• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
소울드레서 (SoulDresser)
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
Soul Lounge 스크랩 ♥영화♥ 원작보다 센스있게 오역한 영화 제목들.jpg有
0807 추천 0 조회 2,505 24.05.23 15:37 댓글 19
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 24.05.23 15:39

    첫댓글 와 진짜 다 넘 잘했냄

  • 24.05.23 15:48

    투모로우 어딨어요ㅋㅋㅋㅋ 투모로우 모쪼차가 ㅋㅋㅋㅋ 본 영화들은 확실히 더 잘 지었다 생각돼서 안 본 거 봐봐야겠긔~

  • 24.05.23 15:42

    근데 심지어 다 명작이자냐

  • 24.05.23 15:43

    와 다 너무 좋긔

  • 와 번역하신 분들 상줘야하긔

  • 24.05.23 15:46

    보니앤클라이드 우리나라 제목 첨 알고 가긔 그리고 슈퍼배드가 원제 아닌 거 쩜 충격이긔ㅋㅋㅋ

  • 근데 중간에 금발이 너무해 원제는 똑똑한 금발이 아니라 합법적 금발 같긔 ㅎㅎ

  • 24.05.23 16:29

    22

  • 24.05.23 16:40

    33

  • 24.05.23 15:56

    투모로우! 하면서들어왔는데 없다니..

  • 24.05.23 16:00

    내일을 위한 시간 진짜 좋네요... 내일 그리고 내 일... 이런 식으로 생각도 해볼 수 있곸ㅋㅋ 다들 너무 멋지긩ㅋㅋㅋ

  • 24.05.23 16:02

    다 좋으냄

  • 24.05.23 16:02

    진짜 다 너무 좋습니다
    요즘 영화들은 제목 번역 안하고 개봉하는데 별로긔..

  • 옛날엔 그냥 번역쩐다 했는데 다시보니 원제가 구린것도 많은거같고 그렇네요 ㅋㅋㅋㅋ

  • 24.05.23 16:06

    와 다들 진짜 느낌있긔 ㅋㅋㅋㅋ

  • 24.05.23 16:14

    천국보다 아름다운. 진짜 잘한거 같아요. 원제목는 너무 평범하긔

  • 24.05.23 17:10

    저는 그거요 소설도 있고 영국드라마로도 있는데
    Good omens 바르게 번역하면 좋은 조짐 이쯤인데
    멋진 징조라고 지은거요
    까리하긔 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 와웅

  • 24.05.23 23:07

    다 좋긔

최신목록