요. ;; 특정한 분에게 드린 말씀이 아닙니다. ^^
ㅠㅠ 잉잉 알았어요
태클 맞는것 같은데요. 복원이란게 확실하지 않아서 나중에 정답 발표하면 바뀌는 경우가 있어요. 워낙에 많이 보는 시험이다보니 답 반론 제기될때마다 방향이 기울기도 합니다. 영어의 경우 발표날때까지 논란되는걸 봐왔기에 하는소립니다
전 수요가 없다고 necessity로 답했는데요...
부득이(不得已) unavoidably;inevitably;out of necessity ―하다 (be)
부득이 (不得已) 「부」마지못하여 하는 수 없이
부득이한 사정으로 약속을 취소하다
마지못하다 be compelled[forced, obliged, pressed] to 《do》;be driven by dire[sheer] necessity to 《do》 마지못하여 against one´s will;unwillingly;reluctantly;with a bad grace;inevitably;out of necessity
보기4번은 모였죠? out of them은 2번이었던거 같은데...
out of breath 요.ㅡㅡ;;
저도 out of them 생각하다가 out of sight (늘 보유하고 있지만 지금은 안보이는군요)라고 해석하는 것이 더 낫다 생각해서 바꿨는데.. 아 답답해라 =_=;
저도 out of sight 했어요.. " 지금은 보이지가 않네요-찾을수가없네요" 란 뜻으로 이해했거든요.. 맞았음 좋겠다 ㅋㅋ
out of sight 가 맞죠..지금은 안 보인다....out of them, out of necessity 가 뭡니까? out of 물건 이 물건 다 떨어졌다는 해석이 거의 되지가 않는데.. 옷이 현재 재고없다, 현재 다 떨어져 물건이 없다 는 그럼 out of cloth 입니까?