朝鮮의 開國공신 이지란(李之蘭)의 원래 이름은 古論豆蘭帖木兒(고륜두란첩목아)라고 한다. 李之蘭은 그의 本名에서 알 수 있듯이 북방민족, 그 가운데서도 女眞族 출신이다.
李之蘭은 여진족의 천호(千戶)였던 阿羅不花(아라불화)의 아들로 고려 공민왕 집권 시기에 휘하의 부족들을 이끌고 고려에 귀화해 함경도 北靑에 거주하면서 李씨성과 靑海를 본관으로 하사받았다고 한다.
李之蘭의 원래 이름인 古論豆蘭帖木兒는 ‘쿠란투란티무르’라는 女眞族 이름을 漢譯한 것이다.
李之蘭의 아버지 이름도 매우 특이한데, 阿羅不花의 ‘阿羅’는 ‘화살’(arrow)을 의미한다고 한다. 즉 북방 민족 단어인 ‘阿羅’가 과거 훈족(匈奴族)이 西進하면서 그대로 英語발음으로 정착된 것으로 볼 수 있다.
한반도의 고대 국가인 伽倻연맹 왕국 중에도 아라가야(阿羅伽倻)가 있는데 ‘阿羅’가 화살을 의미한다면 伽倻도 新羅와 마찬가지로 활을 잘 쏘는 북방민족의 국가임을 알 수 있다.
太祖 이성계 父親의 원래 이름은 ‘울르스불카’
李之蘭의 이름과 비슷한 女眞族들은 朝鮮 건국 이후 대거 한반도 북부에 들어와 살았다.
《조선왕조실록》인터넷 홈페이지에서 ‘帖木兒’(첩목아: 여진 발음 ‘티무르’)가 들어가는 이름을 검색해 보았다. 총 343건이 검색됐다. 재미있는 사실은 이성계(李成桂)의 할아버지 李椿의 원래 이름이 아래와 같이 기록되어 있었다.
《원문: 度祖諱椿, 小字善來, 蒙古諱孛顔帖木兒, 受宣命襲職。(해석: 도조(度祖)의 휘(諱)는 이춘(李椿)인데, 어렸을 적의 이름은 선래(善來)요, 몽고(蒙古) 이름은 발안첩목아(孛顔帖木兒)이다. 선명(宣命)을 받아 아버지의 관직을 이어받았다.)》재미삼아 이성계의 아버지(李子春) 이름을 찾아 보았다. 아래와 같이 기록되어 있었다.《원문: 桓祖諱子春, 蒙古諱吾魯思不花。 齠齕異凡兒, 稍長善騎射, 及其襲職, 士卒樂附。 咬住稍長, 桓祖欲以職事歸之, 咬住讓而不受。 咬住後從桓祖, 來見恭愍王, 王屬之亏多赤, 官至中順軍器尹。(해석: 환조(桓祖)의 휘(諱)는 이자춘(李子春)이니, 몽고 이름은 오로사불화(吾魯思不花)이다. 7, 8세부터 보통 아이들과 다른 점이 있었으며, 점점 장성해지자 말타고 활쏘기를 잘 했는데, 관직을 이어받으매 사졸(士卒)들이 즐거이 붙좇았다. 교주(咬住)가 점점 장성하매, 환조가 직사(職事)를 그에게 돌려주고자 하니, 교주가 사양하고 받지 않았다. 교주가 뒤에 환조를 따라 공민왕(恭愍王)을 뵈오니, 왕이 우다치(亐多赤) 에 소속시켰다. 벼슬이 중순군기윤(中順軍器尹)에 이르렀다.)》
李成桂의 조상이 모두 북방 민족이었음을 알 수 있었다. 祖父의 이름에는 역시 ‘티무르’가 들어가 있었으며, 父親의 이름은 ‘오로사불화’(吾魯思不花)였다. 중국 홈페이지에서 吾魯思不花의 영어발음을 검색해 보니 ‘Ulus-Buqa’로 원래 발음은 ‘울르스불카’였음을 알 수 있다.
투르크語 ‘티무르-테무르’는 ‘쇠’(鐵: 철)를 의미‘
티무르’는 매우 흔한 북방민족의 이름이다. 중앙아시아 몽골 투르크계 군사 지도자였던 <티무르 제국>의 창시자 이름이 바로 ‘티무르’(재위기간: 1370~1405년)였다. 북방 민족들은 고대로부터 철을 잘 다뤘는데, 투르크語 ‘티무르’ 또는 ‘테무르’가 바로 '쇠'(鐵: 철)라는 의미로 지금까지 널리 사용되고 있다.
‘보르지기다이 에르데니 바타르’ 내몽골대학 교수는, 1392년 朝鮮을 건국한 李成桂는 몇 대에 걸쳐 성장한 고려계 몽골 군벌 가문 출신으로 원(元)나라의 직할 통치기구인 쌍성총관부(雙城摠管府)에서 거의 100년간 몽골 관직을 맡아 세력을 쌓았다고 한다.
바타르 교수는 李成桂 가문은 직계 4대조까지 모두 북방 민족의 이름을 가지고 있었으며, 이성계 자신도 북방민족 계통의 원래 이름이 있었을 것으로 추정하고 있다.
원문: https://www.newdaily.co.kr/site/data/html/2015/03/11/2015031100039
첫댓글 숙신, 녀진, 부여는 bulgar/bulghar의 음차이며, 이곳은 현재 불가리아가 아니라 볼가강 중상류에 있는 카잔이 있는 곳 타타르 공화국이 있는 곳이며, 리만주가 차지했던 만주 땅이며, <조선왕조실록>에 "서정(西征)"이라는 말이 많이 나오는 그곳이며, 리순(李純)이 지은 <서정록>으 터전이다. 그곳에 우리는 파저강이라는 포쥬강이 있는 곳인데, Buzuluk가 있는 곳이다.
북쪽이 아니라 서쪽이 되는 까닭을 찾아야 한다. 한반도에 서쪽은 황해 바다뿐이다.
蒙古諱은 몽골이름이 아니라 蒙 古諱 어릴쩔 옛 이름이 아닐까요?
조옥구 교수의 글을 참조합나다.
http://ichn.co.kr/jog/48
'蒙古諱'을 띄어쓰서 ' 蒙 古諱'으로 하여 '어릴쩍 옛 이름'이라고 풀 수도 있겠으나, 억지스런 느낌이이다. 왜냐하면, 바로 그 앞에 "小字善來'가 있기 때문이다. 바로 이것이 '어릴 적 이름'이다. 그러면 그런 이름이 중복되어 앞뒤가 맞지 않다.
그래서 '蒙古諱 '는 '몽골 이름'이 맞다.
아 잘 알겠습니다.
여기서 더 중요한 것은 女眞族의 女眞 위치가 어디냐 하는 것입니다.
이것을 알아야 조선이 풀어지지요.