1. 아래의 동사를 변환하고 본문에서 뜻하는 의미를 적으시오.
동사원형 | 과거 | 과거분사 | 뜻 |
fire | fired | fired | 불, 사격하다 |
fly | flew flied | flown flied | 날다, 약삭빠른 |
pierce | pierced | pierced | 뚫다.가르다 |
fall down | fall down | fallen down | 떨어지다 |
run away | | | 달아나다 |
mean | meant | meant | ~~라는 뜻이다. |
carry | carried | carried | 실어 나르다. |
hide | hid hided | hidden hid | 은신처 |
hear | heard | heard | 듣다 |
vow | vowed | vowed | 맹세하다. |
catch | caught | caught | 잡다 |
2. 본문을 우리말로 옮기기
Robin turned and walked away.
로빈은 돌아서서 걸어갔습니다.
But the big man fired an arrow at Robin.
그러나 그 큰 남자는 로빈에게 화살을 쏘았습니다.
The arrow flew past Robin's head
화살이 로빈의 머리를 스쳐 지나갔습니다.
Robin turned and fired an arrow at the man
로빈은 돌아서서 그 남자에게 화살을 쏘았습니다
It pierced the man's heart and he fell down dead
남자의 심장을 관통해서 죽은 채로 쓰러졌어요
Robin ran away through the forest.
로빈은 숲을 통해 도망쳤습니다.
The happiness he had felt earlier was gone
그가 일찍 느꼈던 행복은 사라졌습니다.
"Oh," he thought, "I never meant to kill him.
아 그는 생각했다."절대로 그를 죽일 생각은 없었다."
I will carry this pain with me for the rest of me life."
이 고통을 평생 안고 살겠습니다.
After that,he hid in the forest and lived there as an outlaw
그 후 그는 숲에 숨어서 무법자로 살았습니다.
The sheriff of Nottingham heard about this and vowed to catch Robin Hood.
노팅엄의 보안관은 이 소식을 듣고 로빈 후드를 잡겠다고 맹세했습니다.
3. 알아두면 좋은 관용구
- for the rest of my life 평생에 걸쳐
- fall down dead 쓰러져 죽다
첫댓글 혜정씨, 이렇게 반가울수가...
분주한 시간을 쪼개 함께 하니 너무나 좋습니다.
이렇게 틈나는대로 하면 의미 있는 성과를 만들어낼 것입니다.
1) It pierced the man's heart and he fell down dead
남자의 심장을 관통해서 죽은 채로 쓰러졌어요.
먼저, 죽고 쓰러졌는지, 아니면 쓰러져 죽었는지 정확한 구분은 어렵지만, fall down dead가 쓰러져 죽는다는 의미이니, 아래 문장처럼
쓰러져 죽었다로 하면 어떨까 싶어요.
It pierced the man's heart and he fell down dead
남자의 심장을 관통해서 쓰러져 죽었어요.
2) run away-ran away-run away
이상입니다.
꾸준히 보기 바랍니다.
감사합니다 교수님