A new property law is a breakthrough, even though it raises hopes that one-party rule may dash
IISH, Stefan R. Landsberger Collection
* property law는 기사를 찾아본 결과 물권법으로 표기한 기사가 많아서 물권법으로 해석하였습니다.
** rectification of names 는 논어에 나오는 문구입니다. 아래 내용을 참고하시면 될 것 같습니다.
하지만 왜 이 article에서 그러한 문구를 인용했는지는 해석하고 나서도 약간 의아한 부분이 있습니다. 혹시 알고 계시면 꼭 알려주세요.
*** 급하게 해석하느라 어색한 부분이 많습니다. 과감한 수정 부탁드립니다.
c. rectification of names 정명(正名)①〖논리〗명칭에 상응하는 실질의 존재. ②〖철학〗명분에 상응하여 실질을 바르게 함. 이를테면 군신, 부자에게는 그에 어울리는 윤리와 질서가 존재한다고 보는 것이다.임금은 임금다와야, 신하는 신하다와야....
SOME 2,500 years ago, one of Confucius's big ideas was the “rectification of names”. If only, he argued, sons would behave filially, fathers paternally, kings royally and subjects loyally, all would be well with the world. A faint echo of this thesis has been resounding this week in the cavernous auditorium of Beijing's Great Hall of the People, where nearly 3,000 delegates to China's parliament, the National People's Congress (NPC), have been enjoying their annual fortnight of wining, dining, snoozing and pressing the “yes” button. Living up to one's name poses something of a problem for the Chinese Communist Party, which dictates the laws the NPC will pass, and whose name in Chinese literally means “the public-property party”.
새로운 자산법은 큰 발전이다. 물론 일당정치개혁의 희망을 불러일으킨다고 하더라도
2500년전 공자는 '다운'사람이 되어야 한다는 사상을 가지고 있었다.말하자면 아들은 아들답고, 아버지는 아버지답고, 왕은,,그리고,,신하는,, 이러하면 세상은 순조로울 것이라는 얘기다. 이러한 이론의 작은 반향이 중국을 대표하는 3,000명의 위원이 모인 베이징 인민대회장에서 울려 퍼졌다. 최근 중국의 국가인민회의는 공산당의 "사유제산제"를 일부 인정하는 법안 하나를 통화시켰는데 이는 공산당이 소위 "자산 국유화 정당"이었기 때문에 문제가 될 것이다.
To such a party it must be an ideological embarrassment that China has such a large and flourishing private sector, accounting for some two-thirds of GDP. So one law due to receive the NPC's rubber stamp this month, giving individuals the same legal protection for their property as the state, has proved unusually contentious. It was to be passed a year ago, but was delayed after howls of protest from leftists, who see it as among the final of many sell-outs of the ideas of Marx, Lenin and Mao Zedong, to which the party pretends fealty.
GDP의 2/3에 이르는 사적영역의 발전은 중국에 있어 이데올로기적인 혼란을 불러 일으킬 것이다. 개인에게 재산권을 인정하는 법안이 전인대의 도장을 받는 것에 대해 이견이 분분하다. 왜냐하면 이것은 막스, 레닌, 마오쩌둥의 마지막 보루라고 생각하는 좌파들에 의해 1년간 지연되어 왔기 때문이다.
The party's decision to enact the law in spite of that resistance is a great symbolic victory for economic reform and the rule of law. Clearer, enforceable property rights are essential if China's fantastic 30-year boom is to continue and if the tensions it has generated are to be managed without widespread violence. Every month sees thousands of protests across China by poor farmers outraged at the expropriation of their land for piffling or no compensation. As in previous years, placating those left behind in China's rush for growth has been a main theme of the NPC (see article).
이러한 저항에도 불구하고 이 법을 실행하기로 한 당의 결정은 경제적인 변화와 법의 변화에 대해 상징적 의미를 가진다. 중국의 앞으로 30년의 발전이 계속되고 폭넓은 저항없이 긴장관계가 관리되기 위해서는 재산에 대한 권리가 필수적이다. 매달 아무런 보상없이 수용되는 땅에 대해 저항하는 농민들을 볼수 있다. 지난해 동안 중국의 성장뒤에 남겨진 이들을 달래는 것이 전인대의 주요 주제였다.
In the cities, and of greater importance to the decision-makers pushing the law through, a growing middle class with its wealth tied up in houses wants to pass these assets on to their only children. These people are anxious about the security of their property and, like their fellows in the countryside, are becoming more assertive. In other countries the emergence of this group as an important political constituency has been followed by an unstoppable drift towards greater pluralism.
도시에서는 대부분 주택에 축적된 그들의 부를 자식으로 이전해주고 싶은 중산층의 요구가 정책결정자들을 압박했다. 그들은 자신들의 부에 대한 보장을 갈망했다. 다른 국가에서도 이러한 중산층 그룹의 부각은 중요한 정책적 유권자로서 다원화를 이끌었다.
A journey of a thousand steps
In the short term, however, do not expect too much. The latest law is only one step in the slow trudge China is making out of the blind alley of Maoism. One big change in 2002 allowed businessmen to join the Communist Party, thus turning the revolutionary vanguard into a networking opportunity for bosses. In 2004 China changed the country's constitution to enshrine private-property rights. But the constitution is less a prescriptive document than a constantly changing description of what has just happened. So nothing changed.
단기적으로 너무 많은 것을 기대해선 안된다. 단지 이것은 마오쩌둥으로부터 벗어나는 한걸음에 불과하다. 2002년 사업가를 공산당에 가입시켰고 2004년에는 사적권리를 인정하기 위한 헌법의 변화가 있었지만 지속적인 변화라기보다는 관례적이었다. 결국 헌법은 변한게 없다.
This latest law, likewise, will not bring the full property-rights revolution China's development demands. Indeed, it will not meet the most crying need: to give peasants marketable ownership rights to the land they farm. If they could sell their land, tens of millions of underemployed farmers might find productive work. Those who stay on the farm could acquire bigger land holdings and use them more efficiently. Nor will the new law let peasants use their land as security on which they could borrow and invest to boost productivity. Nor, even now, will they be free from the threat of expropriation, another disincentive to investment. Much good land has already been grabbed, and the new law will merely protect the grabbers' gains.
최근의 법이 전반적인 사적 재산권의 인정을 가져오지는 못할 것이다. 실제로 가장 큰 요구 즉 농부들에게 그들의 토지를 팔 수 있는 권리를 주지 않고 있다. 만약 그들이 토지를 팔 수 있다면 실직 상태의 수백만의 농부들이 새로운 직업을 찾을 것이다. 농사에 종사하는 사람들은 더 많은 소유권을 가질 수 있고 좀 더 효율적으로 사용할 수 있다. 새로운 법은 농부들이 토지를 담보를 돈을 빌리거나 투자함으로써 생산성을 증가시키게 하지도 않는다. 그들을 수용의 위협으로부터 자유롭게 하지도 않으며 투자할 의지를 꺽는다. 대부분의 토지는 착취되었고 새로운 법은 단지 이미 착취된 것을 유지시킬 뿐이다.
This law cannot in itself resolve the murkiest question: who owns what? This is especially true in the countryside, where the mass collectivisation during Mao's Great Leap Forward of half a century ago left farmland “collectively” owned. Peasants have since been granted short (30-year) leases. But even outside agriculture it is often unclear whether a “private” enterprise is really owned by individuals or by a local government or party unit. Conversely, some “collective” or “state” enterprises operate in ways indistinguishable from the private interests of their bosses.
새로운 법은 구태의연한 문제를 풀수없다.누가 무엇을 가지는가?마오쩌둥의 문화대혁명 동안 집단주의가 여전히 지방의 농지를 집단적 소유로 남겨두었다. 이후로 농부들은 30년의 임대기간을 부여받았다. 따라서 외곽 지역의 농지는 실제 개인이 또는 지방정부가 또는 당에 의해 소유되고 있는지가 불명확하다. 역으로 말하면 몇몇기업들은 그들 사업주의 개인적인 이익과 구별할 수 없게 운영되고 있다.
Moreover, should an underdog try to use the new law to enforce his rights, the corrupt and pliant judiciary would usually ensure he was wasting his time. Since the Cultural Revolution, when the NPC passed just one law between 1967 and 1976, the legislature has been legislating quite prolifically. But the passage of laws is not the rule of law.
게다가 피해자들이 새로운 법을 자신의 권리를 위해 적용하려 하면 부패한 관리들이 “시간낭비야!!!”라고 말해 줄것이다. 몇몇 법안들이 제안되어 왔지만, 법의 사고 방식은 그대로이다.
Which leads to a final obstacle: without an accountable executive branch, the necessary reform of the legal system is not going to happen. As the passage of the property law itself demonstrates, the party is showing itself somewhat more responsive to public opinion than it was in the past. But it still runs a government that does its best to silence most dissenting voices, strictly controls the press, and lavishes resources on the best cyber-censorship money can buy. Property rights are a start; but only contest e d politics and relatively open media can ensure that they are enforceable.
추진력있는 집행위원회 없이 사법제도의 필요한 개혁은 쉽게 이루어질 수 없다.
물권법에 서술된 것 처럼 당은 과거보다 좀더 인민의 의견을 수용했음을 보이고 잇다. 그러나 여전히 반대의견을 묵살하고, 언론을 통제하며, 인터넷통제에 자원을 낭비하고 있다. 물권법은 출발점이다. 하지만 논쟁적인 정책과 개방적인 미디어만이 그 시행을 보장할 수 있다.
Petty-bourgeois fanaticism can be good for you
No revolution today then. Yet in the long term the leftist opponents of China's property law are surely right to be worried about what has been begun this month. They understand the law will entrench the rights of the carpet-baggers who have looted the state as it has privatised assets. They also understand that the law, for all its technicalities, does not chime with an avowedly communist government.
오늘날 혁명은 없다. 좌파들이 이 법안을 사유제산 공동 소유를 기치로한 그들의 근본적인 정치철학에 대한 도전으로 보고 있다.
The leftists derive their theory not from Confucius, but from Marx.
Were the latter writing today, he would surely see in China a revolution waiting to happen—or perhaps two. One is the bourgeois revolution led by the emerging property-owning middle class that the new law will help. The other is the potential for the simmering resentment in the countryside to boil over, perhaps in frustration at the law's shortcomings. Property rights are at the root of both—which is why the dozing NPC delegates may have started a process this month that will one day change their country completely.
좌파주의자들은 공자가 아니라 막스의 견해를 따르는데 두가지의 가능한 경우가 있다. 하나는 부상하고 있는 중산층계급들에 의해 이뤄지는 혁명이고 다른 하나는 그 법안의 결점에 의해 당장이라도 봉기할 듯한 농촌지역에 의한 혁명이다. 물권법은 이 양쪽에 기반한 것으로 이것이 여태껏 별 움직임이 없던 NPC가 나라를 완전히 바꿀 변화에 대해 논의하기 시작한 이유이다.
첫댓글 수고 하셨습니다.