Have you packed everything?
물건 다 챙겼지?
Hop in!
어서 타.
'pack' 이라는 동사는 '짐을 싸다' 라는 뜻이죠.
'아직 짐싸고 있어? 우리 늦을 것 같아' 라는 문장은
'Are you still packing? We are going to be late'
'아직 짐을 못 쌌어' 라고 할때는
'I haven't packed yet' 라고 말하면 되겠죠.
'차에 타다' = 'get in the car'
격식없는 사이일 때는 'hop in' 이라고 합니다.
'뛰어서 올라타다' 는 의미를 나타냅니다.
Dad, will you drop by the rest area?
아빠, 휴게소 들르실 거예요?
'고속도로 휴게소' 는 영어로 'service station'
또는 'rest area' 라고 합니다.
'잠시 들르다' 라는 표현은 'stop by'
또는 'drop by' 라고 말합니다.
I can see right through you.
네 속셈 알아.
You want to have snacks.
군것질하고 싶구나.
'see right through sb' 는 ' ~의 속을 들여다 보다, 속셈을 간파하다' 라는 뜻의 표현인데요,
'그 사람 속셈이 들여다 보여' 라는 문장은
'I can see right through him'
'네 속셈 다 알고 있어' 라는 문장은
'I can see right through you' 라고 말합니다.
Don’t get me wrong.
오해하지 마세요.
I don’t take the easy way out.
잔머리 쓰는 거 아니에요.
'오해하지 마세요' 라고 말할 때
'Don't get me wrong' 또는
'Don't take this the wrong way'
과 같이 표현할 수 있습니다.
두 표현 중에서 'Don't get me wrong' 이
더 쉽고 사용빈도도 높습니다.
'take the easy way out'은 직역하면
'쉬운 길을 택하다, 잔머리 쓰다' 라는 뜻입니다.
영화 '노트북'에서 남자 주인공이 헤어진
여자친구와 다투면서 외친 대사가 있죠.
"Don't you take the easy way out.
There is no easy way".
(쉬운 길로 가지 마. 쉬운 길은 없어)
'사람들은 생각하기 싫어하고, 쉬운 방법을 찾지
' 라는 문장은 'People hate to think and take the easy way out' 과 같이 말하면 되겠죠.
I’m just joking.
농담이야.
I’m always behind you.
아빠는 늘 네 편이야.
'농담이야' = 'I'm just kidding', 또는
'I'm just joking' 과 같이 표현하죠.
'be behind sb' 는 '~의 뒤에 있다' 라는 뜻이죠.
'뒤에서 지지해 주다' 또는 불미스런 사건에 대해 '
~의 배후에 있다' 라는 의미로 사용됩니다.
'내 부모님은 언제나 날 지지해 주셔' 라는 문장은
'My parents are behind me all the time'
'이 사건의 배후에는 누가 있을까?' 라는 문장은
'Who is behind this incident?' 라고 말합니다.
You made my day.
아빠 덕분에 행복해요.
Let’s get a move on.
어서 가요.
'make one’s day' 는 '~를 기쁘게 하다' 라는 뜻이죠.
'덕분에 기분 좋아졌어' 라고 말할 때
'You made my day' 라고 표현합니다.
'덕분에 즐거웠어. 고마워' 라는 문장은
'You made my day. Thank you'
'너희들 덕분에 즐거웠어' 라는 문장은
'You guys really made my day' 라고 하면 됩니다.
'서두르다' = 'hurry up' 또는 'get a move on'
과 같은 표현을 자주 사용합니다.
'버스가 온다. 서두르자' 라는 문장은
'The bus is coming. Let's get a move on!'
'우리 늦을 것 같아. 서두르자' 라는 문장은
'We're running late. Let's get a move on'
과 같이 말하면 됩니다.