까막눈이라 내용도 궁금하고, 우리 직장내 전문가 실력도 궁금해서 번역좀 해보라고 건네줬더니
오늘 전달받은 번역서입니다.
혼자만 보려다, 얼마나 나뭇꾼님의 의도된 표현에 충실하였는지 평가해 보시는 것도 또 다른 재미일 듯 해서 올려봅니다.
말로 표현할 수 없는 아름다움
- 월출산 등반기 요약 -
위대한 시인 필립 시드니는 “시의 창작은 모방의 예술이다. 아리스토텔레스는 그의 글 미메시스에서 칭하기를 허위를 표현하는 것이거나 은유적으로 말하면 그림을 표현하는 것이다.”라고 하였다. 시드니에 따르면 시인이란 “자연의 미”를 가장 능란하게 표현하는 인물이다. 그러나 산은 그 아름다운 경치를 어떤 시인도 적절히 표현하기 어렵다. 전라남도 영암에 위치한 월출산이 바로 그렇다. 월출산을 소개하기 위하여 독자들에게 익숙지 못한 단어들을 찾기 보다는 평이한 스타일의 쉬운 어휘들을 사용하고자 한다.
사실 나는 직접 그 산을 오르기 전까지 그 산에 대하여 피상적으로 한 두번 들어본 것 외에는 잘 알지 못했다. 사실 내가 속해있는 “알파인 클럽” 회원들(산내음)은 지리산 능선을 종주하는 등산을 계획했다. 우리 회원들은 2007년 7월 14일 1시에 지리산으로 출발했다. 버스에서 산내음 회장은 국립공원관리공사 직원에게 전화를 걸어 지리산 일대에 예상되는 강풍과 폭우로 인해 지리산 등반이 가능한지 확인전화를 걸었다. 정회장은 태풍이 임박한 관계로 모든 국립공원들이 폐쇄된다는 소식을 들었다. 그래서 우리는 지리산에서 월출산으로 목표를 변경할 수밖에 없었다. 우리 알파인 클럽회원 모두는 인터넷을 통해 세석산장 예약이나 기타 자질구레한 일들을 준비해 온 많은 노력들을 생각하면서 대단히 실망하였다.
우리는 천왕사 입구를 통해 월출산 등산을 시작했다. 등산로는 다음과 같다. 천왕사 - 구름다리 - 사자봉 - 월출산 정상 - 구정봉 - 향로봉 -억새밭 -도갑사 계곡 및 도갑사. 모든 코스들은 말로 표현할 수 없는 장관을 감추고 있었다. 월출산의 아름다움은 금강산이나 설악산 공룡능선과 맞먹을 만 했다. 바람폭포에서 불어오는 시원한 미풍이 온몸의 땀을 씻어주었고 우리의 지친 몸에 생기를 주었다.
햇빛을 정면으로 맞으며 먹는 점심이 등산코스에서 만족스럽지 못한 유일한 경험이었다. 아, 또 다른 결함이 있었는데 바람폭포를 빼고는 등산로에 샘이라곤 없는데 불행히도 우리는 그 코스를 택하지 않아 마실 물이 부족했다. 그 때 잊을 수 없는 행복은 우리 알파인 클럽의 부회장인 홍정주 여사가 친절하게도 내가 정상에서 극도의 갈증으로 고통스러워할 때 얼음물을 증정해주셨다는 것이다.
점심을 먹은 후 우리는 구정봉으로 올라가 노적봉과 장군봉의 환상적인 바위들 가까이에서 아름다운 경치를 즐겼다. 또한 회원들 간의 즐거운 대화는 물론 단체사진 찍기 등도 월출산에서 경험한 대단한 즐거움이었다. 억새밭의 작은 바위 위에서 나는 가곡 산노을을 우리 회원인 KBS 아나운서 이진욱씨와 불렀다. 산에서 내려오는 길에 도갑사 계곡에서 들려오는 유쾌한 물소리를 즐겼다.
그 계곡의 시원한 물에 발을 담그고 월출산 등산을 반추하면서 이것이 나의 경험한 최고의 등산 중 하나라는 생각을 하였다. 지금도 나는 월출산이 정말 가볼만 한 곳이라고 생각하며 나의 모든 독자들에게 말로 표현할 수 없는 아름다움을 지닌 월출산을 가까운 장래에 가볼 것을 권한다. 여러분 모두 행운을 빕니다.
첫댓글![허걱](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon19.gif)
X 3times![!](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon54.gif)
![!](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon54.gif)
정말 첫 단락 몇 줄을 제외하면 거의 완벽한 번역이군요...놀라움을 금할 수 없는 '전문가'의 실력에 경탄을 금할 수 없습니다. 혹시 그 전문가가 Happy Together님 자신이 아니신지![?](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon59.gif)
![ㅎㅎ](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon70.gif)
![ㅎㅎ](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon70.gif)
번역문을 올리는 수고를 덜어주심에 ![짱](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon2_44.gif)
![!](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon54.gif)
팬더님과 ![짱](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon2_44.gif)
![!](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon54.gif)
해피투게더님께 머리숙여 감사드립니다.....복 많이 받으세요...![ㅎㅎ](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon70.gif)
이부분은 꼭 해석해 주세요~ 넘 어려운 부분이더군요~ The first of the great English poet-critic, Sir Philip Sidney said that "Poesy therefore is an art of imitation, for so Aristotle termeth it in his word Mimesis, that is to say, a representing counterfeiting, or figuring forth ― to speak metaphorically, a speaking picture; with this end, to teach and delight."
번역가님 실력이 대단하시다고 하니,,, 저도 그렇다고 생각하네요 ㅎㅎ ㅠㅠ 전 아무것도 모르거든요 암튼 수고하셨습니다 ㅎㅎ
공부하는 산내음~~~모두들 대단하세요~~~해피님 그 번역가님도 산내음으로 모시고 오세요~~~
슬비님다운 애교와 재치...해피님 수고 많으샸아요...
해피 투게더님두 능력있으시당~~~ㅎ;