Ⅰ. 영자신문 제목읽기
사람에게 얼굴이 그사람의 전체를 대표하듯이 영자신문의 제목이 그 기사의 내용을 대표합니다.
가. 영어신문의 제목은 완전한 문장이 원칙
영어신문의 제목은 주어, 동사, 보어, 목적어등이 갖추어진 완전한 문장이되어야 합니다. 그러나 지면의 제약으로 의미전달에 지장이 없다면 전치사나 관사등은 생략되기도 합니다. 따라서 영자신문의 제목을 보면서 전체기사의 내용을 파악하고 어휘와 문장의 구조를 소화할 수 있어야 합니다.
※ 제목에는 많은 약어가 나옵니다
NK : North Korea; 북한 PM : Prime Minister; 수상, 국무총리
US : United States; 미국 UK : United Kingdom; 영국
pct : percentage : 퍼센트 yr : year; 년
sen. : senator; 미 상원의원 mfg.: manufacturing : 제조업
KEDO : Korean Peninsula Energy Development Organization
;한반도에너지기구
PKO : Peace Keeping Operation ; 평화유지군 Wash. : Washington
SNU : Seoul National University; 서울대학 P'yang : Pyongyang
R&D:ResearchandDevelopment; 연구개발 Fed : Federal; 미연방정부
WTO : World Trade Organization; 세계무역기구
CDMA :Code Division Multiple Access;코드분할다중접속-통신방식
NKP : New Korea Party; 신한국당
NCNP : National Congress for New Poitics; 새정치국민회의
DP : Democratic Party; 민주당 Rep : Representative ; 국회의원
ULD : United Liberal Democrats; 자민련 ...등등
이러한 약어들은 신문에 나오는대로 풀이되어 55.영자신문 어휘풀이 사전 전반부에 따로 대문자로 정리되어 있습니다
※ 행정수도는 그 나라의 정부를 뜻합니다.
Beijing Hit for Trying to Isolate Taipei
-중국정부가 대만을 고립시키려하고 있다고 비난을 받다
Seoul Welcomes Wellington's Decision
-한국정부, 뉴질랜드의 결정 환영
Wash. Closely Monitoring China-Taiwan Situation
-미국, 중국과 대만의 상황 예의 주시중
Seoul Keeps Track of Tokyo's Move to NK
-한국, 일본의 북한 접근 동향에 민감한 반응
Seoul May Resume Rice Aid If P'yang Verifies Food Crisis
-한국, 북한의 식량위기가 입증되면 쌀원조를 재개하게 될지도
P'yang Accuses Seoul of Arms Buildup
-북한, 한국의 군비증강 트집
Seoul, Wash., Tokyo to Discuss Rice Aid to NK
-한.미.일, 북한 쌀 원조 논의
Tokyo Promises to Coordinate With Seoul on Issue of Rice Aid to NK
-일본, 북한으로 쌀원조문제에 한국과 협조 약속
Wash.,Beijing Sign Agreement to Open Direct Air Flight
-미국과 중국, 직항로 개설에 합의
Wash. to Open Liaison Office in P'yang in March
-미국, 3월 평양에 연락사무소 설치하기로
Moscow to Keep Free Market Reforms
-러시아는 자유시장개혁을 지속할 것
나. Be동사의 생략
영자신문의 제목에서 Be동사는 생략되어도 의미파악이 가능하기 때문에 통상 생략되는 경우가 많습니다.
Hyundai's Sonata II Best Selling Car in '95
-현대 쏘나타-2 95년도 베스트 셀러
(is) Be동사의 생략 : ~ Sonata II (is) Best Selling ~
First Shipment of Foreign Rice Due in Mid-Jan.
-첫 수입쌀 수송선 1월 중순에 도착예정
(is) Be동사의 생략 : ~ Rice (is) Due ~
Temperature of Earth's Surface Warmest in '95
-지구표면의 온도 95년도에 가장 높았다
(are) Be동사의 생략 : ~ Surface (are) Warmest ~
다. 동사찾기와 시제4가지
제목을 읽을 때 동사를 찾는 것이 가장 중요합니다. 동사의 시제에 따라 그 내용의 해석이 전혀 달라질 수 있으니까요. 영자신문제목에 나타나는 시제는 "현재", "과거"," to + 동사 ", "동사 + ing"의 4가지 종류가 있습니다
라.동사의 시제가 "현재"일 경우
24시간 간격으로 매일 발간되고 있는 일간신문의 특성상 전일자 신문발행 이후 금일자 신문발행사이에 발생되거나 인지된 사실은 현재시제로 나타냅니다. 이것을 24시간과거라고 합니다. 따라서 제목상에 현재로 표시된 동사는 실제의 경우 이미 발생된 과거(대개 24시간 과거)로 해석해야 합니다.
Kim {Orders} Armed Forces to Be Fully Prepared to Counter NK Provocations
: 김대통령 각군에 북한도발에 대처할 수 있도록 만전을 기하도록 지시 → 이미 지시했음
Libya {Threatens} Economic Reprisals Against Korean Firms
: 리비아, 한국회사들에 대한 경제보복 위협 → 이미 위협했음
Liquor Smuggling Remarkably {Increases}
: 술 밀수 눈에 띄게 늘어나고 있다 → 이미 증가했음
Police {Intensify} Inspection on FX Diversion
: 경찰 외환유출 검색 강화 → 이미 강화했음
* Intensify; 강화시킨다
Drunk Driver {Collides} With Patrol Car
: 술취한 운전자 순찰차와 충돌 → 이미 충돌했음
* Collide; 충돌하다
Taiwan, Senegal {Set Up} Diplomatic Ties
: 대만과 세네갈 외교관계 수립 → 이미 완료
마.동사의 시제가 "과거"일 경우
동사의 시제가 과거일때는 이를 과거분사로 보고 Be동사의 생략으로 인해 Be + 과거분사로서 수동형이 됩니다.
Cellular Phone Rentals {Alowed}
: 이동전화 임대사업 허용되다
S.Korean Not {Fazed} by NK Intimidation
: 한국국민들, 북한의 위협에 동요되지 않아
* faze : 당황하게 하다, 괴롭히다, 혼란시키다
Park Jeong-koo {Named} New Kumho Chairman
: 신임 금호회장에 박정구 임명되다
126 Korean-Chinese Stowaways {Caught} off Pusan - Two Men Sustain Bullet Wounds -
: 126명의 조선족중국인 부산근해에서 밀항중 잡혀 - 2명은 총상 입어 -
* sustain : 유지하다, 부양하다, (손해, 상처를) 입다, 받다
Top Singer Found Dead, Hanged at His Seoul Home
: 인기가수, 자기집에서 목매달아 자살한 시체로 발견
Found; 발견되다(수동형) , Hanged; 목을 매달리다(수동형)
Liquor Market Expected to Exceed W5 tril. This Year
: 금년도 주류시장규모 5조원 초과할 것으로 예상
Expected; 기대되다, 예상되다(수동형)
Car Imports Predicted to Double to 13,340 Units Worth W750 Bil.
: 외제차 수입 (금년도에)두배늘어 13,340대에 7,500억원으로 예상
Predicted; 예견되다, 예상되다 (수동형)
Korean Tourists Found Spending W1.84 Mil. Per Overseas Trip
: 해외관광 한국인 1인당 여행시마다 184만원씩 기분냈다고
Found; --으로 확인 되다(수동형)
No Change in Japan's Korea Policy Seen Under Hashimoto
: 하시모도수상이 취임해도 한국정책에 변화는 없을 것이다
Seen; 전망된다(수동형)
India's Gaining ASEAN Membership Ruled Out
: 인도, ASEAN에 회원국으로 가입 좌절
Ruled Out; 배제당하다, 거부당하다(수동형)
Traffic Mishaps Result in Losses of W6 Tril. - 10,000 People Killed, 340,000 Injured in 1993 -
: 교통사고로 6조원의 재산손실 -- 1993년도에 만명사망, 34만명 부상 --
Result in; 결과로 나오다 , Killed; 사망당하다(수동형) , Injured; 부상당하다(수동형)
Drunk Man Rescued From Underground Sewer After Being Trapped for 9Days.
: 술취한 남자 지하하수구에 9일간 갇혀있다가 구조
Rescued; 구조받다(수동형)
Ruling Party Given Slap Over Customary Doleout -- News in Review --
: 신한국당 관습적인 하사금때문에 망신 -- 뉴스 평론 --
Given Slap; 망신당하다, 모욕당하다(수동형)
Operation of FKI Expected to Change Drastically Next Month
: 전경련이 내달부터 싹 달라진 모습을 보여드린다고
바.동사의 시제가 "to + 동사"일 경우
앞으로 발생될 예정이나 실행할 계획 혹은 미래의 의지는 동사의 원형앞에to를 붙여서 표시합니다.
Chinese PM Li {to Seal} $2 Billion Contracts With France
: 중국의 이붕총리, 불란서와 20억불의 계약 체결 예정
* seal : 봉인하다, 날인하다, 조인하다; 봉인, 날인
Seoul {to Provide} $20,000 for Ecuador
: 한국정부, 에콰돌에 2만불 지원하기로
KFTA {to Set Up} Trade Ombudsman Service
: 무역협회, 무역 옴부즈맨 서비스 설치 예정
* ombudsman : 옴부즈맨, 민원조사관, 인권옹호자
LG {to Build} Phone Network in Russia
: LG, 러시아에 전화망 설치 계획
Seoul {to Declare} 200-Mile Economic Sea Zone
: 한국, 200해리 경제수역 선포 예정 → 의지
Seoul, Wash., Tokyo {to DISCUSS} Rice Aid to NK
: 한.미.일, 북한 쌀 원조 논의 → 계획
Moscow {to KEEP} Free Market Reforms
: 러시아는 자유시장개혁을 지속할 것 → 의지
Foreign Diplomats {to Enjoy} VAT Exemption
: 주한 외교사절들에게는 부가세 면제 예정 → 계획
* Exemption; 면제
O'seas Construction Orders {to Hit} $10.8 Bil.- $8.5 Billion Last Year-
: 해외건설수주 100억 8천만불 돌파 예정 - 작년도 85억불 → 추정
* Hit; 기록에 도달하다
Korea-Aided Center for Job Training {to Open} in Sudan
: 수단에 한국지원 직업훈련소 개설 예정
Japan {to Freeze} Plans for Fast-Breeder Reactor
: 일본 고속증식 원자로 계획 동결 예정
* Freeze; 동결하다, 중단하다
Hyundai {to Advance} Into Aerospace, Communication, Finance Industries
: 현대그룹은 항공, 통신, 금융을 향해 돌격 앞으로! → 의지, 계획
First Shipment of Foreign Rice Due in Mid-Jan.
: 첫 수입쌀 수송선 1월 중순에 도착예정
(is) Be동사의 생략 : ~ Rice (is) Due ~
바. 동사의 시제가 "동사 + ing "일 경우
마찬가지로 동사에 ing가 되어 있을 때는 진행형이 됩니다. 이것은 신문이 발행된 그 일자를 기준으로 진행중인 상태를 뜻합니다.
Foreign Retail Firms Rushing In
: 외국 소매업체들 한국으로 몰려든다
Rushing In; 달려오고있다(진행형)
KNRC Seeking to Station Its Officials in P'yang
: 대한적십자요원 평양에 상주시키려고
Seeking; 모색하고 있는 중인(진행)
Gov't Nominating Prof. Park for Sea Tribunal Seat
: 정부 (고려대)박교수를 해양심판관으로 지명신청중
Nominating; 지명하고 있다(진행중)
US Shutdown Having Wide Impact From Embassies to Jail
: 미연방정부의 업무중단으로 대사관에서 감옥에 이르기까지 심각한 파급효과
Having; 지니고있는중인 , (영향이)미치고있는중인(진행형)
Outbound Travel Biz Suffering Worst Crisis Since '91 Gulf War
: 해외여행사 91년 걸프전이래 최악의 불황위기에
Suffering; 어려움을 겪고 있는(진행형)
Chun Recovering Health Gradually, But Slower Than Expected: Physician
: 전씨 건강 점차로 회복중, 예상보다는 느리다고: 담당의사
Recovering; 회복중에 있는(진행)
Severe Winter Drought Causing Serious Water Shortage in Southern Provinces
: 극심한 겨울가뭄으로 남부지방에 심각한 물부족 상태
Causing; --의 원인이 되고 있는 중이다(현재진행)
Ski Packages Gaining Popularity Among Southeast Asian Tourists
: (국내)스키단체여행, (돈많은)동남아 여행객들에게 군침
Gaining; --을 얻고있는 중인(진행형)
사. 그래도 해석이 않될 때에는 : 리드부분의 활용
워낙 다양하고 광범위한 사실보도를 하다보면 어휘의 문제, 표현의문제들로 인하여 쉽게 해석이 안되는 부분도 많이 나오게 됩니다. 이럴때는 본문의 "리드부분"을 읽어보면 이해가 될 수 있습니다. "리드부분"이란 신문제목아래 본문의 첫 단락을 말하는데 이곳이신문의 제목을 상세히 풀어 설명을 해주는 곳으로 이곳을 읽어보면 그 전체기사의 줄거리를 알게 됩니다. 그러니까 이 리드부분은 전체기사를 요약했으면서 제목보다는 상세하게 풀이한 곳이지요.
아. 영어로 숫자읽기
영어에 어느정도 자신이 있다고 해도 숫자가 나오면 당황하는 사람이 의외로 많습니다. 이것은 우선 실전 경험의 부족도 있지만 무엇보다 우리말과 영어의 숫자를 읽는 법의 근본적인 차이에 대한 명확한 이해가 되지 않으면 해결이 안됩니다. 영어에서 1에서 천단위까지 그러니까 9,999까지는 영어와 우리말의 숫자표기를 그대로 직역하면 되지만 영어의 만, 십만, 천만, 억,
백억, 천억단위는 우리말과는 달리 한단어로 나타내지 않고
천 = a thousand 만 = 천이 열개 , 십만 = 천이 백개
백만 = a million 천만 = 백만이 열개 억 = 백만이 백개
십억 = a billion 백억 = 십억이 열개 천억 = 십억이 백개
조 = a trillion
으로 천단위 즉 세단위 콤마로 끊어서 표시합니다. 따라서,
만 = ten thousand 십만 = hundred thousand
백만 = million 천만 = ten million 억 = hundred million
십억 = billion 백억 = ten billion 천억 = hundred billion
조 = trillion
으로 나타내는데 이제 실제 연습을 충분히 해서 자동적으로 나올 수 있게 합니다.
♣ 기본 연습
12,345 = twelve thousand and three hundred fourty five
123,456 = one hundred twenty three thousand and 4 hundred fifty six
1,234,567 = one million and 2 hundred 34 thousand and 5 hundred 67
12,345,678 = 12 million and 3 hundred 45 thousand and 6 hundred 78
123,456,789 = 123 million and 456 thousand and 789
1,234,567,891 = one billion and 234 million and 567 thousand and 891
♣ 응용 연습
아래 문제들은 The Korea Times와 The Korea Herald에 실제로 나왔던 내용들이며 또한 앞으로도 이런 형태로 나오게 되므로 이 문제들을 자신있게 해결 하시면 영어 숫자읽기는 O.K.가 됩니다.
- 한국인구 4,200만명;
- 경기도 이천군 인구 17만명;
- 교통법칙금 7만원;
- 미국인구 2억 4천만명;
- 한달수입 5백만원;
- 금년도 소프트웨어 개발업체 지원금 175억원;
- '95년도 한국 무역규모 2,600억불;
- '95년도 무역수지 적자 98억불;
- 한라그룹 금년도 매출목표 5조8천억원;
- 해외건설 수주 추정 100억 8천만불;
- 95년도 해외건설 수주 85억불;
- 금년도 주류시장규모 5조원;
- 금년도 외제차 수입규모 추정액 7,500억원;
- LG전자 금년도 판매목표 8조 6천억원;
- 한국중공업 금년도 매출목표 2조 6천억원;
- 해외관광 한국인 1인당 평균 여행경비 184만원;
- 신년연휴 귀성객 1,800만명;
- 미국방 예산 2,650억불;
- 한국의 스리랑카 제공원조 1억불;
- 반도체업계 96년도 투자 금액 7조원;
- 삼성전자 96년도 매출규모 21조원;
- 해외 조선수주 예상액 96년도에 60억불;
- 북한의 96년도 부족식량은 350만톤;
- 데이콤 국내전화사업 1996년도 매출목표 6천억원;
이상으로 영자신문의 제목읽기 기초강좌를 마칩니다. 이 강의를 듣고 나면 영자신문의 제목의 구조는 어느정도 이해가 되어 어떤 사건이 이미 일어난 사건인지, 앞으로 일어날 것인지 혹은 지금 일어나고 있는 중인지의 구분이 명확하게 되어지게 되지만 다음에 닥치는 문제는 역시 어휘의 문제가 되지요.
초보자 특강 : 영자신문 제목을 먼저 정확하게 이해해야 하는데...
=============================================================
대원칙의 요약 : 먼저 제목에서 동사를 찾아내고, 그 시제를 확인한다
♣ Type 1. 동사가 Be동사의 경우는 생략된다
♣ Type 2. 시제가 현재일 경우 : (24시간)과거로 해석
♣ Type 3. 시제가 과거(분사)일 경우 : 수동태로 해석
♣ Type 4. to 동사로 되어 있을 경우 : 미래로 해석
♣ Type 5. 동사ing 형태의 경우 : 그 날자기준으로 진행중
=============================================================
최근의 기사제목중 각 Type별 예문과 해설 Ⅰ
♣ Type 1. 동사가 Be동사의 경우는 생략된다
North Korean Border Area Near Tumen River in a State of Anarchy
** anarchy : 무정부, 무정부상태, 무질서
: 북한의 두만강 국경지대는 무정부상태
Export of Refined Oil Products on Sharp Rise
: 정유제품 수출 크게 늘어
♣ Type 2. 시제가 현재일 경우 : (24시간)과거로 해석
Koreans Protest Lack of Access at Universities (Japan Times)
: 재일교포, 대학 입시 제한에 항의
China Urges North Korea to Prevent Further Defectors
:중국, 북한에 더이상의 귀순자 나오지 않도록 단속 촉구
♣ Type 3. 시제가 과거(분사)일 경우 : 수동태로 해석
Result of College Aptitude Exam for '97 Announced
** aptitude exam : 수능시험
: 97년도 수능시험결과 발표
Repercussions Over 'Ward Head Nomination System' Widen
** repercussion : 되튀기, 반사, 영향, 반발
** nomination : 지명, 임명(권), 추천
:'구청장 임명제'발언을 둘러싼 반발 확산
♣ Type 4. to 동사로 되어 있을 경우 : 미래로 해석
Gov't to Bring In 1,000 Korean-Chinese Next Yr as `Industrial Trainee Worker'
: 정부, 내년도 '산업연수생'으로 조선족 1천명 초청 방침
North Korean Refugee Camp to Be Built From Next Year
: 북한난민캠프 내년도에 건설 예정
♣ Type 5. 동사ing 형태의 경우 : 그 날자기준으로 진행중
Seoul City Hall Seeking to Appoint Own Word Chief
: 서울시청 구청장 임명 모색중
최근의 기사제목중 각 Type별 예문과 해설 Ⅱ
♣ Type 1. 동사가 Be동사의 경우는 생략된다
Sound Asset, Liability Management Key to Banks' Survival in
Liberalization Era
: 건전한 자산, 건실한 경영이 자본자유화시대의 은행 생존에 필수
Workers at 20 Large Firms Ready to Strike
: 20대기업의 근로자 파업 태세
ROK's Shipping Tonnage World's 8th Largest
: 한국의 선복량 세계에서 8번째
Export of Agro, Forestry Goods on Steady Rise
: 농산물과 임산물의 수출 꾸준히 증가중
Hostile M&A by Foreign Construction Firms Most Dreadful to
Domestic Ind.
** hostile : 적대행위의, 적군의, 적개심에 불타는
* M&A : Merger and Acquisition : 기업합병
: 외국 건설기업의 적대적인 기업합병이 국내 건설업체에게 가장 두렵다
♣ Type 2. 시제가 현재일 경우 : (24시간)과거로 해석
17 N.Korean Defectors Arrive in Seoul
: 17명의 북한 귀순자 서울에 도착
Koreans Spend 2,800 Won A Day Each for Food
: 한국인 한 사람의 하루 식대 2,800원
♣ Type 3. 시제가 과거(분사)일 경우 : 수동태로 해석
15 People Arrested for Foreign-Label Piracy
♣ Type 4. to 동사로 되어 있을 경우 : 미래로 해석
China to Intervene Actively in North Korea
* intervene : 개입하다, 관여하다
* actively : 적극적으로, 활발하게, 능동적으로
: 중국, 북한문제에 적극 개입 방침
United Opposition Presidential Candidacy to Be Discussed Next Year
: 대통령 야당 단일 후보는 내년도에 논의 예정
Field Army Units to Have `Commanders Hours' Every Day
** field army : 야전군
** commander : 지휘관(중대장급이상)
: 야전군부대, 매일 '지휘관의 시간'을 갖기로
♣ Type 5. 동사ing 형태의 경우 : 그 날자기준으로 진행중
France, Korea Rejecting Globalization
: 불란서와 한국, 세계화를 거부하고 있다
Visiting Expert Working to Bring KFDA Up to Par
** KFDA:Korean Food and Drug Administration;식품의약품안전관리본부
* up to par : 표준상태로, 정상상태로
: 방문중인 식품위생 전문가 식품안전관리본부의 업무 표준화 작업중
최근의 기사제목중 각 Type별 예문과 해설 Ⅲ
♣ Type 1. 동사가 Be동사의 경우는 생략된다
Korea's Shipping Tonnage World's 8th Largest
: 한국의 선복량, 세계 제 8위
♣ Type 2. 시제가 현재일 경우 : (24시간)과거로 해석
N.Korean Defectors Arrive in Seoul
: 북한 귀순자 서울에 도착
NCNP Opens Kim DJ's Internet Home Page
: 국민회의 김대중 총재 인터넷 홈페지 개설
Housing Prices Edge Up in November
* edge up : 약간 오르다, 조금씩 다가가다
: 11월의 주택가격 약간 인상
♣ Type 3. 시제가 과거(분사)일 경우 : 수동태로 해석
Pickpocket Caught Stealing Cop's Wallet etc.
: 소매치기 경찰관의 지갑등을 털다가 검거
Hyundai Chosen as World's Best Shipping Co.
: 현대해운, 세계최고의 해운회사로 선정
♣ Type 4. to 동사로 되어 있을 경우 : 미래로 해석
DVD-Installed PC to Be Introduced in Korea Next Year
** install : 설치하다, 장치하다, 취임시키다, 임명하다
: DVD장착 PC 내년도에 등장 예정
US, NK to Hold Working-Level Talks in New York
: 미국과 북한, 뉴욕에서 실무회담 개최 예정
Croatia FM Granic to Visit Seoul
: Granic 크로티아 외무장관 한국 방문 예정
♣ Type 5. 동사ing 형태의 경우 : 그 날자기준으로 진행중
Youth Population Decreasing, Gap in Male-to-Female Ratio Widening
** population : 인구, 주민수
** decrease : 감소하다, 줄어들다, 줄이다
: 젊은이 인구는 감소중, 남-녀 성비격차 확대중
Large Cos. Hiring More Foreign Employees
대기업들 외국인 종업원 고용 늘리고 있는 중
최근의 기사제목중 각 Type별 예문과 해설 Ⅳ
♣ Type 1. 동사가 Be동사의 경우는 생략된다
Korea's Economic Growth Highest Among OECD Members With
Quality of Life Lowest
: 한국의 경제성장률은 OECD국가중 최고, 삶의 질은 최저
♣ Type 2. 시제가 현재일 경우 : (24시간)과거로 해석
S. Korea Lifts Military Budget
: 한국, 국방비 증강
Won-Dollar Exchange Rate Hits Record High at W 836.30
: 원-달러 환율 사상최고 836.30원 기록
♣ Type 3. 시제가 과거(분사)일 경우 : 수동태로 해석
Current Account Deficit Estimated at $18.8 Bil. in 1997
: 1997년도 경상수지 적자 188억불로 추산
Nat'l Assembly Set to Pass 1997 Budget Bill
** budget : 예산, 예산안, 경비, 운영비, 돈지갑
: 국회 1997년도 예산안 통과시키기로
♣ Type 4. to동사로 되어 있을 경우 : 미래로 해석
Gov't to Select 700 Unification Agents
: 정부, 700명의 통일 요원 선발 방침
Seoul to Accept Weapons Worth $31.25 Mil. from Moscow
: 한국, 러시아로부터 3,125만불의 무기 받아들이기로
Seoul to React Firmly to Japan's Claim on Tok-do
: 한국, 일본의 독도 영유권주장에 단호 대처키로
♣ Type 5. 동사ing 형태의 경우 : 그 날자기준으로 진행중
200 Half-Korean, Half-Uruguayan Kids Living in Montevideo
: 200명의 한-우루과이 혼혈아들이 몬테비디오에 살고 있다
Radical Student Movement Losing Ground on Campuses
: 폭력학생운동 캠퍼스에서 기반을 잃고 있는 중
Top 30 Business Groups Control Increasing Portion of Economy
: 30대기업의 경제 비중 늘어가고 있는 중
최근의 기사제목중 각 Type별 예문과 해설 Ⅴ
♣ Type 1. 동사가 Be동사의 경우는 생략된다
Workers at 20 Large Firms Ready to Strike
: 20대기업의 근로자 파업 태세
Export of Agro, Forestry Goods on Steady Rise
: 농산물과 임산물의 수출 꾸준히 증가중
♣ Type 2. 시제가 현재일 경우 : (24시간)과거로 해석
Explosion at a Mine Gallery Kills 4, Traps 11
** gallery : 화랑, 미술관, 방청석, 골프장 관중, 지하 갱도
: 광산 수맥이 터져 4명이 죽고 11명이 갇혀
Korean Employees at US Embassy Complain Over Three-Year Wage Freeze
** complain : 불평하다, 하소연하다
** freeze : 얼다, 동결하다, 얼게하다, '꼼짝 마!', '움직이지 마 !'
: 주한미대사관의 한국인 종업원, 3년간 봉급동결로 불만투성
House Panel Okays 1997 Budget Set at W71.4 Tril.
♣ Type 3. 시제가 과거(분사)일 경우 : 수동태로 해석
1,628 People Caught for DWI, Driving Without License
: 1628명의 사람들이 무면허 운전으로 적발
Korea Prof. Convicted As Spy
** convict : 유죄를 입증하다, 유죄를 선언하다; 죄인, 죄수, 기결수
: 한국 교수에게 스파이 유죄 선고
Members of Religious Cult Group 'Aga Dongsan' Arrested for Extortion, Murder
** religious : 종교에 열심인, 종교적인
** cult : 사이비종교, 이단종교, 사교(사교)
** extortion : 금전탈취, 강요, 억지로 뺏음, 강탈
** murder : 살인자; 살해하다
: 사이비종교집단 '아가동산' 간부들, 금전탈취와 살인으로 구속
♣ Type 4. to동사로 되어 있을 경우 : 미래로 해석
Manned Lighthouse to Be Set Up at Tok-do
* lighthouse : 등대
: 독도에 유인등대 설치할 예정
Croatia to Open Embassy in Seoul Next Year
: 크로아티아, 내년에 한국에 대사관 개설
French Gov't to Sell Off Thomson in Two Parts
: 프랑스 정부, 두 개 정당에서 톰슨사 매각키로
♣ Type 5. 동사ing 형태의 경우 : 그 날자기준으로 진행중
Prosecutors Expanding Investigation of Religious Cult Owning `Synnara Record'
Ⅱ. 단문 기사 읽기
1. 제목의 이해
영자신문의 제목은 그 공간의 제한으로 여러가지의 변형된 형식을 취하고 있습니다.
- 우선 약어를 많이 쓰고, 관사등을 생략합니다.
- Be 동사를 생략합니다.
- 시제를 통해 사전에 약속된 공식에 의거 의미를 전달합니다
- 24시간 과거, 수동형, 미래형, 진행형
2. 본문의 기사는 정상적인 영어문장
그러나 일단 기사문장으로 들어오면 그때는 변형된 형식없이 정상적인 영어의 문장과 형식이 온전하게 사용되고 있습니다. 그러니까 제목만으로는, 이미 약속된 공식을 이해하지 않으면, 그 사건 이 이미 일어난 것인지, 아니면 앞으로 일어날 것인지를 구분하기가 애매한 경우가 있지만, 일단 본문으로 들어오면, 과거는 과거로, 현재는 현재로, 앞으로의 예정이면 미래형으로 나타내고, 기타 필요한 전치사 관사 등은 빠짐없이 격식대로 사용하므로 신문영어라는 차이를 전혀 느끼지 못하니까 따라서 혼란의 여지도 없는 것입니다.
3. Lead부분의 소개
특히 기사의 내용이 처음 시작되는 첫 단락을 Lead 부분이라고 하는데, 이는 제목을 더욱 상세히 풀어서 설명한 것이며 또한, 전체 내용의 압축이라고 할 수 있습니다. 그러니까 우선 제목을 읽어서 이해가 안될 경우, 이 Lead 부분을 읽으면 이해가 되는 경우가 많지요.
4. 6하원칙
잘 아시는 바와 같이 어느기사나 읽을 때에는 6하원칙(누가, 무엇을, 언제, 어디서, 왜, 어떻게)를 살펴가면서 이해하는 것이 전체의 문맥을 소화하는데 큰 도움이 됩니다.
5. 모르는 단어의 문제 : 추리의 맛과 멋
신문을 읽어가면서 닥치는 어휘 부족의 문제는 이미 알고 있는 기사의 배경이나 경험, 지식, 논리를 통해 추리를 하면서 읽어가면서 그 맛과 멋을 즐기는 것 묘미인데, 여기에 대한 세부 설명과 실습문제는 제 1주의 마지막 강의에서 상세하게 설명되어 있으니 필히 참조하시기 바랍니다.
- 영자신문을 읽으면서 모르는 단어가 나왔다고 먼저 사전부터 찾는 것은 좋은 습성이 아닙니다. 먼저 추리를 해보고 다음에 사전을 찾아서 뜻을 확인하면서 또한 유창한 발음을 위한 accent의 위치를 확인하는 것을 잊어서는 안되는 것이지요.
- 그러니까 앞으로 영문기사를 읽을 때 적어도 한 문장에 모르는 단어 하나 정도는 오히려 나오는 것이 더 편리할 정도로 습성을 들이시는 것이 좋겠지요. 이것은 영어에 성공한 사람들의 공통적인 경험입니다.
- 이번 주에 제공해드리는 단문기사는 그날 보도되는 국내의 정치, 경제, 사회, 문화의 기사를 골고루 보내드리는데 이미 알고 있는 배경의 내용이 대부분이므로 여러분이 추리하시는데 아주 유용할 것입니다.
7. 이번주가 영어소설 읽기의 시작
이번주의 단문 기사 읽기는 다음주의 Headline기사 읽기와 또 마지막주의 사설읽기의 기초가 되니까 빠짐없이 읽어주시고 또 여건이 허락하신다면 지난 기사도 많이 찾아서 읽으시는 것이 도움이 됩니다. 이것으로 앞으로 장문의 칼럼이나 혹은 단편 소설등을 막힘없이 읽으시는 첫 단계가 됩니다.
제 목 : 12월 16일자 국내 단문 기사
=============================================================
국내 정치 경제 News : 조선족에 배상차 파견 : 한국차 유럽서 호조
=============================================================
Official Will Be Sent to Deliver Compensation to Korean- Chinese Fraud Victims
** compensation : 보상, 대가 지불, 변상, 벌충
** fraud : 사기, 허위, 거짓
** victim : 희생자, 피해자
: 조선족 사기피해자들에 대한 보상을 위해 검사를 중국에 파견 계획
The Seoul District Prosecutors' Office has decided to send an official to China to deliver compensation money to ethnic Korean victims of Korean swindlers.
** SDPO : Seoul District Prosecutor's Office : 서울지방검찰청
** swindler : 사기꾼
: 서울지방검찰청은 한국인 사기꾼에게 피해를 당한 조선족들에게 보상금을
전해주기 위해 검사를 중국에 보내기로 결정하였다.
According to a prosecution official yesterday, the decision was made to prevent violating the Chinese foreign exchange law by sending money by mail or through banks.
** prevent : 막다, 방해하다, 예방하다, 지키다, 보호하다
** violate : (법을)어기다, 위반하다
** Foreign Exchange Control Law :외환관리법
: 어제 소식통에 따르면, 이러한 결정은 외환을 우편이나 은행을 통해 보냄으로써 외환관리법의 위반을 예방하기 위해 취해진 것이라고 한다.
``We concluded that it was best to send the money by person,'' he said, adding that a request to that effect will be made to the government soon.
** conclude : 결론 맺다, 끝내다, 마감하다
: "우리는 그 돈을 사람이 전하는 것이 최선이라는 결론을 얻었습니다,"라고 말하면서, 정부에 승인을 요청하겠다고 덧붙였다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 한국인에게 사기당한 조선족에게 대한 보상방법은 ?
@ 왜 당국자가 중국으로 가야만 하는가 ?
Korean-Made Cars Selling Briskly in Europe
* briskly : 팔팔하게, 기운차게, 활발하게
: 한국제 승용차 유럽에서 인기리에 판매중
(중앙일보인터넷영어신문: http://www.joongang.co.kr/enews 에서 인용)
At a time when the European auto market is experiencing a slump, the sales of Korean-made cars increased steadily during the month of November, it was reported yesterday.
** slump : 쳐짐, 푹 떨어짐, 폭락; 푹 떨어지다, 침체하다
* steadily : 꾸준히, 계속적으로
: 유럽의 자동차 시장이 슬럼프를 맞고 있는 시기에, 한국산 승용차가 11월 중 꾸준히 판매가 신장되고 있는 것으로 어제 보도되었다.
According to research conducted yesterday by European Automotive Component and Equipment Association(ACEA), the number of newly registered cars in 17 Western European countries stood at 983,000, down 5.2% from the same period last year.
** register : 기록부, 기록, 등록; 등록하다, 기재하다
: 유럽자동차부품및 장비협회가 어제 실시한 조사에 따르면, 17개 유럽에 등록된 신차종은 98만 3천대로 작년보다 5.2% 줄어들었다고 한다.
However, the sales of Korean-made cars mainly centered around low-priced cars increased 7.6% to 18,300.
: 그러나, 주로 낮은 가격의 한국제 승용차는 7.6%가 오른 1만 8천 3백대가팔렸다고 한다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 유럽의 지금 자동차 시장 상태는 어떠한가 ?
@ 유럽의 매월 판매되는 자동차 대수는 대략 어느 정도인가 ?
@ 판매된 한국의 차량은 주로 어떤 가격대인가?
=============================================================
국내 사회 문화 News : 성남 모란시장 풍경 : 새해 등록금 3백만원
=============================================================
Lot of Life, Lot of Death at Moran Market
: 삶과 죽음이 풍성한 모란시장
There is a lot of life at the Moran Market in Songnam City.
: 성남시 모란시장에는 활기가 넘치고 있다.
Long lines of vendors, selling everything from grain to silk lingerie, belt out sales pitches to passersby. No-nonsense shoppers push and shove and jostle their way through a hodgepodge of bright colors and sharp smells.
* vendor : 파는 사람, 매각인, 행상, 노점상
* lingerie : 란제리, 여성의 속옷류
* belt out : 때려눕히다, 녹아웃 시키다, 힘차게 노래부르다
** pitch : 세일즈맨이 물건을 팔기 위해 늘어놓는 설명, 핏치,던지다
* passerby : 지나가는 사람, 행인, 구경꾼
* shove : 밀치다, 떠밀다, 밀고 나아가다, 밀어 넣다
** jostle : (난폭하게)떠밀다, 부딪치다; 서로 밀치기, 혼잡
* hodgepodge : 뒤범벅; 뒤범벅을 만들다
: 곡식을 파는 상인에서 비단 내의를 사람들에 이르기까지 다양한 긴 행렬의 상인들이 지나가는 행인들을 부르고 있다. 온갖 색상과 퀴퀴한 냄새들이뒤범벅된 곳이지만 무지막지하게 밀거나 소란을 피우는 상인들은 눈에 안 보인다.
Occasionally a motorcycle, its horn blaring, will edge its way down the rows, forcing everyone out of its path.
** occasionally : 때때로, 종종, 자주
** blare : 나팔이 울려 퍼지다, 외치다; 나팔의 울림, 팡파르, 요염
: 가끔 오토바이가 경적을 울리면서 길을 비집고 들어와 사람들을 옆길로 비켜나게 만들기도 한다.
But there's a lot of death, too.
: 그러나 죽어 있는 것도 많다.
Neat rows of slaughtered goats lay in the back of a truck. Naked, ugly pink chicken bodies are stacked uncovered, waiting to be purchased. Rows and rows of gleaming gray and black fish chill on ice. Most unsettling of all, at least to foreigners or the weak of stomach, are the dogs for sale as meat _ raised not as pets but specifically for table use.
** slaughter : 도살하다, 대량 학살하다; 도살
** stack : 더미, 퇴적, 다발; 치쌓다, 총을 걸다
* gleam : 어렴풋한 빛, 미광, 섬광; 번쩍이다, 빛나다
** unsettle : 동요시키다, 어지럽히다, 동요하다, 평정을 잃다
* weak of stomach : 비위가 약한
: 트럭 뒤에 도살된 염소들이 가지런히 놓여 있다. 털이 뽑힌, 보기 흉한 모습의 핑크빛 닭들이 덮개도 없이 쌓여 있어서 손님을 기다리고 있다. 얼음에 채어진 생선들의 행렬이 줄을 잇고 있다. 무엇보다도 외국인이나 비위가 약한 사람에게 볼꼴 사나운 것은 애완용이 아닌 식용으로 키운 개고기일 것이다.
The medium-sized dead dogs are displayed on their backs, all four paws in the air. Rigor mortis makes it look like they've been stopped in mid-trot. The look captured on their faces is ugly, as if they knew their fate and went toward it snarling, teeth bared. The dogs are for sale for 105,000 won, about $127.
* paw : 발, 손, 발톱; 앞발로 할퀴다, 앞발로 차다
* rigor morris : 사후경직
* mid-trot : 걷는 도중
* snarl : (개가)으르렁거리다, 고함치다; 으르렁거리는 소리
: 중간 정도의 죽은 개들이 네 다리를 벌리고 진열되어 있다. 사후경직된 모양을 보면 마치 달리고 있는 도중 순간적으로 멈추게 만든 것 같은 모양을 하고 있다. 얼굴모양은 흉측한 것이 마치 자신들의 운명을 알고나 있었던 것 같이 이를 들어내 놓고 으르렁거리고 있는 모습이다. 이 개들은 10만5천원에 팔린다.
According to popular belief, dogmeat enhances virility _ making it a delicacy, especially among Korean men. Though the sale of dogmeat was outlawed before the 1988 Olympics, consumption continued. In late November, a Seoul district court judge ruled that canine flesh should be categorized as edible, throwing out charges against a man for slaughtering dogs and supplying the meat to retailers.
* virility : 사내다움, 정력이 빼어난, 생식력
* delicacy : 섬세함, 우아, 민감, 맛있는 것, 진미
** canine flesh : 개고기
** categorize : 규정하다, (..속에)포함하다, 분류하다
** edible : 식용의, 식용에 적합한; (pl)음식, 식품
** retailer : 소매상, 판매상
: 한국인들의 풍습에 의하면, 개고기는 한국남성의 정력을 키워주고 - 예민하게 만들어 준다고 믿고 있다. 1988년 올림픽기간 이전에는 개고기의 판매가 금지되었었으나 소비는 꾸준했다. 지난 11월 하순, 서울지방법원에서는 개고기를 식용육으로 규정하여, 개를 도살하여 소매상에 공급한 사람에 대한 고소를 기각한 일이 있었다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 성남의 모란 시장은 어떻게 갈 수 있는가 ?
@ 개고기는 무엇에 좋다고 하나 ?
@ 개고기의 판매에 대한 법원의 판결은 어떠했나 ?
School Fee for Freshmen Hits W3 Mil. Mark at Private Schools
: 사립대학 신입생 대학등록금 3백만원 초과
From this coming spring semester, school fees for the nation's leading private universities will rise by 9-19 percent, hitting the 3 million won-mark for freshmen for the first time.
** semester : 학기, 반학년
* leading private universities : 주요 사립대학들
: 이번 봄학기부터, 전국의 주요사립대학의 등록금은 9-19% 올라 사상 처음으로 3백만원을 초과할 것이다.
Tuition has soared by 14 to 19 percent for first term freshmen of 1997 at Korea University, 12.9 percent at Yonsei University, 9.8 percent at Ewha Womans University and 9.5 percent at Sogang University.
** tuition : 교수, 수업, 수업료, 등록금
** soar : 높이 날다, 급등하다, 부풀다, 치솟다; 솟아오름, 비상
: 1997학년도 제 1학기의 고려대학의 등록금은 14% - 19% 치솟았고, 연세대는 12.9%, 이화여대는 9.8% 그리고 서강대학은 9.5% 인상되었다.
A freshman of Korea University's College of Engineering will have to pay 3.16 million won, an increase of 18 percent over last year's school fee.
: 고려대학의 공과대학 신입생은 등록금으로 작년보다 18%인상된 316만원을 납부해야 한다.
Fees will soar by 9.8 percent uniformly regardless of colleges at Ewha Womans University. The medical school is the most expensive, charging 3,368,000 won per freshman whereas tuition in the humanities departments is the least expensive at 2,545,000 won.
* uniformly : 균등하게, 일률적으로
** regardless : ..에 관계없이, ..에 상관없이
** humanities department : 인문계
: 수업료는 이화대학에서 단과대학에 관계없이 일률적으로 9.8% 인상될 것이다. 가장 비싼 의과대학은 신입생당 3,368,000원이나 되는 반면 인문계는가장 싼 2,545,000원이다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 사립대 신입생들의 등록금은 얼마나 되나 ?
@ 이화여대의 경우 의대와 인문계대학의 등록금 차이는 ?
제 목 : 12월 17일 국내 단문 기사 해설
=============================================================
국내 정치 경제 News : 재벌총수 감형 : 술 과잉광고에 제동
국내 사회 문화 News : 아가동산 수사 확대 : 제주도 정초 축제
=============================================================
Suspended Sentences for Business Leaders Open Way for More Active O'seas Projects
** suspended prison sentence : 집행유예
: 기업총수들, 집행유예로 해외 사업에 몰두할 수 있는 길이 열렸다
The handing down of suspended sentences for business leaders initially convicted of bribing former president Roh Tae-woo will open the way for more active overseas business projects and help the economy out of its slump.
** convict : 유죄를 입증하다, 유죄를 선언하다; 죄인, 죄수, 기결수
** bribe : 뇌물; 매수하다, 뇌물을 쓰다
: 기업총수들은 노태우전대통령에 대한 뇌물공여죄에 대해 집행유예 언도로감형되어 기업들이 해외사업에 더 적극적으로 진출할 수 있는 길이 열려 경제침체를 탈피하는데 일익을 담당하게 되었다.
Industry observers said after the court sentencing yesterday that theruling is just the type of push the business community needs to get back on its feet and help improve its competitiveness.
** observer : 옵서버, 참관자, 소식통
** competitiveness : 경쟁력
: 어제 항소심 판결이 나온 후 재계에서는 이러한 판결은 기업들이 제자리를 찾아 경쟁력을 개선하는데 도움이 될 것이라고 말했다.
In particular, the suspended sentence for Daewoo Group chairman KimWoo-choong is important in that Kim has been by far the most active in overseas business projects, including the bid to take over ThomsonMultimedia of France.
: 특히, 대우의 김우중회장에 대한 집행유예는 김회장이 불란서의 톰손기업을 인수를 포함한 해외사업에 이제부터 보다 적극 뛰어들 수 있는 계기가 되어 특히 중요한 의미를 갖는다.
``The image of Korean businesses had been hurt due to the Roh scandal. While the ruling will not nullify memories of the incident, it will work as a catalyst in their efforts to penetrate foreign markets,'' one industry expert said.
** nullify : 0으로 만들다, 무효시키다
** catalyst : 촉매, 기폭제
** penetrate : 관통하다, 통과하다, 침투하다, 감동시키다
: "한국 기업의 이미지는 노씨사건으로 상처를 받았다. 판결이 그 사건의 기억을 없애지는 않겠지만, 외국시장을 뚫는 촉매역할을 하게 될 것이다,"라고 재계전문가가 말했다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 이번 항소심의 공판의 판결이 재계에 어떤 영향을 미치나 ?
Liquor Makers Ordered To Recall Slanderous Ads
** slanderous : 비방하는, 모함하는
: 주류회사들에게 비방 광고 철회 지시
The Korea Fair Trade Commission (KFTC) yesterday called in representatives of six major beer and ``soju'' makers to warn them not to repeat the false and slanderous advertisements they have shown to the public in the past.
** FTC : Fair Trade Commission : 공정거래위원회
** ads : advertisement : 애드, 광고
: 공정거래위원회는 어제 6개 맥주 및 소주 제조업체대표들을 불러 과거에 자행한 허위 비방광고를 반복하지 말것을 경고하였다.
The commission recalled that it had earlier issued 16 warnings to theliquor makers for unfair and illegal advertising this year.
** illegal : 불법적인, 불법의
** advertising : 광고의; 광고업
: 공정거래위원회는 금년에 주류회사에게 모두 16번의 불공정 불법 광고에 대한 경고장을 발부했음을 환기시켰다.
It said the local liquor makers have engaged in ``negative hih inlude meaing the product of rival nd false propaganda.
*engaged in : 종사하다, 교전하다
: 지방 주조 업체들은 “상대회사의 제품 비방을 포함하여 부정적인 광고전"을 전개하고 있다고 말했다.
=============================================================
News : 아가동산 수사 확대 : 제주도 정초 축제
======================================================================
Investigation on Aga Dongsan's Asset **Concealment at Overseas
* investigation : 수사, 조사
** concealment : 숨김, 감춤, 은닉
: 아가동산의 재산 은익 수사 해외로 확대
(중앙일보 인터넷 영어신문 : http://www.joongang.co.kr/enews에서 인용)
Prosecutors investigating the murder cases of 'Aga Dongsan,' a religious cult, in Ichon City, Kyonggi Province, yesterday discovered that the key suspects of the case including Kim Ki-soon, 56, the female cult leader, phoned a law office in Seoul and requested that they represent the case.
* religious cult : 사이비 종교, 이단 종교
: 경기도 이천의 사이비종교집단인 아가동산의 살인사건을 수사중인 검찰은 어제 여성 교주인 김기순을 포함한 주요 피의자들이 서울의 법률사무소에 전화를 걸어 사건을 맡아줄 것을 요청한 사실을 밝혀냈다.
Prosecutors also think it is highly likely that Kim has concealed assets overseas based on the fact that her family members including the oldest son Shin Young-bok, 35, have visited the United States and Japan over 60 times since 1990.
: 검찰은 또한 김의 장남인 신영복,35세,을 포함한 가족들이 1990년 이후 미국과 일본을 60회이상 방문한 사실에 근거하여 김기순이 재산을 해외에 은닉했을 가능성이 높은 것으로 보고 있다.
They were also found to own a luxurious house in New York. Prosecutors also found out that Ichon City has made numerous transactions to sell the municipal and national land sites near Aga Dongsan during the past several years.
** luxurious : 사치스러운, 호사스러운
** transaction : 거래, 상거래, 사고 팔기
** municipal : 도시의, 자치 도시의, 시정의
: 그들은 또한 뉴욕에 호화주택을 갖고 있는 것으로 밝혀졌다. 검찰은 지난 수년간 이천시가 아가동산근처의 군유지와 국유지를 상당량 불하한 거래자료를 찾아내었다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 아가동산측에서 해외로 재산을 빼돌린 것으로 믿는 근거는 ?
Cheju-do to Hold Touristy Festival at New Year
: 제주도, 정초에 관광축제 계획
A uniquely Cheju-styled folk festival is planned to make the stays of the 50,000 visitors expected on the resort island during the holidays more amusing.
* uniquely : 독특하게, 유일하게, 특출하게
: 연휴에 휴양지에 머물고 있는 5만명들의 휴일을 더 재미있게 만들기 위한 제주만의 독특한 민속축제가 계획되고 있다.
The Cheju Tourism Association funded by the Cheju City Government will present the 96-97 New Year Festival in the Cheju City area at three different sites from the afternoon of Dec. 31 to Jan. 1.
: 제주시청의 자금지원을 받는 제주 관광협회는 12월 31일부터 1월 1일까지
제주시의 3개 지역에서 96-97 신년축제를 열 계획이다.
The tourist-oriented New Year's festive extravaganza, the first of its kind in Korea, is designed to boost winter tourism on the resort island,
** extravaganza : 광상곡, 광상극, 화려한 뮤지컬, 화려한 축제
** resort : 유원지, 휴양지, 유흥지, 번화가
: 관광붐을 조성하기 위한 신년축제는 한국에서는 처음 열리는 것으로 제주도의 겨울 관광붐을 조성하기 위해 구상된 것이다.
A Confucian ceremonial ritual at sunset, a kite-flying contest, torch-carrying trekking, an emporium, night-watch bell ringing, paragliding and traditional games are the cream of the events planned for the festival.
** Confucian : 공자의, 유교의; 유생
* ritual : 의식, 행사
* kite-flying : 연날리기
** torch : 횃불, 회중전등, 봉화, 경영권
** trek : 여행하다, 걸어서 가다; 달구지 여행
* emporium : 중앙시장, 상업중심지, 큰 상점
** cream : 크림, 최량의 부분, 정수, 엘리뜨
: 일몰시의 유교의식, 연날리기 대회, 횃불 봉송 경주, 장터, 밤풍경 종울리기, 패러글라이딩과 전통놀이등이 이번 축제행사의 클라이맥스가 될 것이다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 이번의 제주관광축제는 어디서 주관하나 ?
@ 관광축제의 목적은 ?
@ 주요 행사내용은 ?
제 목 : 12월 18일자 국내 단문 기사
=============================================================
국내 정치 경제 News : 이총리 무욕 선언 : 내년도 조강 생산량
국내 사회 문화 News : 일본에 한국홍보관 : 기지촌 다큐멘타리
=============================================================
PM Lee Denies Ambition for Presidency Again
* ambition : 야심, 야망
** presidency : 대통령직, 주석직
: 이수성총리 대통령 야심 다시 부인
Prime Minister Lee Soo-sung has vowed not to join any political party as he has no ambition to run for the presidency.
: 이수성총리는 대통령에 출마할 야심이 전혀 없으므로 어떤 정당에도 가입하지 않겠다고 다짐하였다.
Lee made the remarks to reporters covering the Prime Minister's Office at his residence in Samchong-dong, marking the first anniversary of his appointment as prime minister, which falls on today.
** anniversary : 기념일, 주년, 기념제, 생일
** appointment : 임명, 약속
: 이수성총리는 오늘 총리취임 1주년을 맞아 삼청동공관에서 국무총리실 담당 기자들에게 발표한 성명에서 이렇게 말했다.
Lee has been receiving the spotlight as one of the ruling party's promising presidential candidates for elections slated for late next year.
** spotlight : 스포트라이트, 시선의 집중, 각광
* promising : 유망한, 성공의 가능성이 많은
** slate for : 착수하다, 가동하다
: 이총리는 내년도 후반기에 시작되는 대통령선거에서 여당의 가장 유망한 후보중의 한 사람으로 각광을 받아 오고 있는 중이다.
``I want to make it clear. I believe I am not qualified for the presidency. It is ridiculous for an unqualified man to engage in politics,'' he said.
* ridiculous : 우스운, 어리석은, 엉뚱한
** unqualified : 무자격의, 미자격의
: "나는 이점을 분명히 하기를 원한다. 나는 대통령의 자격이 없는 사람이라고 믿는다. 자격이 없는 사람이 정치에 뛰어든다는 것은 말도 안돼는 일이다."라고 그가 말했다.
However, he didn't rule out the possibility that he might engage in ``political activities if it means what everybody does.''
** rule out : (가능성을) 배제하다.
: 그러나 그는 "모든 사람이 하는 정치활동"에는 자기도 관여할 가능성을 배제하지는 않았다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 이수성 총리가 성명을 배경하게 된 배경은 ?
@ 무슨 내용의 성명을 발표했는가 ?
Next Year's Crude Steel Production Capacity to Exceed 40 Million Tons
* crude steel : 조강, 가공되기 전의 철강 원자재
: 내년도 조강생산능력 4천만톤 초과 예상
(중앙일보인터넷영어신문: http://www.joongang.co.kr/enews에서 인용)
The nation's crude steel production capacity is expected to exceed 40 million tons next year, four years after exceeding the 30 million ton mark in 1993.
: 전국의 조강생산능력은 내년도에 4천만톤을 초과하게 될 것으로 예상되는데 이는 3천만톤을 초과한 1993년으로부터 4년만의 일이다.
According to forecasts concerning the demand and supply of steel products in 1997 announced by the Korea's Iron & Steel Association yesterday, the nation's crude steel production capacity will reach 43.5 million tons next year, up 11.5% from this year's due to new installation and expansion of existing steel production facilities.
** demand : 요구하다, 구형하다; 수요↔ 공급 : supply
** installation : 설치, 설비, 임관, 임명, 시설, 군부대
: 한국 철강협회가 어제 발표한 1997년도 철강제품의 수요와 공급 예상에 따르면 전국의 조강 생산능력은 내년도에 4천3백50만톤에 도달하게 될 것으로 추정하는데 이는 기존 철강생산 시설의 신설과 확장으로 인해 금년보다 11.5% 늘어난 양이 될 것이라고 한다
The Korean pavilion will cover 50 pyong (one pyong is equivalent to 3.3 square meters) of floor space.
** equivalent : 동등한, 대등한, 동격의
: 한국관은 건평 50평의 규모이다.
The center is expected to provide an opportunity to compare the products from competing Asian nations such as China, a KOTRA official said.
** compare : 비교하다, 견주다, 대조하다
** compete : 경쟁하다, 겨루다, 맞서다
: 전시센타는 중국을 비롯한 아시아여러 경쟁국의 제품을 비교할 수 있는 기회를 제공하게 될 것이라고 코트라 담당관이 말했다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 일본에 한국제품 홍보관을 세우게 된 배경은?
@ 한국관의 규모는 ?
Films Examine Prostitution Problem Near Army Bases
** prostitution : 매춘, 몸팔기
: 미군기지촌의 매춘문제점을 다룬 영화들
When Grace Lee came to Korea five years ago after graduating from college, she had no idea what she'd find.
: 그레이스 리가 대학을 졸업하고 5년전 한국에 왔을 때, 그녀는 무엇을 보게 될지 전혀 몰랐다.
``I wanted to get a sense of what Korea was like,'' said the 29-year-old woman born and raised in America by native Korean parents.
: "나는 한국이 어떤 곳인지를 감을 잡기를 원했었지요," 라고 미국에서 태어나 미국에서 한국인 부모의 손에 자란 29살의 여성이 말했다.
The Korea she found herself drawn to was one that most people try to ignore, in the gritty, prostitution-plagued towns that have grown up around U.S. military bases throughout the country.
** ignore : 무시하다, 묵살하다, 기각하다
* gritty : 자갈이 섞여 있는, 모래투성이의, 용기있는, 굳센, 불굴의
** plague : 전염병, 귀찮은 일 ; 역병에 걸리게 하다, 귀찮게 하다
: 그녀가 찾아낸 한국의 모습은 대부분의 사람들이 외면하려는 곳으로 전국의 미군기지근처에서 굳세게 자라나고 있는 매춘기지촌이었다.
Lee spent time volunteering at My Sister's Place in Tongduchon, a support center for bargirls in base towns. But she was compelled to do more. Armed with a video camera and accompanied by a Korean-American friend, Lee started filming.
** compel : ~하지 않을 수 없다, 강요하다
** accompany : 수행하다, 동반하다
이양은 자원해서 동두천의 기지촌에 근무하는 술집여성들의 지원센타인 My Sister's Place에서 자원 봉사로 일해 왔었다. 그러나 그녀는 그것으로 만족할 수가 없었다. 비디오 카메라를 들고 한국계미국인 친구들의 도움을 받아가며 촬영을 시작했다.
The result of their work is a 28-minute documentary called Camp Arirang. Released in the U.S. last year, the footage was shown for one of the first time in this country on Saturday. Profits from the mini-film festival at Korea University, which also featured an hour-long documentary called The Women Outside, will go to shelters for prostitutes and their children.
** release : 풀어놓다, 석방하다, 발표하다, 방출하다; 방출, 공개, 해방
* footage : 피트수, 영화필름의 길이, 영화의 연속장면
** shelter : 피난처, 보호막, 보금자리
: 그 결과 그들의 작품은 캠프 아리랑이라는 이름의 28분짜리 다큐멘타리가 탄생하였다. 미국에서 작년에 상영되었으며, 이 영화는 한국에서 토요일 처음으로 소개되었다. The Women Outside(밖으로 나간 여인들)이라는 한시간 짜리 다큐멘터리 영화와 함께 고려대학에서 열린 미니 영화제의 수익금은 윤락녀들과 그들의 자녀들의 보금자리를 위해 보내지게 된다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 그레이스 리란 여성은 누구인가 ?
@ 그 여성이 근무한 곳은 ?
@ 그 여성은 무엇을 만들었나 ?
제 목 : 12월 19일자 국내 단문 기사 읽기 실습
=============================================================
국내 정치 경제 News : 안기부 법안 통과 실패 : 내년도 경제전망
국내 사회 문화 News : 북한 귀순 가족 기자회견
=============================================================
Ruling NKP Fails to Pass NSP Law
** NSP : National Security Planning : 국가안전기획부
: 신한국당 안기부법 통과에 실패
The National Assembly ended its regular session with a physical clash among rivalling parties yesterday over the controversial revision to the law on the Agency for National Security Planning.
* regular session : 정기국회
** controversial : 논란이 많은, 말썽 많은
: 국회는 어제 말썽 많은 안기부법 개정을 둘러싸고 여야간의 몸싸움까지
벌리면서 정기국회를 마감하였다.
In the last day of the 100-day regular session of the House this year, the ruling New Korea Party attempted to railroad the new NSP law, but failed to table the bill due to a blockade by NCNP lawmakers.
** attempt : 기도하다; 기도, 의도
* railroad : 철도; 강행하다, 관철하다
** blockade : 봉쇄하다; 봉쇄선
: 금년도 100일정기국회의 마지막날에 여당은 새로운 안기부법을 관철하려고 시도했지만 국민회의의원들의 봉쇄로 법안의 상정에 실패하였다.
The lawmakers of the National Congress for New Politics, in groups of tens, staged a series of siege at the Legislation-Judiciary Committee and the offices of House Speaker Kim Soo-han and Vice Speaker Oh Se-eung to foil NKP's attempt of railroading the bill.
** siege : 포위공격, 공성; 에워싸다, 포위하다
* Legislation-Judiciary Committee : 법사위원회
: 국민회의 의원들은 신한국당의 법안 관철시도를 막기 위하여 10명씩 그룹
을 지어 법사위원회와 김수한국회의장과 오세응부의장을 포위하고 있었다.
The NCNP was opposing the revision of the law aimed at extending greater investigative powers to the NSP, citing the possibility that the new bill may lead to human right violations and the intervention of the intelligence agency in political affairs.
** investigative : 연구의, 조사의, 연구적인
** violation : 위반, 침해, 위법
** intervention : 개입, 관여, 간섭
: 국민회의는 안기부의 수사권을 확대시키자는 목적의 법안 개정을 반대하는 이유로 새 법안이 인권침해와 정보기관의 정치개입의 소지가 있다고 주장하고 있다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 이번 정기국회의 마감날 표정은 어떠했나 ?
@ 신한국당의 오늘 목표는 ?
@ 국민회의가 안기부법 개정을 반대하는 두가지 이유는 ?
@ 국민회의는 어떤 방법으로 법안의 상정을 저지했나 ?
Economic Slowdown to Continue Next Year, Economy Grow 6.2%
: 경제침체 내년에도 계속 될 듯, 경제 성장 6.2%
(중앙일보 인터넷 영어신문 : http://www.joongang.co.kr/enews에서 인용)
The current economic slowdown will continue next year and the nation's economy will grow 6.2%, the state-run Korea Development Bank(KDB) predicted yesterday.
** slowdown : 속력을 늦춤, 감속, 침체
* KDB : Korea Development Bank : 한국 산업 은행
: 현재의 경제 침체는 내년에도 계속될 것이며 경제는 6.2% 성장할 것이라고 국영 산업은행이 어제 예상하였다.
The bank predicted in a report on the prospects of the domestic economy for 1997 that large-scale facility investment which took place over the last three years, will drop drastically and the economy's rate of growth will further slow down next year.
** drastically : 격렬하게, 맹렬하게, 강렬하게, 극적으로,
: 산업은행은 1997년도 국내경제의 전망에 관한 보고에서 지난 3년간에 걸쳐 행해진 대규모 설비투자는 급격히 떨어졌으며, 내년도 경제성장률은 더욱 침체할 것이라고 했다.
N. Koreans Describe Escape
** describe : 묘사하다, 그리다, 기술하다, 설명하다
: 북한가족 탈출과정 공개
SEOUL, South Korea (AP) -- Before dawn, Choi Hyun Sil stood in darkness on the North Korean bank of the Tumen River. Thoughts of family and laughter and death raced through her mind. Resolutely, she strode into the icy water toward China.
** resolute : 단호한, 준엄한
** stride : 큰 걸음으로 걷다, 활보하다; 활보, 진전, 전진
: 새벽전에 최현실은 두만강의 북한쪽 제방에 서 있었다. 가족의 생각과 웃음과 죽음이 그녀의 마음속에서 방망이질을 하였다. 마음을 굳게 먹고 중국을 향해 차디찬 얼음물 속으로 발을 내딛었다.
``It was windy,'' she said. ``It was snowing and raining. But I didn't look back. ... Only after I crossed into China did I feel the numbness of my feet, and did I look back to see if my family were following me.''
*numbness : 저림, 마비, 무감각
: "바람이 많이 분다, 눈과 비가 오고 있다. 그렇지만 나는 뒤돌아보지 않았다.... 중국으로 다 건너와서 내 발의 저려오자, 가족이 다 건너왔는지 뒤를 돌아보았다...." 라고 최씨가 말했다.
Choi, 57, described on Tuesday how she, 15 members of her family and a friend escaped from their communist homeland in a 44-day journey that led to safety in South Korea.
: 화요일 577세의 최씨는 어떻게 15명의 가족과 친구 1명이 공산조국을 탈출하여 44일간의 여행을 거쳐 남한에 무사히 오게 되었는지를 설명하였다.
The 17 -- the largest single group to defect from North Korea since the end of the Korean War in 1953 -- appeared together at a news conference in Seoul to tell their story.
: 1953년 한국전쟁이 끝난 후 북한으로부터 귀순한 최대 숫자의 일가족은그 동안의 과정을 설명하기 위한 서울에서의 기자회견에 모습을 함께 나타내었다.
More and more people are trying to flee North Korea because of the harsh economic situation, her family said, but many are caught and never heard from again.
** harsh : 거친, 껄껄한, 귀에 거슬리는, 모진
: 어려운 경제상황때문에 북한인들은 더 많은 사람들이 북한을 탈출하려고애쓰는 중이라고 그녀의 가족이 말했지만, 많은 사람들이 붙잡혀 그 뒤에 소식을 모른다고 말했다.
International aid organizations have said that malnutrition is widespread in North Korea, and that some people resort to eating wild grass to survive. Choi said she has seen many people die from illnesses simply because they were too weak.
** malnutrition : 영양실조
: 국제 구호기관들은 북한에 영양부족이 널리 번져 있다고 말했으며, 어떤 사람들은 살기 위해 야생 풀을 먹고 있다고 말했다. 최씨는 단지 너무 약하기 때문에 죽는 사람들을 많이 보았다고 말했다.
Security has been tightened at the Chinese border to prevent people from escaping, said Choi Young Ho, a friend and former border guard whom Choi's family recruited to guide them across the river.
** recruit : 신병을 들이다, 고용하다, 채용하다; 보충병, 신병, 신참자
: 탈출자를 막기 위한 중국 국경지대의 경비는 더욱 강화되고 있다고 강을건너서부터 가족을 안내하기 위해 최씨 가족과 합류한 친구이자 전 국경 경비원 최영호가 말했다.
The family's escape was financed and largely arranged by Choi's mother and her father, Choi Yong-do, a retired dentist in Flushing, N.Y.
** finance : 금융, 재정; 자금을 공급하다, 돈을 대주다
: 가족의 탈출은 최씨의 어머니와 아버지 전직 치과의사인 최영도씨가 대부분의 자금을 조달해 주었다.
=============================================================
국내 정치 경제 News : 북한의 사과 : 가전제품의 베스트셀러는 ?
국내 사회 문화 News : 안주고 안받기 운동 : 여성들 음주백서
=============================================================
North Korea Willing to Express Regrets Directly to South Korea
** regret : 유감, 후회, 애도, 낙담; 유감을 표명하다, 후회하다
:북한은 남한에게 직접 사과 표명할 채비중
(중앙일보 인터넷 영어신문 : http://www.joongang.co.kr/enews에서 인용)
North Korea and the United States have virtually concluded negotiations over the submarine incident and are currently waiting for directives from Pyongyang on specific ways to resolve the matter, it was reported yesterday.
** virtually : 실질적으로, 실제적으로
** conclude : 결론 맺다, 끝내다, 마감하다
** directive : 지시, 교시, 훈시
: 북한과 미국은 잠수함 사건에 대한 협상을 실질적으로 모두 끝냈으며 현재 이 문제를 타결 짓기 위한 특별한 방안에 대해 평양의 지령을 기다리고 있는 중이라고 어제 보도하였다.
Li Hyong-chol, director general for American affairs at the North Korean Foreign Ministry who is currently visiting the United States, will reportedly hold the 5th round of working-level contacts with U.S. government officials in New York as soon as the directive from Pyongyang arrives.
** working-level : 실무진, 실무자급
: 현재 미국을 방문중인 북한 외무부의 미주국장인 리형철은 평양으로부터 지령이 오는 대로 제 5차 실무 접촉을 갖게 될 것이라고 보도되었다.
There is a high possibility that the two sides will agree to a resolution of all bilateral issues pending between them at the talks. A diplomatic source in Seoul said yesterday, "The difference of opinion between the United and North Korea is becoming much narrower over the way to resolve the submarine incident."
** possibility : 가능성, 확률
** resolution : 결심, 결의, 결의안, 해결, 해답
** bilateral : 상호적인, 쌍방의, 양자의, 상호의
** resolve : 녹이다, 해결하다, 타결하다; 결심, 결의
: 양측은 양국의 현안 문제들이 회담에서 타결될 가능성이 높다. 서울의 외교 소식통들은 어제 "잠수함 사건을 타결하기 위한 미국과 북한의 견해차이는 많이 좁혀져 가고 있는 중이다."라고 말했다.
He added, "A complete resolution could take place within this week, if early." Li Hyong-chol held the 4th contact with Mark Minton, head ofthe U.S. State Department's Korean Desk, in New York on Tuesday. The two held in-depth discussions over the format and content of the apology North Korea will issue to the South to resolve the submarine incident.
: 그는 "빠르면 금주안으로 완전타결안이 나올 수도 있을 것이다."라고 덧붙였다. 리형철은 미국무성의 한국과장인 마크민톤과 4차회담을 화요일 뉴욕에서 가졌다. 둘이는 잠수함사건을 매듭짓기 위해 북한이 남한에게 제출할사고의 형식과 내용에 관해 종심깊은 논의를 가졌다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 북한 외무부 미주국장은 최근 미국과 무슨회담을 하고 있는 중인가 ?
@ 그 결과는 어떻게 전망하고 있나 ?
@ 그 결과는 언제 나올 것으로 전망하고 있나 ?
Computer Best Seller Among Home Appliances
** appliances : 가정용품, 가전제품
: 컴퓨터가 가전제품중 베스트셀러
Personal computers, both desktops and notebooks, are the top sellers on the domestic market among eight major electronic home appliances this year with 2,562.4 billion won for 1,793,000 units, the Information and Communication Ministry reported yesterday.
A ``no-give, no-accept'' mood is expanding at corporates, and figures or organizations that inevitably have to be remembered are being given less expensive gifts than last year.
** inevitably : 불가피하게, 어쩔 수 없이
: "안 주고 안 받기"분위기가 회사, 기구, 단체등에서 번지고 있는 중이며 불가피하게 해야 할 곳은 작년보다 덜 비싼 것으로 전해주고 있다.
The slowness of the economy has poured cold water on the purchasing desire of consumers and increasing awareness of the spending spree the nation has been on has inspired them to spend the year-end season more frugally.
** awareness : 인식, 의식
** spree : 흥청거림, 법석댐, 연회
** inspire : 고무하다, 느끼게하다, 고취하다
* frugally : 검약하게, 소박하게, 검소하게
: 경제 침체는 소비자들의 구매열기를 냉각시켰으며 전국의 소비열풍에 대한 계속되는 경계가 연말을 좀 더 검소하게 지내도록 부추기고 있다.
Business group Samsung used to distribute barbecue rib baskets or fruit baskets to some *clients at this time every year, but plans no such
gifts this year.
** distribute : 나누다, 분배하다, 보급하다
* client : 소송의뢰인, 고객, 단골손님
: 매년 이맘때면 어떤 고객에게는 갈비상자나 과일상자를 분배했던 삼성그룹은 금년도에는 그런 계획이 전혀 없다고 한다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 금년도 연말 풍경은 전년과 어떻게 다른가 ?
45% of Women Enjoy Accoholic Beverages
** beverage : 음료수, 마실것
: 여성의 45%가 술을 즐긴다
(중앙일보 인터넷 영어신문 : http://www.joongang.co.kr/enews에서 인용)
The number of females who drink alcoholic beverages is increasing steadily, the National Statistical Office(NSO) reported yesterday. According to a survey by NSO, almost one out of two women over the age of twenty or 44.6% drank last year.
** NSO : The National Statistical Office ; 통계청
술을 즐겨 마시는 여성이 꾸준히 늘어가고 있다고 통계청이 어제 밝혔다.통계청에 의하면 20세 이상의 여성의 46% 즉 두 명 중 한 명이 작년에 술을 마신 것으로 나왔다.
This is an increase of 11.6% point from the 33% recorded in 1992. Meanwhile, 83% of Korean males drank last year, which means 63.1% of the total population drink alcoholic beverages.
: 이것은 1992년의 33%에 비해11.6%나 오른 것이다. 한편, 한국 남성의 83%가 작년에 술을 마신 것으로 밝혀져 전 인구의 63.1%가 술을 마시는 것으로 나왔다.
Out of the people who drink, 37.7% of men said they drank from two to four times a week followed by 35.5% who said they drank from two to four days.
: 술마시는 사람 중에서, 남자의 37.7%는 일주일에 2번에서 4번 마신다고 말했고 그 뒤를 이어 35.5%가 이틀에서 4일간 술을 마신다고 말했다.
Also 12.1% said they drank almost everyday. As for women, 60.3% said that they drank about once a month followed by 30.5% who drank from two to four times a month. The consumption of alcoholic beverages also increased greatly.
** consumption : 소모, 소비, 소진, 초췌
: 12.1%가 거의 매일 술을 마신다고 말했다. 여성의 경우, 60.3%는 한 달에한번 마신다고 하고 30.5%가 한 달에 2번에서 4번 마신다고 말했다. 술의 소비량도 따라서 크게 늘어가고 있다.
The average monthly consumption of alcoholic beverages by an individual over the age of 18 reached 5-6 bottles(300 ml) of soju.
** individual : 개개의, 각개의, 개인적인, 독특한; 개인, 단일체
: 18세이상의 각 개인별 월별 술의 소비량은 소주 5-6병이다.
FOR DIALOGUE ( 질문도 영어로 )
@ 일반적으로 여성 몇 명중 한명이 술을 마신다고 볼 수 있나 ?
@ 남자의 경우 10명당 몇 명이 술을 마신다고 볼 수 있나 ?
Ⅲ. Headline 기사 읽기 안내
1. 이제부터 본격적인 영자신문을 읽습니다
지난주까지의 실습에서 익히신대로 영자신문의 제목과 단문기사를 읽어 오신 분들은 금주부터 본격적인 Headline기사 즉 장문의 기사를 읽어 나가는 실습을 하시게 됩니다. 지난 주에 단문기사를 읽으시면서 느끼셨을 것으로 압니다만 영문기사라고 다 그렇게 어려운 것만 있는 것은 아닙니다. 오히려 생각보다 너무 쉽게 느껴지는 기사를 많이 접하셨을 것입니다. 단, 아직은 초창기이므로 아직 이해가 안되는 부분이나 어휘관계로 어렵게 느껴지는 부분도 적지 않았을 것입니다 (매일 한가지 기사는 어려운 것으로 선택하였기 때문입니다.) 그러나 이제 영문기사를 직접 읽는 경험을 하고 있다는 사실이 중요한 것입니다. 지금처럼 직접 읽고 있는 기사들은 우리 주변에서 실제로 일어나고 있는 사실들이기 때문에 이것은 공부가 아니고 실습이고 실생활입니다. 이렇게 실습과 실생활을 통해서 직접 쉬운 것도 어려운 것도 경험해 보는 동안에 이제 자신감을 얻어 계속 반복을 하면서 경험을 쌓아가면 그것이 바로 살아있는 영어의 실력이 여러분안에서 성장해 가고 있는 것입니다.
2. Headline 기사의 성격
지난 주에 설명드린 단문기사와 마찬가지로 Headline기사 역시 변형된 형식없이 정상적인 영어의 문장과 형식이 온전하게 사용되고 있습니다. 즉 단문기사 읽기에서 설명드렸던 Lead 부분의 성격, 6하원칙, 그리고 모르는 어휘의 추리의 맛이나 멋은 이제 더욱 활발하게 사용하실 수 있게됩니다. 단 이곳에서 소개되고 있는 Headline기사는 주로 외신을 다루고 있기 때문에 국내소식을 다룬 단문기사와 다음과 같은 약간의 차이가 있습니다.
가. 외국인이 본 한국의 관점
외국인이 쓴 국내관련기사를 읽다보면 외국인이 우리를 보는 관점을 볼 수 있게 됩니다. 즉 예를 들면 남북한 관계를 다룰 때는 반드시 6.25동란을 거론하면서 남북한의 대치상태를 설명하는 등 국내 정치 역사 사회적 배경등을 풀어서 설명하고 있습니다. 따라서 여러분들이 앞으로 실제 외국인과 대화를 나누게 될 때에는 이러한 표현들을 그대로 활용하시면 훌륭한 대화가 이루어질 것입니다.
나. 본토 영어적인 표현
The Korea Times나 The Korea Herald를 많이 읽어보신 분들은 외신기사와의 차이를 느끼시게 되는데 이런 수준이 되면 상당한 능력을 갖추신 증거가 되지요. 오히려 외신기사가 더 쉬운 어휘로 간결한 표현을 쓰고 있는 것을 느끼신다면 본토영어기사의 맛을 즐기실 수 있습니다. 그렇다고 국내에서 작성한 기사가 잘못ㄷ거나 틀렸다는 것이 아니라 표현방식과 사용어휘의 선택의 차이에서 나오는 것이므로 국내기사도 많이 읽어두시는 것이 앞으로의 장문기사의 독해를 위해 매우 필요합니다.
3. Dear Abby의 소개
Dear Abby란 The Korea Times에 매일 연재중인 미국인 인생상담칼럼입니다. The Korea Herald의 Ann Landers칼럼과 동일한 성격의 상담칼럼으로특히 영어를 공부하시는 분들에게는 다음과 같은 이유로 필히 보시도록 권장해드리고 있습니다.
가. 왜 Dear Abby를 읽어야 하나 ?
우리의 영어가 능숙해 졌을 때 그 영어로 말하고자 하는 상대는 한국인이
아닌 외국인, 그중 미국인이 될 것입니다. 지금 현재는 영어 자체에 어려움을 느껴서 아직까지는 미국인들과 직접 대화를 나눈다는 것이 까마득하게
느껴질지 몰라도 이제 "자생력 영어" 방법으로 영어에 숙달이 되면 미국인들과 대화를 나눌 기회가 닥치게 됩니다. 이 때에 새롭게 대두되는 문제는 우리가 미국인들의 생활 방식이나 의식구조에 대해서 너무도 모른다는 사실입니다. 물론 이 문제는 우리가 미국에 직접 건너가 살아보면서 미국인들과 직접적으로 접촉하면 해결될 수 있겠지만 이 역시 아무나 할 수 있는 일도 아니고, 설사 그렇게 된다 해도 상당한 기간이 이 소요되면서 그 동안 겪게 되는 실수나 낭패가 적지 않게 됩니다. 그러나 여기에 길이 있습니다 !. 아직 영어가 미숙해도, 지금까지 미국인들과 전혀 만난 적이 없어도, 또 지금까지 딱딱한 문법 위주의 영어만을 공부했어서 이제부터 여러분이 이 "Dear Abby"를 매일 보신다면 여러분들은 이상의 문제점들에 대한 해결 방안을 완전하게 습득할 수 있게 됩니다. 즉 이 Dear Abby를 읽으시면 됩니다.
나. Dear Abby를 읽으면
(1) 미국인의 생활 모습 : 미국인들이 지금 살아가고 있는 진솔한 생활 모습을 구경할 수 있게 됩니다. 미국인들도 우리와 마찬가지로 인간관계, 금전문제, 애정 문제, 건강, 학교생활, 진로 문제, 가족갈등등의 온갖 문제들을 여기로 가지고 와서 공개하고 있습니다
(2) 전문 해결 방안 : 전문 인생 상담 가인 "Abby"씨가, 70년의 인생 경험과 40년간의 상당 경험을 통해, 모든 질문 사항에 대해서 전문적이고 조직적인 보좌기관들을 통해, 노련하고 해박하며 그리고 전문적인 해결 방법을 알려주고 있습니다. 이러한 해결 방법은 우리에게도 대부분 그대로 적용될 수 있는 합리적이며,지혜롭고, 값진 해결 방안들이 됩니다.
(3) 회화체 영어 : 여기에 쓰여지고 있는 영어는 구어체 영어로 우리가일상 회화에서 그대로 활용할 수 있는 어휘, 표현 등입니다. 특히 영자 신문처럼 딱딱한 문어체 영어만을 접하다 보면 혹시 일상회화때문에 걱정을 하시는 분들은 여기 "Dear Abby"에서 위안을 찾으셔도 됩니다. 특히 "Abby"씨의 답변은 아주 뛰어난 영어 문장력으로 여러분들에게 수준높은 영어 표현의 길로 안내해 드리게 될 것입니다. 1995년 11월 1일부터 "The Korea Times"에 게재된 내용중 하루 한 건씩 해설되어 있으므로 천리안의 경우 1996년 11월 1일 현재 약 300건 가까운 내용이 풀이되어 있으니 이것만 읽어보셔도 미국인들의 생활 풍습, 의식구조, 문제해법 등을 충분히 경험하게 되니 차후 미국인들을 직접 만나더라도 그들을 겁내지 않게 되면서 그들을 여러분들이 이끌어 나갈 수 있게 될 것입니다. 왜냐하면 "적을 알고 나를 알면 백번 싸워도 위태롭지 않다"는 손자 병법처럼 미국인들의 내면을 미리 알고 대하니까요.
제 목 : 12월 23일자 Headline기사와 Dear Abby 읽기 실습
=============================================================
국내외 Headline News : (로이타통신) 한국정부의 개각
=============================================================
AP사의 승인을 얻어 국내 관련 뉴스를 주로 해설해 드립니다. 외국인 특파원이 작성한 국내 관련 최신 뉴스를 계속 읽으면서 Newsweek 나 Times로의 길을 닦으십시오. 영어를 이제 더 이상공부나 학습의 대상으로 보지 말고 실용과 실습의 대상으로 바꾸면 그 결과는 엄청나게 달라집다.
(인터넷 : WWW.elim.net/ktimes : Dear Abby 음성지원)
S.Korea's Scandal-Tainted Cabinet Reshuffled
** taint : 먹칠하다, 오염시키다
** reshuffle : (트럼프의 패)다시 치다; 개각, 인사이동
: 한국, 스캔들 얼룩진 각료 교체
SEOUL, South Korea (Reuter) - President Kim Young-sam reshuffled his scandal-tainted cabinet on Friday, introducing new faces to polish his government's image as it heads into a presidential election year.
: 김영삼대통령은 금요일 스캔들 얼룩진 각료를 교체하여, 내년도의 대통령 선거를 향한 정부의 새로운 이미지를 단장할 새얼굴을 영입하였다.
A spokesman for the presidential Blue House announced a string of new appointments at a number of ministries, including the ministry of Trade, Industry and Energy.
** string : 실, 끈, 고리, 조건, 명단
** The Ministry of Trade Industry and Energy; 통상산업부
: 청와대대변인은 통상산업부장관을 포함한 새로 임명된 장관들의 명단을 발표하였다.
Changes at economy-related ministries appear designed to deflect public criticism of government policy amid an economic slowdown caused by plunging exports.
* deflect : (탄알등이 한쪽으로)비껴가게 하다, 빗나가게 하다
** criticism : 비난, 비평, 질책
** slowdown : 속력을 늦춤, 감속, 침체
** plunge : --에 뛰어들다, 던져넣다, 떨어지다; 돌입, 하락, 투기
: 경제관련장관들의 교체는 수출 저조로 인한 경제 침체로 정부 정책에 대한 국민들의 비난을 모면하기 위한 것으로 보인다.
The spokesman said the reshuffle was prompted by the appointment of an ambassador to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), which Seoul joined this month. That job will be taken by Koo Bohn-young, current minister of Science and Technology.
** prompt : 신속한, 기민한; 자극하다, 촉구하다, 불러일으키다, 촉진하다
** OECD : 경제 협력 개발 기구, 경제선진국
** The Ministry of Science-Technology : 과학기술처
: 청와대대변인은 이번 개각이 이달에 한국이 가입하게 되는 OECD대사 임명에 따른 것이었다고 말했다. OECD대사는 구본영과학기술처장관이 맡게 되었다.
The OECD appointment allowed Kim to drop his trade minister, who has been in the hot seat this year as the trade deficit balloons.
: OECD대사 임명을 기회로 김대통령은 금년도에 크게 불어난 무역수지적자에 책임이 가장 큰 통상산업부장관을 해임시키게 되었다.
It also gave the president a chance to *rejuvenate a cabinet rocked by scandals involving two ministers.
* rejuvenate : 도로 젊어지게 하다, 활기 띠게 하다
: 또한 김대통령으로 하여금 2개 장관이 개입된 스캔들로 흔들렸던 내각에활력을 불어넣을 수 있는 기회를 만들어 주었다.
Kim's government has been under a cloud since defence minister Lee Yang-ho was sacked in October.
** sack : 마대, 자루, 부대; 부대에 넣다, 해고하다
: 김대통령의 행정부는 지난 10월에 이양호국방장관을 해임시킨 후 침울한 분위기였었다.
It was first thought that Lee was fired to take responsibility for an embarrassing security lapse that allowed a North Korean Shark-class submarine to sail unnoticed onto a South Korean beach in September.
** embarrass : 당황하게 하다, 난처하게 만들다
** lapse : (시간의)경과, 추이, 실책; 시간이 경과하다, 나쁜 길로 빠지다
: 이장관이 해임 당했을 때 처음에는 지난 9월 한국 해안에 침투한 북한제 상어급 잠수함을 적발하지 못한 안보상의 실책에 대한 책임을 지는 것으로 생각되었다.
But several days later Lee was arrested on charges of accepting a 150million won ($180,000) kickback from an arms merchant in connection with the purchase of military helicopters from the Daewoo Group.
** kickbacks : 뇌물
: 그러나 며칠후 이양호씨는 대우그룹으로부터 군용헬기구매를 둘러싸고 무기상으로부터 1억 5천만원의 뇌물을 받은 혐의로 구속되었다.
Lee was jailed for four years this week.
: 이는 금주에 4년형을 선고받았다.
Last month health minister Lee Sung-ho was forced to quit in a corruption scandal involving his wife. Lee Sung-ho himself was cleared of any suspicion.
** corruption : 부정부패, 타락, 부패, 독직
** suspicion : 의혹, 의심, 혐의
: 지난달에는 보건복지부 이성호장관이 부인이 관련된 부정사건으로 해임당했다. 이성호자신은 아무 혐의가 없는 것으로 밝혀졌다.
Presidential elections are not due until December next year, but corruption and economic management are certain to be key issues.
: 대통령선거는 내년 12월이지만, 부정부패와 경제정책이 핵심 쟁점이 되고 있다.
President Kim has staked his personal honour on his campaign to clean up South Korean society, and although he cannot stand for a second term in office he is anxious to anoint a successor.
* anoint : 상처에 기름을 바르다, 성직에 임명하다, 임명하다
** successor : 후임자, 후계자
: 한국사회의 부정부패 추방운동에 그의 개인적인 명예를 걸고 있는 김대통령은 대통령직에 다시 출마할 수는 없으나 후임자 지명하기를 열망하고 있다.
In moves that have appealed to the electorate, Kim has cracked down on violent leftist student demonstrators and taken a tough line on North Korea following the submarine incursion.
** appeal : 호소하다, 청원하다, 항소하다; 소원, 소청, 매력, 항소
** electorate : 선거민, 유권자
** crack down : 일망타진, 분쇄, 검거, 단속
** incursion : (돌연한)침략, 침입, 습격, 유입
: 선거운동을 촉진하기 위한 움직임으로 김대통령은 좌익 폭력학생운동을 분쇄하고 잠수함침투사건 이후 북한에 대해 강경노선을 취해왔다.
The Blue House spokesman said the changes would "enhance the country's **competitiveness as it joins the OECD." They would also "help the country's economic recovery and strengthen national defence and security."
** competitiveness : 경쟁력
: 청와대대변인은 이번 개각은 "한국의 OECD가입으로 한국의 경쟁력이 향상될 것이라고 말했다. OECD가입으로 또한 "한국의 경제회복과 국방력 강화에 도움이 될 것"이라고 말했다.
He quoted President Kim as saying: "The cabinet must make a new start in enhancing the country's competitiveness."
: 청와대대변인은 김대통령이 "내각은 국가의 경쟁력을 강화하기 위한 새로운 시작을 해야할 것"을 당부했다고 인용하였다.
Also changing are the ministers of Agriculture and Forestry, Political Affairs, Environment, Government Administration, Legislation, and Patriots and Veteran Affairs.
** The Ministry of Agriculture-Forestry : 농림부
** The Ministry of Political Affairs : 정무
** The Ministry of Environment : 환경부
** The Ministry of Government Administration : 총무처
** The Ministry of Office of Legislation : 법제처
** The Ministry of Patriots-Veterans : 보훈처
: 이번에 교체된 기타 장관은 농림, 정무, 환경, 총무, 법제처, 그리고 보훈처였다.
Cabinet reshuffles are frequent in South Korea, where real power resides in the Blue House. Ministers are easy scapegoats for political and economic troubles.
** scapegoat : 속죄양
: 실제 권력이 청와대에 있는 한국에서 개각은 빈번한 편이다. 장관들은 정치나 경제적인 어려움이 있을 때 흔히 속죄양이 되곤 한다.
The last big reshuffle was in August when five ministers were replaced, including the finance minister. Foreign minister Gong Ro-myung resigned unexpectedly in November, ostensibly for health reasons.
** ostensibly : 실물로 나타내 보이는, 구체적으로 나타내는
: 최근의 큰 개각은 지난 8월달로 재정경제원을 포함한 5개부서 장관이 교체되었었다. 공로명외무장관은 11월에 갑자기 교체되었는데 표면상 이유는 건강문제였다.
12월 23일자 Dear Abby
제목 : 성인 자녀들이 새장가든 아버지를 이해 못해 (정상 속도)
DEAR ABBY : After 40 years of a happy marriage and seven children, I became a widower. I have always been close to the children.
: 40년간의 행복한 결혼생활을 통해 7명의 자녀를 둔 나는 홀아비가 되었습니다. 나는 언제나 우리 아이들하고 가깝게 지냈습니다.
Two years after my wife died I met "Bernice," a lovely widow. We were married a year later, and my children were happy for us.
: 내 아내가 죽은지 2년이 지나 나는 Bernice라는 사랑스러운 미망인을 만났습니다. 우리는 1년 후에 결혼했고 나의 아이들도 우리 결혼을 반겼습니다.
Bernice and I travel extensively. We love each other and life is good. We have lived in Florida for the last five years. We both feel that Florida is our home, and we wish to remain here for eternity. With that in mind, we purchased adjoining funeral plots in a nearby cemetery.
: Bernice와 나는 여행을 많이 합니다. 우리는 서로 사랑하고 인생을 즐기고 있지요. 우리는 지난 5년간 플로리다에서 살아왔습니다. 우리 두 사람은 플로리다를 우리의 고향으로 생각하고 있으면서 죽을 때까지 여기에 머물기를 원하고 있습니다. 그런 생각으로, 우리는 가까운 묘지의 인근 장지를 구매했습니다.
My children are very upset about this and feel that I have slighted their mother. I understand their feelings, but what does one do ? My present wife has cared for me, and she will until my demise, or hers. Our lives together are meaningful. I don't want my children to think that I didn't love their mother. I did, but I have a new life now. Am I wrong ? - A FLORIDIAN -
: 우리 아이들은 이일에 대해 매우 화를 내면서 내가 죽은 자기의 어머니를 무시했다고 느끼고 있습니다. 나는 아이들의 감정을 이해는 하지만 지금에 와서 어떻게 하란 말인가요 ? 나의 현 부인이 나를 사랑하고 있고 그녀는 내가 죽든가 그녀가 죽을 때까지 사랑할 텐데말이지요. 우리들의 삶은 중요하지요. 나는 내 자녀들이 내가 자기의 엄마를 사랑하지 않았다는 생각을 갖게하고 싶지는 않아요. 나는 죽은 부인을 사랑했지만 나는 지금 새로운 생활을 하고 있어요. 내가 잘못인가요 ?
DEAR FLORIDIAN : No. The decision about where your final resting place will be should be up to you and your present wife. Since you wish to be buried next to each other in Florida, that is what you should do. Your children are adults and should respect your decision.
: 당신의 잘못은 아닙니다. 당신이 마지막 안식할 장소에 대한 결정은 당신과 당신의 현 부인이 결정할 문제입니다. 당신들이 플로리다에 서로 나란히 묻히기를 바라는 한 당신들이 한 일은 정당합니다. 당신의 자녀들은 이제 성인이므로 당신의 결정을 존중해야 할 것입니다.
제 목 : 12월 24일자 Headline & Dear Abby 읽기 실습
12월 24일자 Headline 기사
국내외 Headline News : 외신 기자가 본 음식찌꺼기 줄이기 운동
S.Korea Urges Saving Food
: 본 음식찌꺼기 줄이기 운동
SEOUL, South Korea (AP) - When employees clean their plates in the company cafeteria, they get a prize. Restaurants get tax breaks for serving a ``model menu'' to cut waste.
* model menu : 모범 식단
: 종업원이 회사식당에서 식기의 음식을 깨끗이 먹어치우면, 회사로부터 상을 받는다. 음식찌꺼기를 줄이기 위해 "모범식단"을 차린 식당은 세제혜택을 받는다
Some restaurants encourage customers to take leftovers home in doggie bags. ``But this is kind of new to us and many customers think it's odd,'' said restaurant manager Koh Jae Young.
** encourage : 격려하는, 촉진하는; 장려하다, 용기를 돋우다, 고무하다,
** leftover : 남은 찌꺼기
* doggie bag : 먹다 남은 음식을 가져가는 봉지(개를 갖다 주므로)
** odd : 홀수, 외짝; 기묘한
: 어떤 식당에서는 손님들이 남긴 음식을 봉지에 넣어 집으로 가져가도록 권장하고 있다. "그렇지만 이런 일들은 많은 손님들이 생소하게 생각하고 있어요,"라고 식당지배인 고재영씨가 말했다.
This is South Korea's war on leftovers -- a slow-moving fight toreduce the millions of tons of food thrown out by Koreans every year.
: 이것은 한국의 음식물찌꺼기와의 전쟁 모습이다 - 한국인들이 매년 버는 수백만톤의 음식쓰레기를 줄이기 위한 조용한 몸부림이다.
It's aptly called the ``The Food Culture Improvement Campaign,'' and is aimed at the heart of Korean eating traditions.
* aptly : 적절히, 교묘히
** aim at : --을 겨냥한; 겨냥하다, 노리다
: 그것은 "음식문화개선운동"이라고 알맞게 명명되어 한국의 식사전통을 겨냥하고 있는 것이다.
`Our customs are different,' said Ji-Youn Lim, a researcher at the Korean Federation for Environmental Movement. ``A lot of waste is generated in Korea because of our culture.''
** generate : 조성하다, 전기를 발전하다, 발생시키다
: "우리 전통은 달라요,"라고 한국 환경운동 연맹의 연구관인 지연림씨가 말했다. "한국에서 생기는 수많은 음식 찌꺼기는 우리의 문화때문입니다."
The government says about 32 percent of all garbage in South Korea is food. But one environmental group contends it is more like 38 percent, and a consumer group says 49 percent. That compares with 25 percent in Canada and 28 percent in Germany.
** garbage : 쓰레기
** contend : 다투다, 논쟁하다, 주장하다
** consumer : 소비자, 사용자, 수요자
: 정부는 전체 쓰레기의 약 32%가 음식물이라고 한다. 그러나 환경단체는 38%나 된다고 우기고 있으며, 소비자 단체는 49%라고 말한다. 그것은 카나다의 25%와 독일의 28%와 비교가 된다.
Whatever the figure, there is widespread agreement that tradition is partly to blame.
** blame : 꾸짖다, 욕하다, 비난하다
: 그 숫자가 어떻던간에, 관습 때문에 음식 쓰레기가 많이 생겼다는 데에는의견이 일치되고 있다.
A traditional Korean meal is a table nearly overflowing with dishes, a superabundance of spicy tastes and smells. It includes a rice bowl, soup, stew, main dish and five or six side dishes of vegetables, seafood or meat, eaten today with a stainless steel place setting of two *chopsticks and a spoon.
* overflow : 넘치다, 지나치게 많다
* superabundance : 지나치게 풍요로움, 너무 과다함
** spicy : 향(신)료를 넣은, 싸한, 맵고 짠, 야비한, 외설의
* chopstick : 젓가락
: 전통적인 한국인의 식사는 매운맛과 냄새를 풍기는 수많은 요리로 식탁을 거의 철철 넘칠 정도로 차리고 있다. 여기에는 밥공기, 국, 찌개, 주요리와 야채, 해산물 혹은 고기로 만들어진 대여섯가지 부수 요리로 구성되어 있는데 요즈음은 스텐레스 철제 스푼과 젓가락으로 먹고 있다.
Because of the feeling of *bounty and plenty that it gives, Koreans routinely cook more at home than they can eat and restaurants serve more than any customer could reasonably consume.
* bounty : 관대함, 박애, 상금, 보조금
* routinely : 정기적으로, 통상적으로
: 관대함과 풍성함의 중하게 여기는 관습으로 한국인들은 통상 집에서 음식을 먹는 양보다 더 요리하기 때문에 식당에서도 손님들이 통상적으로 먹을 수 있는 양보다 더 많이 제공하고 있다.
``Koreans are used to thinking `the more the better,''' said Koh, the restaurant manager.
: "한국인들은 '많은 것이 좋은 것'이라는 생각을 갖고 있다"고 식당지배인고씨가 말했다.
It's a philosophy the government is battling to change. In the latest round, the government announced Dec. 6 that it will make a major push in 1997 to cut food waste by half.
** philosophy : 철학, 생각의 방향
** battling : 다투고 있는
: 정부는 이러한 관습을 바꾸려는 변화를 모색하고 있다. 최근의 조치로 정부는 1997년도에는 음식찌꺼기를 반으로 줄여 나가겠다는 의지를 12월 6일 발표하였다.
12월 24일자 Dear Abby
미국인 인생 상담 : 허풍장이라면 입을 다무세요
DEAR ABBY : Regarding the 19-year-old bride-to-be who resented being asked her age : The insensitive comments made to her by others had nothing to do with how old she looked. They were meant to suggest that she was making a big mistake because she was too young to be contemplating marriage. While statistics support the increased fragility of early marriages, those insensitive people should have trusted that "Irritated" and her fiance had discussed the pros and cons and made a mutual decision to marry.
** resent : 골내다, 분개하다, 원망하다
** insensitive : 몰상식한, 무례한, 무신경한, 지각이 없는, 그릇된
** contemplate : 찬찬히 보다, 잘 생각하다, 심사숙고하다, 기대하다
** statistics : 통계, 통계학
* fragility : 취약함, 깨짐
** irritating : 싫은, 거슬리는, 신경 쓰이게 하는,
** pros and cons : 찬반, 장점과 단점
: 나이를 물어 오는 것을 귀찮아하는 19살의 신부에 대하여 : 다른 사람들이 그녀에게 몰상식하게 나이를 묻는 것은 그녀가 몇 살로 보이는가와 는 전혀 상관이 없습니다. 그들은 그녀가 아직은 결혼같은 것을 깊이 생각할만한 나이가 안되었으니 큰 실수를 저지르고 있다는 뜻을 전하고 있는 것입니다. 조기 결혼으로 인한 파경이 늘어간다는 통계가 나왔기 때문에, 이들 몰상식한 사람들은 "귀찮아하는"여성과 그 약혼자는 찬반을 토의하고 나서 결혼하겠다는 결정을 해야 한다는 것을 주지시켰어야 했습니다.
If some people believe that 19- and 20-year-olds are too young to take this important step, my advice to them is to keep their doubts to themselves, and wish the engaged couple the best of luck.
: 만약 어떤 사람이 19살이나 20살은 이런 중요한 결혼을 치르기에는 너무 어리다고 믿는다면, 그런 걱정은 자기들이나 하고 새 부부에게 행복을 기원해 주어야 한다는 것이 내 충고입니다.
In the meantime, "Irritated" could just smile and respond, "Yes, we are young, but that means we'll have more happy years together." - ROBIN CAUSEBECK, ROCKFORD, ILL. -
: 한편 "귀찮아하는 여성"도 웃으면서, "네, 우리는 어려요, 그렇지만 그것은 우리가 함께 행복하게 더 오래 살 수 있다는 것이지요." 라고 응대하세
요.
DEAR READERS : I would like to pass along a lesson in life that is well worth remembering.
: 여기에 맞는 인생의 교훈이 될 이야기를 전해 드리고 싶군요.
An old philosophical fable tells us there once lived a lion who was so self-confident and ferocious that he devoured a bull. Having ducceeded in this incredible feat gave him such confidence that he roared.
* philosophical : 철학적인, 교훈적인
* fable : 우화
** ferocious : 사나운, 거친
** devour : 게걸스럽게 먹다, 삼켜 버리다, 휩쓸어 버리다
* bull : 황소, 큰 짐승의 수컷, 허풍, 과녁의 중심점; 수컷의, 큰
** incredible : 믿을 수 없는, 상상 밖의
* feat : 위업, 공적, 공훈, 묘기, 재주
** roar : 으르렁거리다, 환호하다, 외치다
: 옛 철학적인 우화에 의하면 황소를 먹어 치우는 자신만만하고 아주 사나운 사자가 살고 있었답니다. 이런 엄청난 재주를 갖고 있었기에 그 사자는 더욱 자신감이 넘쳐서 크게 으르렁거리고 있었지요.
A hunter heard the lion's roar and promptly shot him. The moral of that fable is abundantly clear: "If you are full of bull, keep your mouth shut."
** abundant : 풍부한, 풍요로운
* full of bull : 과장된, 허풍선이의
: 한 사냥꾼이 사자의 울음소리를 듣고 쏘아버렸읍니다. 이 우화의 교훈은 아주 분명하지요: "당신이 허풍장이라면, 입을 다무세요."
제 목 : 12월 26일자 Headline & Dear Abby 읽기 실습
국내외 Headline News : 미군병사, 한국에서 무기징역 신세
American May Get Life in Korea
: 미군병사, 한국에서 무기징역 신세
SEOUL, South Korea (AP) -- Prosecutors demanded life imprisonment Tuesday for an American soldier who police say has confessed to killing a South Korean prostitute.
** prosecutor : 검사, 검찰
** demand : 요구하다, 구형하다; 수요 ↔ 공급 : supply
** imprisonment : 투옥, 감금, 구속, 수감
** confess : 자백하다, 고백하다
** prostitute : 매춘부, 매음; 매음시키다, 몸을 팔다
: 한국의 윤락녀를 죽인 것으로 자백했다고 경찰이 말하는 한 미군병사에 대해 검찰은 화요일 무기징역을 구형했다.
Pvt. Eric Munnich of Chicago got angry after the 44-year-old woman, Lee Ki-sun, refused to have sex with him because he did not have money to pay for it, U.S. authorities and South Korean police say.
** authority : 권위, 권한, 권리, 권위자, 전문가, 당국자
: 시카고 출신의 Eric Munnich이병은 44살의 이기순여인이 자기가 지불할돈이 없다고 성행위를 거부당하자 화가 났다고 미군당국과 한국경찰이 말하고 있다.
He strangled Lee with his hands and stabbed her in the neck several times, they said. The incident happened Sept. 7 at Lee's boarding room near a U.S. military base north of Seoul.
** strangle : 목조르다, 질식시키다
** stab : 칼로 찌르다, 찔러죽이다, 해치다; 찌르기, 찔린 상처, 중상, 험담
* boarding room : 하숙방
: 그는 손으로 이여인을 목조르면서 목에 여러번 칼로 찔렀다고 한다. 사건은 9월 7일 서울 북쪽 미군기지근처 이여인의 하숙방에서 발생하였다.
``Although the defendant says he was intoxicated at the time of his crime, a harsh punishment is recommended, considering the nature of the crime,'' said prosecutor Choi Kyo-il.
** defendant; 피고, 피고인
** intoxicated : 술에 취한
** harsh : 거친, 껄껄한, 귀에 거슬리는, 모진
** recommend : 추천하다, 권고하다
: "비록 피고는 그가 범행당시 술취한 상태에 있었다고 말하고 있지만 범행의 성격을 고려하여 중벌을 내려야한다고 최교일 검사가 말했다.
Presiding Judge Chun Bong-jin said he would issue a decision on Jan. 16. South Korea does not have a jury system.
** jury : 배심, 심사원
: 전봉진재판장은 1월 16일에 언도공판을 하겠다고 말했다. 한국에는 배심원제도가 없다.
Munnich, 22, is in U.S. military hands under a 1966 treaty that allows American soldiers accused of crimes to remain in U.S. custody until all appeals in Korean courts have been exhausted.
** appeal : 호소하다, 청원하다, 항소하다; 소원, 소청, 매력, 항소
** exhaust : 기지맥진하다, 힘이 다 빠지다, 다 소모하다
: 22세의 Munnich이병은 범죄로 기소된 미군은 모든 재판절차가 끝날 때까지 미군에 머물러 있는다는 1966년에 체결된 조약에 의거 지금은 미군의 수중에 있다.
Munnich's crime touched off protests against the U.S. military presence in South Korea. Although activists demand the withdrawal of 37,000 U.S. soldiers stationed in the country, opinion polls show wide public support for the presence as a deterrent against communist North Korea.
** touch off : 촉발되다, 발생하다
* activist : 행동주의자, 활동가
** withdrawal : 철수, 인출, 후퇴
** deterrent : 단념시키는, 제지하는, 못하게 하는; 방해물, 억제책
: Munnich의 범죄는 주한 미군의 주둔에 반대운동을 촉발시켰다. 과격 운 동권에서는 3만 7천명의 미군의 철수를 요구하고 있지만, 미군의 주둔으로북한 공산군의 침략을 저지하고 있다는 광범위한 여론의 지지를 얻고 있다.
Crimes involving U.S. soldiers are covered extensively by the South Korean media and have triggered demands for greater South Korean jurisdiction over U.S. troops.
* extensively : 광대하게, 널리, 광범위하게, 다방면으로
** trigger : 방아쇠를 당기다, 야기시키다, 일으키다
** jurisdiction : 사법권, 재판권, 관할권
: 미군병사들이 관련된 범죄는 한국 언론에 민감하게 다루어져 미군에 대한보다 강력한 사법권의 요구를 촉발시키고 있다.
South Korea wants earlier custody of American suspects, but Washington reportedly has taken the position that South Korea must first improve human rights conditions in its prisons.
** suspect : 의심하다, 혐의가 있다, 추정하다; 피의자, 혐의자
** improve : 고치다, 개선하다, 개량하다
: 한국은 미국인의 혐의자의 초기 구금을 원하고 있지만, 미국측에서는 한국에서 먼저 감옥내의 인권환경을 개선해야 한다는 입장을 취하고 있는 것으로 알려지고 있다.
Washington and Seoul have been negotiating a revision of theStatus of Forces Agreement, which covers such issues.
** negotiate : 협상하다, 논의하다, 검토하다
** revision : 개정, 교정, 수정, 개정판
** Status Of Forces Agreement : 미군주둔군 지위협정
: 한미양국은 이러한 문제들을 다룰 미국 주둔군 지위 협정의 개정을 지금 협상중에 있다.
12월 26일자 Dear Abby
=============================================================
미국인 인생 상담 : 불우어린이에게는 장난감보다는 책 선물을
=============================================================
※Dear Abby를 읽어서 얻어지는 소득 3가지: 미국인의 생활모습, 의식구조,풍습과 관행의 간접경험// 미국인의 각종 고민에 대한 지혜롭고 합리적이고 전문적인 해결방법은 우리에게도 적용가능// 일상생활용 회화체 영어
DEAR ABBY : During the holidays, many communities sponsor programs in which people buy new toys or clothes for needy children. Many of these children come from homes where there are no books.
** community : 공동사회, 공동체, 지역사회, 친목 단체
** needy : 가난한, 불우한, 형편이 어려운
: 연휴기간에 많은 단체에서는 불우한 아이들을 위한 장난감이나 옷등을 사기 위한 여러 계획들을 후원합니다. 이들 아이들의 대부분은 책도 없는 가정에서 살고 있습니다.
An ongoing cycle of illiteracy haunts children on the edges of poverty. When teachers ask their students to bring a favorite book to class to share, these children show up with an advertisement or a coupon book because they have no books at home.
* illiteracy : 문맹, 글을 읽을 줄 모름, 무식함
** haunt : 종종 방문하다, (생각 따위가)늘 붙어 다니다
** poverty : 가난, 빈곤
** favorite : 애창곡, 좋아하는 것
** advertisement : 애드, 광고
: 가난에 찌든 아이들의 문맹률은 계속 올라가고 있습니다. 교실에서 선생님들이 학생들에게 서로 나누어 볼 좋아하는 책을 한권씩 가져오라고 하면, 이들 아이들은 집에 책이 없기 때문에 광고책자나 혹은 책구매 쿠폰을 가지고 옵니다.
Abby, please help these children learn to love books and reading. If your readers are buying toys or clothes for needy children, please ask them to consider *tucking in one or two children's books. - D. W. IN RENO, NEV. -
* tuck : 옷의 단, 주름; 챙겨넣다, 쑤셔넣다
: Abby씨, 이러한 아이들에게 책을 가까이하고 읽을 수 있도록 도와주세요. 당신의 독자들이 불우아이들을 위해 장난감이나 옷을 사고 있는 중이라면, 책도 한 두 권 끼워 넣는 것을 생각해 달라고 부탁해 주세요.
DEAR D. W. : I'm sure many readers will agree it's a great idea. Books make excellent gifts.
** excellent : 뛰어난, 두드러진, 최상의
: 우리 독자 여러분들이 대 찬성을 하시리라 확신합니다. 책들이 가장 훌륭한 선물이지요.
제 목 : 12월 30일자 Headline, KBS영어뉴스, Dear Abby
=============================================================
국내외 Headline News : 북한, 드디어 한국에게 공식 사과
=============================================================
N. Korea Apologizes to S. Korea : 북한, 한국에 사과
** apologize : 사과하다, 사죄하다, 뉘우치다
SEOUL, South Korea (AP) -- In a major concession, North Koreaa pologized Sunday for the **intrusion of a spy submarine into South Korea.
** concession : 양보, 용인, 허가, 이권
** intrusion : 침범, 침입
: 북한은 대 양보로, 첩보잠수함의 한국 침입을 일요일 사과하였다
The formal apology was carried in English by the North's official Korean Central News Agency and in Korean by Radio Pyongyang. U.S. officials, **on behalf of South Korea, had been negotiating with the communist North over the apology since Dec. 9.
** KCNA : (North)Korean Central News Agency: 북한중앙통신
** on behalf of : --을 대신하여
** negotiate : 협상하다, 논의하다, 검토하다
: 공식사과는 북한의 공영방송인 중앙통신에서 영어로 그리고 라디오평양 에서 한국어로 각각 방송되었다. 미국관리들은 한국대신 12월 9일 이후 공산북한과 사과문제에 관한 협상을 계속해오고 있었다.
In the announcement, North Korea authorized a Foreign Ministry spokesman to express ``deep regret for the submarine incident ...that caused the tragic loss of human life.''
** authorize : 인가하다, 허락하다
** regret : 유감, 후회, 애도, 낙담; 유감을 표명하다, 후회하다
** tragic : 비극적인, 비통한
: 성명에서 북한은 외무부대변인에게 위임하여 "잠수함사건에 대해 비극인인명손실을 초래한데 대해 깊은 유감"을 나타내었다.
North Korea said it ``will make efforts to ensure that such an incident will not recur and will work with others for durable peace and stability on the Korean peninsula.''
** ensure : ..을 책임지다, 보장하다, 확실하게 하다
* recur : 다시 발생하다, 재발하다
** durable : 오래견디는, 튼튼한, 영속성있는
** stability : 안정, 안정성, 견고성
: 북한은 "그러한 사건이 재발되지 않도록 노력할 것이며 한반도의 항구적 평화와 안정을 위해서 유관측과 노력하겠다."고 말했다.
South Korea demanded an apology before it improves relations with the North and renews economic aid to its impoverished neighbor. And the United States said it would consider food and energy assistance for North Korea.
** impoverished : 가난해진, 힘을 잃은
: 한국은 가난에 찌든 이웃국가인 북한과 관계개선과 경제원조를 재개하기이전에 사과를 요구하였다. 그리고 미국은 북한에게 식량원조와 에너지 지원을 고려하겠다고 말했다.
The apology is a major concession for North Korea, which insisted its submarine accidentally drifted into South Korean territory during routine training.
** insist : 우기다, 주장하다, 고집하다
** accidentally : 사고로, 우연하게
** drift : 표류, 떠내려감, 표류물; 떠내려가다, 표류시키다
** routine : 정기적인, 통상적인
; 그 사과는 잠수함이 정기적인 훈련중 사고로 남한영해로 표류했다고 주장해온 북한으로서는 커다란 양보인 셈이다.
South Korea says the submarine was on an **espionage mission when it broke down. Thirteen South Korean soldiers and civilians were killed in the massive hunt for the 26 North Koreans who swam ashore.
** espionage : 간첩행위, 정탐행위, 스파이활동
** ashore : 해변에, 물가에
: 한국은 그 잠수함은 좌초될 당시 간첩임무를 수행하고 있었다고 말했다.해안가로 들어온 26명의 북한군에대한 대대적인 수색작업중 13명의 한국군과 민간인의 인명손실이 있었다.
Twenty-four North Korean commandos were killed or found dead. One was captured alive and another is missing.
: 24명의 북한군은 사살되거나 시체로 발견되었다. 1명은 생포되었고 다른1명은 실종중이다.
The media that delivered the apology are directed outside of North Korea, which could minimize possible embarrassment at home.
** embarrassment : 당황, 황당, 곤경
: 사과방송을 한 방송매체는 북한내의 당황함을 최소한으로 하기 위해서 북한의 대외용으로 방송되었다.
Quoting an unidentified government source, South Korea's Kookmin Ilbo newspaper reported Saturday that North Korea executed 10military officials it held responsible for the failure of the submarine mission.
** unidentified : 신원이 확인 안된, 정체불명의
** execute : 실행하다, 수행하다,시공하다, 연기(주)하다, 처형하다
: 미확인 정부소식통을 인용하여, 한국의 국민일보는 북한이 잠수함임무의실패에 대한 책임을 물어 10명의 군관계자를 처형하였다고 토요일 보도하였다.
One South Korean official who requested anonymity welcomed the apology and said he hoped it would help ease tension on the divided Korean peninsula.
: 익명을 요구하는 한국의 한 당국자는 그 사과를 환영하면서 이것으로 분단된 한반도의 긴장을 완화시키는데 도움이 되기를 희망한다고 말했다.
The apology will also smooth the way for work on two nuclear reactors in the North promised under a 1994 U.S.-North Korea accord.
: 이번의 사과로 1994년 미-북한간의 협정으로 맺어진 북한에 제공할 2기의원자로 공급이 순조롭게 진행될 것이다.
The $5 billion reactors were a reward for North Korea's freeze on its outdated nuclear program, suspected of being used for weapons development. The new reactors would produce far less weapons-grade plutonium.
: 50억불의 원자로는 북한이 핵무기개발에 전용할 수 있는 구식 원자로계획
을 동결하는 대가로 제공되는 것이다. 새로운 원자로는 핵무기용 플루토늄과는 거리가 먼 원자로이다.
Seoul had said the reactor project would not proceed without an apology. South Korea is the main financier of the project.
: 한국정부는 사과없이는 원자로가 더 이상 진척되지 않을 것이라고 말했다한국은 이 원자로 계획에서 대부분의 자금을 담당하고 있다.
The United States has contributed $6.2 million to U.N. World Food Program relief efforts in North Korea. Recent reports indicate the country's food shortages are deepening.
: 미국은 북한에 대한 유엔 세계식량구호 노력의 일환으로 620만불을 기증하였다. 최근의 보도는 북한의 식량부족이 더욱 심각해져가고 있다고 전하고 있다.
State Department spokesman Nicholas Burns said that in providing food aid for North Korea, the United States follows WFP recommendations. He was unaware of any impending announcement on food aid.
** WFP : World Food Program; 세계식량계획기구
: 북한에 대한 식량원조로 미국은 WFP계획을 따를 것이라고 니코라스 번
스 미국무성대변인이 말했다. 그는 식량원조에 대한 어떠한 발표도 아는바없다고 한다.
=============================================================
KBS 영어 News : 파업, 금년도 주요사건, 장애인활인, 페루
=============================================================
KBS Radio 제1방송에서 토요일 오후 6시 30분 전후로 약 3분간 제공된 영어뉴스를 단어해설과 함께 보내드립니다. 오늘 방송분을 녹음해 두시면 내일 자세한 풀이와 함께 살아있는 영어실습을 하실 수 있습니다.
(방송주파수 : AM 711 KHz, FM 97.3 MHz)
To protest the ruling New Korea Party's railroading of labor bills, labor strikes are spreading across the nation. More than 100 of the United Liberal Democrats members launched a general strike that began yesterday. Unionists at major hospitals, like Seoul University Hospital and shipyards also started an all-out strike that began this morning.
** protest : 항의하다, 반발하다; 항의
** railroad : 철도; 강행하다, 관철하다
* United Liberal Democrats : 민주노총
** launch : 착수하다, 개시하다, 배를 진수시키다.
* general strike : 총파업
** all-out : 전면적인, 전력을 다한, 철저한
Meanwhile, unionists at the Seoul Subway Corporation were set to walk off the job, beginning early tomorrow morning. Workers at the Pusan Transportation Complex who are in charge of the Pusan subway service are also scheduled to leave their job. It raises concerns that the citizens will bear the brunt of the aftermath of the strike.
* Seoul Subway Corporation : 서울 지하철 공사
* Pusan Transportation Complex : 부산 교통 공단
** brunt : 공격의 예봉
** aftermath : 결과, 여파, 영향, 뒤처리
: 신한국당의 노동법기습처리에 반대하는 노동계의 파업이 전국적으로 확산되고 있습니다. 민주노총계열 단위사업노조 백여개 사업장이 어제 파업에 돌입한데 이어, 서울대 병원 등 오늘 오전 대형 병원과 조선업종 노조가 파업에 들어갔습니다. 한편, 서울 지하철 노조도 내일 새벽부터, 부산 지하철 운행을 맡고 있는 부산 교통공단 노조가 모레부터 파업에 돌입할 예정이어서 파업의 여파가 시민들에게까지 미치게 될 것으로 보입니다.
A survey shows that North Korea's submarine incursion is the most remembered incident among Seoul residents, most of whom also believe that economic stability should be the top priority for next year. The Korean Youth Hot Line surveyed 500 Seoulites between the ages of 20 and 30.
** incursion : (돌연한)침략, 침입, 습격, 유입
** stability : 안정, 안정성, 견고성
** priority : 우선권, 선점권
** Seoulite : 서울시민
According to the poll, 81.6 percent said North Korea's espionage submarine infiltration in September was the no one event of the year that stayed long in their minds.
** espionage : 간첩행위, 정탐행위, 스파이활동
** infiltration : 침입, 침투
Next in line was the *violent student protests at 연세 University, and the joint hosting of the 2002 world cup finals by Korea and Japan. The summer olympics in Atlanta was fourth and the summer flood in the northern 경기 province fifth.
* violent student protests : 학생폭력시위
: 서울시민들은 올해 가장 기억해 남는 사건으로 '동해안 무장간첩침투'를, 또 새해에 우리사회가 최우선적으로 해결해야 할 과제로는 '경제안정'을 꼽고 있는 것으로 나타났습니다. 이같은 사실은 한국 '청년의 전화'가 서울에 거주하는 20, 30대 시민 5백명을 대상으로 실시한 설문조사 결과 밝혀졌습니다. 조사결과, 올해 가장 기억에 남는 국내사건으로는 81.6 퍼센트가 지난 9월의 동해안 무장간첩 침투사건을 꼽았으며, 다음으로 연세대에서의 학생 시위, 2002년 월드컵 한-일 공동유치, 그리고 애틀랜타 올림픽, 경기 북부지역 홍수피해순으로 나타났습니다.
Beginning next year, disabled people will benefit from a 50 percent discount on their telephone charges and rail fares. The TV viewing fee of 2,500 won per household will also be exempted for families who have members with hearing and visual problems The program also features a plan to cut 50 percent of expressway tolls for cars of disabled drivers.
** disabled : 불구자, 장애인
** exempt : 제외하다, 면제하다
* visual : 시력의, 시각의, 눈으로 보는
The provisions are designed to improve the welfare of the disabled and were confirmed at a "committee for the welfare of the disabled" meeting. The meeting was **presided over by Prime Minister 이수성.
** provision : 예비, 준비, 설비공급, 지급, 규정, 조항
** confirm : 확실히 하다, 확인하다, 비준하다, 굳히다
** preside over : (회의를)주관하다, 주재하다
: 내년부터 장애인들의 전화 사용료와 열차요금이 50퍼센트 할인됩니다. 또 청각 장애자나 시각 장애자가 있는 가구의 경우, 가구당 2,500원씩 내는 TV 시청료도 면제받고, 장애인 차량은 고속도로 통행료를 50퍼센트 할인받게 됩니다. '이수성' 국무총리를 위원장으로 하는 장애인 복지 대책위원회는 이같은 내용을 골자로 하는 장애인 복지 대책을 확정했습니다.
Leftist rebels, who have occupied the Japanese embassy in Lima since December 17th, released the Guatemalan ambassador today. The rebels are now holding 103 captives, including 5 ambassadors. The release of ambassador "Jose Maria Argueta" was made without giving any advance information or explanation.
** rebel : 폭도, 반도, 반란군
** release : 풀어놓다, 석방하다, 발표하다, 방출하다; 방출, 공개, 해방
** captive : 잡기 쉬운, 만만한; 포로, 노예, 잡힌 사람
** advance : 진전, 진보, (남녀간의) 구애, 유혹 ; 사전의, 미리의
: 지난 17일부터 페루의 수도 리마의 일본 대사관저에서 인질극을 벌이고 있는 무장 좌익 테러범들은 오늘 또 과테말라 대사를 석방했습니다. 이로써 대사관저에 잡혀있는 인질은 5명의 대사를 포함해서 백 3명으로 줄어들었습니다. '호세 마리아 아르구에타' 과테말라 대사의 석방은 사전 통보나 설명없이 이뤄졌습니다.
=============================================================
미국인 인생 상담 : 사람들에게 점수따는 방법
=============================================================
DEAR ABBY : My husband has a sweet nature, but he talks too much. The older he gets, the more he talks. He's 56, and I'm afraid he's headed for a very lonely old age. Any suggestions ?
- CONCERNED WIFE -
: 내 남편은 아주 착한 성품의 사람이지만, 말을 너무 많이 해요. 나이가 들면서, 말을 더 많이 합니다. 남편은 56살인데 나이가 들면서 더 외로워지지나 않을까 걱정이 됩니다. 무슨 좋은 방법이 없을까요 ? - 염려가 되는 아내 -
DEAR WIFE : I could write a sermon on the subject. Allow me to quote from my booklet "How to Be Popular":
: 거기에 대해서는 아주 좋은 말씀을 전해 드릴 수 있지요. 내가 지은 "인
기 있는 사람이 되는 법"이란 책에서 인용하겠습니다.
"The person who comes into your company and does all the talking is no less a hog than the person who comes to your table and eats all the food. Do not dominate the conversation.
: "당신에게 와서 모든 이야기를 도맡아 하는 사람은 당신의 식탁에 와서 모든 음식을 다 먹어 버리는 돼지보다 못하지 않습니다. 대화를 주도하지 마세요.(혼자서만 떠들지 마세요)"
"Don't feel that every moment must be filled with conversation. Take a little time out to think and reflect. Moments of complete silence can be relaxing. Don't interrupt when someone else is talking. It's rude. And if you have to raise your voice to be heard, the chances are nobody will listen to what you have to say anyway.
"모든 순간을 전부 말로 채워야 한다고 생각하지 마세요. 잠시 생각하고 반응을 살필 수 있는 시간을 가지세요. 완전한 침묵의 시간이 평안을 주는 시간이지요. 다른 사람이 이야기할 때에 절대 끼여들지 마세요. 그건 아주 무례한 일이지요. 당신의 이야기를 들으라고 목소리를 높여야 할 때에는 당신이 무슨 이야기를 하던 아무도 들으려 하지 않을 때이지요.(그러니까 언성을 높일 이유가 없다는 말)
"Believe it or not, being a good listener will do more for you than being a good talker. If you want to *make a hit with someone, ask him or her questions. People enjoy talking about themselves. Give them a chance, and they'll think you are a great conversationalist !"
* make a hit : 죽이다, 훔치다, 이익을 얻다, 크게 호평을 받다
: "당신이 믿을는지 몰라도, 잘 들어주는 사람이 말 잘하는 사람보다 더 많은 영향력을 미칩니다. 당신이 누군가에게 점수를 따려면 그사람에게 말을 시키세요. 사람들은 자기 이야기를 말하기 좋아합니다. 그 사람들에게 말할 수 있는 기회를 주시면, 그 사람들은 당신이 아주 말을 잘하는 사람으로 생각하게 됩니다 !"
제 목 : 12월 31일자 Headline, Dear Abby 읽기 실습
12월 31일자 Headline 기사와 Dear Abby
국내외 Headline News : New S.Korea Labor Law Backfires
New S. Korea Labor Law Backfires
* backfire : 맞불, 역화; 맞불 놓다, 예상을 뒤엎다, 불리한 결과가 되다
: 한국의 새 노동법으로 뒷걸음질
SEOUL, South Korea (AP) -- South Korea has spent the past four decades trying to catch up with the world's more industrialized nations. But its latest attempt to close the gap has sent it reeling backwards.
* industrialized nation : 산업개발국, 선진국
** reel : 릴; 릴에 감다; 비틀거리다, 동요하다; 동요, 비틀거림
: 한국은 세계의 선진국들을 따라잡으려고 40년간을 노력했다. 그러나 선진국과의 격차를 줄이려는 최근의 시도는 오히려 뒷걸음치고 있다.
In scenes reminiscent of the l980s, key industries have been paralyzed by strikes and tens of thousands of angry workers have taken their grievances to the streets, only to be met by the batons and tear gas of riot police.
** reminiscent : 추억의, 추억에 잠기는, 생각나게 하는
** paralyze : 마비시키다
** grievance : 불만, 불평의 씨, 불평불만
* baton : (관직을 나타내는)지팡이, 경찰봉, 지휘봉
** riot police : 전투경찰, 전경
: 1980년대나 볼 수 있었던 광경으로, 주요산업체들이 파업으로 마비되었고수많은 성난 노동자들이 불평을 외치며 거리로 쏟아져 나와, 전경들의 경찰봉과 최루탄세례를 당하고 있었다.
Now in their fifth day, the strikes are the biggest organized labor disturbance in South Korea's history, matching in size if not in violence the spontaneous labor protests of the '80s.
** disturbance : 방해, 좌절, 훼방, 혼잡, 혼란, 소요
** violence : 폭력, 격렬함, 폭행, 난동
** spontaneous : 자발적인, 스스로 하는
: 이제 파업 5일째를 맞아, 폭력과 자발적인 시위만 제외한다면, 80년대의 시위와 맞먹는, 한국역사상 최대규모의 노동분쟁규모로 번지고 있다.
Subway and hospital workers went back to work today, but car and shipbuilding plants remained idle.
* shipbuilding plant : 조선소
: 지하철과 병원근로자들은 오늘 작업장으로 복귀하였지만, 자동차와 조선소는 아직도 파업중이다.
With more than 200,000 workers out and a holiday approaching, union leaders vowed today to escalate their protest into ``a bigger, second-stage fight in the New Year.''
** approach : 가까워짐, 접근, 접근법; 가까워지다, 접근하다
** escalate : 상승하다, 확대하다
: 20만명이상의 노동자들이 일터를 벗어 나오고 연휴는 다가오는 가운데, 노조 지도부는 새해에는 더 큰 규모의 2단계 투쟁으로 시위를 확대시키겠다고 오늘 다짐하였다.
That could seriously hurt an economy already slowing down after years of almost unprecedented growth. With exports slumping, South Korea is facing a record $20 billion trade deficit this year, twice that of last year.
** unprecedented : 전례에 없는
** slump : 쳐짐, 푹 떨어짐, 폭락; 푹 떨어지다, 침체하다
** trade deficit : 무역적자 ↔ Trade surplus
: 그런 사태는 이미 전례없이 낮은 성장을 기록한 금년도의 침체된 경제에 더욱 심각한 타격을 줄 것이다. 수출이 부진한 가운데, 한국은 금년도에 작년의 2배인 200억불의 무역적자를 기록하고 있다.
A decade ago, workers walked off their jobs and battled police over what they saw as the repressive policies of an authoritarian military regime.
** repressive : 억누르는, 억압적인; 진압하는
** authoritarian : 권위주의적인, 무력독재의, 위압적인
: 10년전에, 근로자들은 권위주의 군사정권의 탄압정책에 대항하여 작업장을 뛰쳐나와 경찰과 싸움을 벌였었다.
Today's disturbances come under a democratically elected president, the first civilian ruler in more than 30 years, and blend workers' rights with democratic concerns.
** disturbance : 방해, 좌절, 훼방, 혼잡, 혼란, 소요
** blend : 섞다, 혼합하다, 어울리다, 섞이다, 혼합되다
: 오늘날의 소요는 30년만에 민주적으로 선출된 첫 문민대통령하에서 일어난 것으로 노동자들의 권리와 민주적인 우려가 혼합된 형태로 나타났다.
Earlier this year, President Kim Young-sam named a commission torevise the nation's labor laws, which clearly favored industry over labor and hadn't been changed since South Korea began its rapid ascent out of poverty more than 40 years ago.
** commission : 임무, 직권, 임관, 위원회; 위임하다, 임관시키다
* ascent : 상승, 등반, 오르막, 향상, 승진
: 금년초, 김영삼대통령은 지난 40년동안 빈곤에서 급속하게 발전한 한국이노동자보다는 기업가들에게 분명히 유리하였지만 고치지 않았던 노동법을 개정하기 위한 위원회를 임명하였었다.
But after nine months of haggling, the commission gave up, saying it couldn't reach a consensus. The commission's failure coincided with South Korea's entry into the Organization for Economic Development and Cooperation, a Paris-based club of industrialized nations that had been urging Seoul to upgrade its labor laws to meet OECD standards.
** haggle : 옥신각신하다, 값을 깎다, 흠을 잡다
** consensus : 일치, 합의, 교감
** coincide : 동시에 발생하다, 일치하다, 부합하다
** upgrade : 격상하다, 등급을 올리다, 개량하다
: 그러나 9달간의 옥신각신끝에 그 위원회는 도저히 합의에 도달할 수 없었다고 포기하였다. 그 위원회의 실패는 한국이 파리에 본부를 둔 선진국클럽인 OECD에 가입결정시기에 이루어졌는데, OECD는 한국정부에 노동법을 OECD기준에 맞추기 위해 개선해야 한다고 촉구하였다.
So the government decided to do the job itself. Hurriedly drafted, the proposed new law pleased no one -- not the unions, not industry and not opposition lawmakers who saw it as political ammunition for next year's presidential election campaign.
** ammunition : 폭약, 탄약, 화약, 포탄
: 그래서 정부는 직접 나설 수밖에 없었다. 급하게 마련된 시안은 아무도- 노조도, 업계도 그리고 내년도의 대통령선거에 정치적 폭탄으로 보고 있는 야당도 만족하지 못하고 있다.
The proposed law gave important new rights to labor. But with the economic slowdown in mind, its drafters delayed implementation of those rights for another three to five years. Even so, the nation's industrialists were displeased.
** implementation : 시행, 실행, 실시
** displease : 불쾌하게 만들다, 화나게 하다
: 이번의 시안은 노동자들에게 중요한 새로운 권리를 부여하고 있다. 그러나경제적 불황을 염두에 두고, 초안을 만든 당국자들은 그러한 권리의 시한을 3-5년 뒤로 미루고 있다. 그렇다해도 전국의 기업가들도 기뻐하지 않고 있다.
Without enough votes to block passage, opposition lawmakers tied up the National Assembly for almost a week by physically preventing ruling party legislators from **convening. Scuffles broke out almost daily in the unicameral legislature.
** convene : 모으다, 소집하다, 모이다, 회합하다
* scuffle : 격투, 난투; 격투하다, 몸싸움하다
** unicameral : 상하양원이 아닌 단원제의
: 이 법안의 통과를 저지할 의원의 수가 부족한 야당의원들은 국회를 거의1주일이나 여당의원들의 집회를 몸으로 저지하면서 국회를 마비시켰다. 단원제 의회에서 거의 매일 몸싸움이 일어났었다.
So last Thursday, the ruling party legislators met before dawn and passed the labor bill without debate. No opposition members were present and the session lasted only seven minutes. Within hours, workers walked off their jobs throughout the nation.
: 그래서 지난 목요일, 여당의원들은 새벽에 회의를 열어 토론없이 노동법 을 통과시켰다. 야당의원은 한명도 참석하지 않았으며 회의는 불과 7분만에끝났다. 그로부터 몇 시간뒤 전국의 노동자들이 작업장에서 뛰쳐나왔다.
미국인 인생 상담 : 남편이 감옥에 있는 부인의 위로는 ?
DEAR ABBY : My friend and I belong to the same organization. Recently her husband was arrested for fraud and absconding with funds from his employer. He was found guilty and is now serving time in prison.
** arrest : 구속하다, 체포하다, 저지하다, 막다, 억제하다
** fraud : 사기, 허위, 거짓
** abscond : 도망(실종)하다
: 내 친구와 나는 같은 단체에 속해 있습니다. 최근 그 친구의 남편이 사기 및 사장의 돈을 갖고 도망한 일로 구속되었습니다. 그녀의 남편은 유죄가 인정되어 감옥에 있습니다.
Whenever I see this woman, I want to ask her how her husband is, and how she's doing. I am truly concerned about her welfare, but I don't know whether it would be appropriate to ask her since she has never spoken about it. I learned that her husband went to prison when I read it in the paper.
** concerned : 염려가 되는, 걱정되는
* welfare : 복지, 후생, 복지사업; 복지의
** appropriate : 적절한, 적합한, 고유한; 충당하다, 횡령하다, 계상하다
: 내가 이 여인을 볼 때마다, 나는 그녀의 남편의 안부와 그녀는 어떻게지내는지 묻고 싶어요. 나는 진정으로 그녀가 잘되기를 염려하고 있지만, 그녀가 그 이야기를 전혀 언급을 안 하는데 과연 그 이야기를 끄집어내는 것이 적절한지 모르겠군요. 그녀의 남편이 감옥에 간 것은 신문을 보고 알았습니다.
I don't want to offend her by asking. You advice would be greatly appreciated. - IN DOUBT -
** offend : 성나게 하다, 기분을 상하게 하다
: 나는 그녀가 원하지 않는 질문으로 그를 난처하게 하고 싶지는 않아요. 이럴 때 어떻게 해야 하는지 알려주시면 큰 도움이 되겠습니다.
DEAR IN DOUBT : When you see your friend, ask her how her husband is doing - it will open the door for further conversation concerning his incarceration should she want to talk about it. You will know by her response whether she appreciates your having asked about him.
* incarceration : 감금, 투옥
** response : 반응을 보이다, 회신하다; 응답, 답변, 답신
: 당신의 친구를 만날 때, 남편에 대해서 질문하세요 - 그 질문이 남편의 투옥에 대해서 그녀가 더 이야기를 하고 싶어하는 지의 여부를 알 수가 있지요. 그녀의 반응을 보면 당신이 그런 질문을 한 것을 고마워하는지 아닌지를 알아챌 수가 있을 것입니다.
If any of my readers have experienced this situation, I would like to hear from them. I will keep your identity confidential.
** identity : 동일함, 일치, 정체, 신원, 신분증명서
** confidential : 은밀한, 내밀한, 속사정을 털어놓을 수 있는, 심복의
: 만약 우리 독자분중에서 이런 상황의 경험이 있으신 분들은 경험담을 알려주시면 고맙겠습니다. 당신의 이름은 비밀로 하겠습니다.