카페 게시글
게시글 본문내용
|
다음검색
출처: 도탁스 (DOTAX) 원문보기 글쓴이: Itzy Yuna
드라마 대사에도 나오더라긔
와 저도 저런 뜻으로 알고있었긔 허무 슬프다 그런느낌..근데 완전히 다른 뜻이었네요
살아있는 사람한테 쓰는 단어네요
책에도 많긔 제발 이런건 편집가가 교정해야하는거 아닙니까
엇 저도 잘못 알고 있었어요…
뭔가 단어가 황당하다+허망하다 합친 거 같이 갑작스레 벌어진 일에 대한 비통함을 나타내는 단어같이 생겼긔
황량+허망 같은 느낌 때문일까요? 잘못 알고있었네여
아니 이렇게 알고있는데 작가들 왜 자꾸 황망하다는 단어를 죽은 사람을 두고 쓰는지 모르겠긔 진짜 한 두명이 아니에여 작가들이 그러니까 제가 또 잘못 알았나?헷갈리게 되더긔
저도 잘못쓰고 있었네요 ㅠㅠ 제대로 알아야겠긔
웹툰작가들도 틀린 의미로 엄청 쓰더라긔
솔직히 느낌이 너무 그런 느낌이긴 하긔 ㅠ
기자 작가 드라마작가 글을 업으로 쓰는 사람들 조차도 잘못된 용례로 쓰더라고요
웹소에서 자주 틀리는 단어네요... 일상에서 틀리는 건 그렇다 치는데 글 쓰는 사람이 틀리면 사전도 안 찾아보나 싶어서 바사삭 포인트쟈나
이정도면 그냥 뜻을 바꿔주세오...
22 ㅋㅋ
3333 글쓰는 직업인 사람들도 대중을 상대하는 방송인들도 다 허망하단 의미로 쓰고 있으니..
444 추가해 주시던지... 다수가 잘못알고 있는게 개인의 문제는 아닌듯하긔
티비, 소설, 웹툰 등 웬갖 것에 다 갖다 붙이던데요.
심지어 아나운서들도 쓰는 거 봤긔.
허망이랑 비슷한 발음이라 같은 뉘앙스로 느껴져서 그런가보긔
저도 잘못 알고 있었어요. 알려주셔서 감사합니다!
황당하고 허망을 합쳐서 쓰는 느낌이긔 기존의 뜻은 무시하고요
황당+허망 느낌이라 자꾸 이런 상황에 쓰게됩니다
장례식장에서 많이 쓰던데 잘 못 알고 쓴거네긔
이 글 여러번 봤는데도 단어랑 뜻이 제대로 매치가 안돼요ㅠㅠ
저도 자주 잘못써서ㅠㅠ.. 어제 댓글 지웠긔. 알려주셔서 감사해요.
황망하다, 묘령의 여인 좀 제발 그만 써주세요
배우고가긔! 알려주셔서 감사하긔.
애들 한자어 모른다고 하기 전에 어른들부터 똑바로 한자어 정확히 쓰는 분위기를 만들어야..
'홀연히'도요
먼가 페이드아웃되는 느낌으로 많이 쓰던데 갑작스럽게라는 뜻이쟈나...
황망!!! 황망!!!! 황망!!!!!흉흉!!! 흉통!! 탈력감!!! 추삽!!!! 앞섬!!!! 야살스럽다!!!! 요사!!!
와 몰랐긔!
허탈하고 허무하다 이런 뜻인 줄 알앗는데 아니앗군요...
이정도면 그냥 뜻 추가해도 될거같은데여. 말이라는게 원래 시대따라 변해오는건데 솔직히 그 마음을 겪어보니 황망하다말고 더 잘표현할만한 단어도 없긔ㅋ
와 몰랐긔 잘못 쓰기 쉬운 단어네요
아..저도 잘못 쓰고 있었네요
알려주셔서 감사하긔 🩵
헉 지금 알았긔