The falling leaves drift by my window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sunburned hands I used to hold
Since you went away,
the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
Since you went away,
the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
Yes I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall
창가에 낙엽이 떨어지네요
빨갛고 노랗게 물든 단풍들이요
여름에 스쳐간 그대의 입술이 생각나요
내가 잡았던 구릿빛의 그을린 손
당신이 떠난 이후
하루하루가 길게만 느껴지고
머지않아 나는 오래된
겨울 노래를 듣게 되겠지요
그러나 무엇보다 내 사랑
당신이 제일 그리울 거예요.
가을 낙엽이 떨어지기 시작할 때면
당신이 떠난 이후
하루하루가 길게만 느껴지고
머지않아 나는 오래된
겨울 노래를 듣게 되겠지요
그러나 무엇보다 내 사랑
당신이 제일 그리울 거예요.
가을 낙엽이 떨어지기 시작할 때면
그래요 무엇보다 내 사랑
당신이 제일 그리울 거예요.
가을 낙엽이 떨어지기 시작할 때면
Eva Cassidy
비운의 가수 에바 캐시디(Eva Cassidy)가 부른
Autumn Leaves이다.
샹송 원제인 Le Feuiles Mortes는 직역을 하면
'죽은 잎' 즉 '고엽'인데 어떻게 보면
33세의 젊은 나이에 흑색종으로 짧은 인생을 마감한
에바 캐시디를 연상케 한다.
푸르던 나뭇잎이 죽어 떨어지면 낙엽이 되고,
또 흙으로 돌아가는데,
자연의 섭리는 그대로 있지 않고
다시 푸른 나무의 일부가 된다.
원래 Autumn Leaves는 샹송의 대표곡으로
1946년 영화 《밤의 문 Les porles de la nuit》에서
이브 몽땅이 처음 불렀다고 알려져 있다.
이후 많은 샹송 가수들이 불렀다.
특히 유명한 건 에디트 피아프가 부른 버전이다.
영어로 번역된 이 곡을 처음으로 미국에 전파한 가수는
에디트 피아프(Edith Piaf)였다.
같은 해인 1950년, 유명 작사가 조니 머서(Johnny Mercer)가
출판업자와의 미팅에서 단 10분 만에
Autumn Leaves라는 제목으로 새로운 영어 가사를 썼다.
즉석에서 이 노래를 들은 출판업자는
눈물을 흘렸다고 전해진다.
현재의 영어 가사는 오리지널 샹송의 번역본이 아니라
조니 머서의 작품이다.
정작 이후 미국으로 건너온 Autumn Leaves는
빙 크로스비에 의해 불리다가 이어서
인기 가수 냇 킹 콜(Nat King Cole)의 보컬 곡이 히트를 쳤다.
전 세계 어디에서나 클래식, 재즈, 팝의 장르를 불문하고
수많은 아티스트가 자신의 레퍼토리로 삼았던 스탠더드 명곡이고,
국내에서도 많은 가수가
고엽 이라는 제목으로 부르곤 했다.
최근에는 블루스 기타리스트 에릭 클랩튼이
스무 번째 정규 스튜디오 앨범 《 Clapton 》(2010)에 삽입하여
유튜브 조회 수 1천만을 넘기면서
불후의 명곡임을 확인하기도 했다.