|
Bài 1: 이 책을 살 수 있어요?
회화
홍: 이 책을 언제 샀어요?
민수: 친구가 선물로 주었어요.
홍: 혹시 이 책을 서점에서 살 수 있어요?
민수: 아니요, 서점에서는 팔지 않아요.
홍: 그럼, 민수씨가 먼저 읽고 제가 빌릴 수 있을까요?
민수: 그냥, 홍이 먼저 읽고 나중에 저한테 갖다 주세요.
홍: 미안해서 어떻게 하지요?
민수: 괜찮아요. 제가 다른 일 때문에 지금 읽을 수 없어요.
홍: 고마워요.
단어
책: sách 선물: quà tặng 서점: hiệu sách
빌리다: mượn 읽다: đọc 나중: sau này
유용한 표현을 외우기
1. 어떻게 하지요?
2. 어떻게 씁니까?
3. 어떻게 말해요?
문법
V(으)ㄹ 수 있다 (없다): khả năng có thể (không thể)
a. 은행에 같이 갈 수 있어요?
미안해요. 지금 같이 갈 수 없어요.
읽기:
어제 친구와 시내에 갔습니다. 자동차로 갔습니다. 보통 20분 걸립니다. 그러나 시내에 자동차가 많았습니다. 그래서 빨리 갈 수 없었습니다. 동대문시장에 들어갔습니다. 친구가 옷을 샀습니다. 나는 옷하고 가방만 샀습니다. 다른 것은 사지 않았습니다. 여섯 시쯤 집에 돌아왔습니다.
그러나 : nhưng 그래서: vì vậy 들어가다: đi vào
다른: (cái) khác 돌아오다: về (nhà)
Câu hỏi: 질문
1. 왜 빨리 갈 수 없었습니까?
자동차가 많았기 때문에 빨리 갈 수 없었습니다.
2. 친구가 무엇을 샀습니까?
친구가 옷을 샀습니다.
3. 몇 시쯤 집에 돌아왔습니까?
여섯 시쯤 집에 돌아왔습니다.
..........................
Bài 2. 공부할 때 연습을 많이 하세요.
회화 Hội thoại
기훈: 요즘은 한국어를 배우고 있지요?
란: 네, 어떻게 알아요?
기훈: 어제 수업에 들어갈 때 봤어요.
한국말이 어때요?
란: 어렵지만 재미있어요. 선생님도 쉽게 설명해주세요.
기훈: 아, 그래요.
란: 그런데 어떻게 한국어를 빨리 배울 수 있어요?
기훈: 외국어를 배울 때 연습 많이 하세요.
단어 Từ vựng:
요즘: dạo này 배우다: học 알다: biết
수업: lớp học 재미있다: thú vị 쉽다: dễ
설명하다: giảng bài 연습하다: luyện tập
유용한 표현
1. 연습하세요.
2. 물어보세요.
3. 대답하세요
문법 Ngữ pháp
1. A/ V- (으)ㄹ 때
학교 갈 때 선생님을 만사세요.
아침에 일어날 때 힘들어요.
공부가 끝날 때 기다리세.
날씨가 따뜻할 때 여행을 가요.
친구와 놀 때 재미있어요.
2. A- 게
어제 늦게 잤어요.
밥을 맛있게 먹었어요.
발음을 정확하게 할 수 있어요.
매일 힘들게 일해요.
깨끗하게 청소하세요.
읽기 Đọc hiểu
오늘은 수업이 일찍 끝났습니다. 집에 돌아올 때 친구를 만났습니다. 친구와 같이 우리 집에 놀러 왔습니다. 집에 아무도 없었습니다. 그래서 친구와 같이 재미있게 놀았습니다. 그리고 친구와 같이 사과와 감도 먹었습니다.
질문 Câu hỏi:
1. 집에 돌아올 때 누구를 만났습니까?
친구를 만났습니다.
2. 집에 누가 있었습니까?
아무도 없었습니다.
3. 친구와 어떻게 놀았습니까?
재미있게 놀았습니다. .
........................
Bài 3 지금 가야겠어요.
장: 안녕하세요? 오랜만이에요.
상우: 네, 그동안 잘 지냈어요?
장: 네, 상우 씨도 잘 지냈지요?
상우: 그럼요. 집에 들어와서 차 한잔하세요.
장: 죄송해요, 저는 지금 가야겠어요.
상우: 급한 일이 있으세요?
장: 은행이 4시 30분에 문을 닫지요? 벌써 4시예요. 서둘러야겠어요.
상우: 그럼, 나중에 시간 있으면 전화하세요.
Từ vựng
오랜만: lâu ngày 급하다: gấp
은행: ngân hàng 전화: điện thoại.
Những câu cần ghi nhớ:
1. 전화하세요.
2. 말씀하세요.
3. 다시 말씀해 주세요.
Ngữ pháp
V-아/어야겠어요.
1. 벌써 7시예요. 학교에 가야겠어요.
2. 배가 고파요. 밥을 먹어야겠어요.
3. 날씨가 추워요. 문을 닫아야겠습니다.
4. 집에 먼지가 많아요. 청소해야겠어요.
V-(으)면
1. 시간이 없으면 다음에 만나요.
2. 더우면 문을 여세요.
3. 피곤하면 좀 쉬세요.
4. 다 읽으면 돌려주세요.
5. 지하철역에서 내리면 시장이에요.
6. 직진하면 우체국입니다.
Đọc hiểu
우리 집 근처에 영화관이 생겼습니다. 시장 앞 사거리를 건너면 바로 있습니다. 주말이 되면 사람이 많습니다. 그래서 월요일에 저녁을 먹고 가족들과 함께 영화관에 갔습니다. 모두 재미있게 영화를 봤습니다. 그런데 영화가 끝났을 때 11시였습니다. 다음 날 늦잠을 잤습니다. 하루 종일 피곤했습니다. 다음부터는 무리하지 않아야겠습니다.
Câu hỏi:
누구와 함께 영화를 봤습니까?
가족과 함께 영화를 봤습니다.
몇 시에 영화가 끝났습니까?
11시에 영화가 끝났습니다.
다음 날 아침에 일찍 일어났습니까?
아니요, 늦게 일어났습니다.
........................
Bài 3 지금 가야겠어요.
장: 안녕하세요? 오랜만이에요.
상우: 네, 그동안 잘 지냈어요?
장: 네, 상우 씨도 잘 지냈지요?
상우: 그럼요. 집에 들어와서 차 한잔하세요.
장: 죄송해요, 저는 지금 가야겠어요.
상우: 급한 일이 있으세요?
장: 은행이 4시 30분에 문을 닫지요? 벌써 4시예요. 서둘러야겠어요.
상우: 그럼, 나중에 시간 있으면 전화하세요.
Từ vựng
오랜만: lâu ngày 급하다: gấp
은행: ngân hàng 전화: điện thoại.
Những câu cần ghi nhớ:
1. 전화하세요.
2. 말씀하세요.
3. 다시 말씀해 주세요.
Ngữ pháp
V-아/어야겠어요.
1. 벌써 7시예요. 학교에 가야겠어요.
2. 배가 고파요. 밥을 먹어야겠어요.
3. 날씨가 추워요. 문을 닫아야겠습니다.
4. 집에 먼지가 많아요. 청소해야겠어요.
V-(으)면
1. 시간이 없으면 다음에 만나요.
2. 더우면 문을 여세요.
3. 피곤하면 좀 쉬세요.
4. 다 읽으면 돌려주세요.
5. 지하철역에서 내리면 시장이에요.
6. 직진하면 우체국입니다.
Đọc hiểu
우리 집 근처에 영화관이 생겼습니다. 시장 앞 사거리를 건너면 바로 있습니다. 주말이 되면 사람이 많습니다. 그래서 월요일에 저녁을 먹고 가족들과 함께 영화관에 갔습니다. 모두 재미있게 영화를 봤습니다. 그런데 영화가 끝났을 때 11시였습니다. 다음 날 늦잠을 잤습니다. 하루 종일 피곤했습니다. 다음부터는 무리하지 않아야겠습니다.
Câu hỏi:
누구와 함께 영화를 봤습니까?
가족과 함께 영화를 봤습니다.
몇 시에 영화가 끝났습니까?
11시에 영화가 끝났습니다.
다음 날 아침에 일찍 일어났습니까?
아니요, 늦게 일어났습니다.
............................
Bài 4 설악산은 어때요?
Đi núi Seolrak thì tốt hơn.
회화 Hội thoại
화: 요즘 날씨가 참 좋아요.
준수: 네, 우리 주말에 놀이 공원에 갈까요?
화: 놀이 공원도 좋지만, 저는 겨울 풍경을 보고 싶어요.
준수: 그럼, 설악산은 어때요?
설악산의 눈꽃은 아주 아름다워요.
화: 좋아요. 그런데 준수 씨 시간이 있어요?
준수: 네, 괜찮아요, 그 대신 토요일 아침에 일찍 출발하는 것이 좋겠어요.
단어 Từ vựng:
주말: cuối tuần
놀이공원: công viên vui chơi giải trí
눈꽃
표현외우기 Những câu ghi nhớ:
1. 저 옷은 어때요? (không đơn thuần có ý hỏi thế nào mà còn có biểu thị ý lựa chọn)
2. 괜찮아요.
3. 문제 없어요. : ‘가’를 생략하겠습니다
문법 Ngữ pháp:
N+ 은/는 어때요? Danh từ+ 은/는 thế nào?
이 색깔은 어때요?
생일 선물로 이 치마는 어때요?
점심식사 된장찌개는 어때요?
2. V+는 것이(-는 게) 좋겠어요.: Động từ+ 는 것= danh động từ
*N+이/가 좋겠어요.
쉬는 게 좋겠어요.
천천히 먹는 것이 좋겠어요.
저 옷이 좋겠어요.
Ngoài ra sau V+는/것 (는게) + V khác
일찍 자는 것이 좋아요.
빨리 먹는 것이 나빠요.
친구를 만나는 게 기뻐요.
읽기 Đọc hiểu:
지난주에 가족과 함께 제주도에 여행을 다녀왔습니다. 부산에서 배로 11시간 정도 걸렸습니다. 오래 배를 타는 것은 너무 힘들었습니다. 하지만 여행은 아주 즐거웠습니다. 우리는 식물원과 민속마을을 구경했고 사진도 많이 찍었습니다. 바닷가에서 본 일출은 아주 아름다웠습니다. 기회가 있으면 다시 가고 싶습니다.
식물원 thảo cầm viên
민속마을: làng dân tộc
일출: mặt trời mọc
질문 Câu hỏi:
1. 제주도까지 어떻게 갔습니까?
부산에서 배를 타고 갔습니다.
2. 무엇이 힘들었습니까?
오래 배를 타는 것이 힘들었습니다.
3. 바닷가에서 무엇을 했습니까?
일출을 보았습니다.
...............................
Bài 5 베트남으로 소포를 보내고 싶어요.
Muốn gửi bưu kiện đi Việt Nam
회화 Hội thoại
직원: 어서 오십시오, 어디로 보내실 겁니까?
마이: 네, 베트남으로 소포를 보내고 싶어요.
직원: 여기에 올려놓으십시오, 안에 뭐가 들어있습니까?
마이: 옷하고 화장품요.
직원: 혹시 깨지는 물건은 없습니까?
마이: 네, 없습니다.
직원: 5.900원 입니다.
마이: 여기요, 그런데 베트남까지 얼마나 걸려요?
직원: 일주일쯤 걸립니다.
마이: 알겠습니다.
단어 Từ vựng:
소포: bưu kiện 화장품: mỹ phẩm
표현외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 시간이 너무 걸려요.
2. 죄송합니다.(미안합니다)
3. 별 말씀을요
문법 Ngữ pháp:
1. V +(으)ㄹ 겁니까? (V+ (으)ㄹ 거예요? Diễn tả thì tương lai
a. 내일 학교에 갈 겁니까? → 내일 학교에 갈 거예요?
네, 학교에 갈 겁니다. → 네, 학교에 갈 거예요.
b. 언제 읽을 겁니까? → 언제 읽을 거예요?
이따 읽을 겁니다. → 이따 읽을 거예요.
c. 밥을 먹을 겁니까? → 밥을 먹을 거예요?
아니요. 빵을 먹을 겁니다. → 아니요. 빵을 먹을 거예요.
2. (으)십시오 , 세요. (Cả hai đều biểu hiện sự trân trọng, (으)십시오 thì có ý trân trọng hơn).
a. 먼저 식사하십시오. → 먼저 식사하세요
b. 이 물건을 잘 보관하십시오. → 이 물건을 잘 보관하세요.
c. 여기에 이름을 쓰십시오. → 여기에 이름을 쓰세요.
읽기
일주일 전에 어머니에게서 편지가 왔습니다. 어머니께서는 편지를 자주 하십니다. 그래서 부모님과 가족의 안부를 잘 알 수 있습니다. 편지를 받으면 빨리 답장을 씁니다. 한국의 날씨와 한국 생활을 얘기합니다. 그런데 나는 요즘 너무 바빴습니다. 그래서 아직 답장을 보내지 못했습니다. 내일은 꼭 어머니께 편지를 쓸 겁니다.
어머니의 편지를 읽으면 무엇을 알 수 있습니까?
부모님과 가족의 안부를 알 수 있습니다.
답장에 무엇을 씁니까?
한국의 날씨와 한국 생활
왜 답장을 보내지 못했습니까?
너무 바빴습니다.
언제 답장을 쓸 겁니까?
내일 쓸 겁니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 6 돌잡이 물건으로는 뭘 놓을까요?
Để vật gì cho con nắm? (vào ngày đầy năm của con)
회화 Hội thoại
남편: 당신 아주 피곤해 보여요.
흐엉: 아직 잔치 준비를 다 못 했어요
남편: 돌잡이 물건으로는 뭘 놓을까요?
흐엉: 돈, 실, 연필, 그리고 축구공요.
남편: 돌상에 축구공을 놓고 싶어요?
흐엉: 네, 우리 정우가 축구공을 잡으면 유명한 축구 선수가 될 거예요.
남편: 연필은 어때요? 공부는 못하는데 운동만 잘하는 건 싫어요.
흐엉: 그럼, 두 개 다 잡으면 되겠네요.
공부를 잘 하는 축구 선수가 될 거예요.
남편: 좋은 생각이에요.
새로운 단어 Từ vựng
돌잔치 돌잡이 돌상 축구공
잡다 축구 선수
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ
1. 좋은 생각이에요.
2. 한번 생각해 볼게요.
문법 Ngữ pháp
1. 동사+는데/ 형용사+-(으)ㄴ데 được dùng để giới thiệu một sự thật chắc chắn, một sự việc xảy ra hoặc một sự kiện trước một câu đi sau đó (có thể dịch nghĩa là ‘mà’, vậy thì’) *있다,없다,-았-,-겠- 뒤에는 ‘-는데’를 씁니다.
a. 베트남에는 오토바이가 많은데 한국에는 차가 많아요.
b. 형은 큰데 동생은 작아요.
c.. 일요일에는 만날 수 있는데 월요일에는 만날 수 없어요.
d. 나는 여름을 좋아하는데, 남편은 겨울을 좋아해요.
2. 아/ 어 보여요 đi sau động từ miêu tả, biểu thị ý có vẻ như, trông như
a. 아이가 똑똑해 보여요.
b. 선생님은 젊어 보여요.
읽기 연습 Đọc hiểu
돌은 아기가 한 살이 되는 생일입니다. 옛날에는 아기들이 아파서 죽는 일이 많았습니다. 그래서 아기가 한 살이 되면 생일잔치를 크게 했습니다.
요즘도 한국에서는 돌잔치를 합니다. 여러 가지 음식을 준비해서 돌상을 차리고 사진도 찍습니다. 돌잡이 물건으로는 실, 연필, 돈 등을 놓습니다. 그리고 떡을 만들어서 가까운 사람들과 함께 먹습니다. 옛날에는 아기에게 금반지를 많이 선물했는데 요즘은 여러 가지 필요한 선물을 줍니다.
질문 Câu hỏi
1. 돌은 무슨 뜻입니까?
아이가 한 살이 되는 생일입니다.
2. 돌잡이 물건으로 무엇을 놓습니까?
실, 연필, 돈 등을 놓습니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 7: 세탁기를 산 지 얼마나 됐어요?
Mua máy giặt được bao lâu rồi?
회화 Hội thoại:
번: 여보세요? 거기 서비스 센터지요?
직원: 네, 그렇습니다. 무엇을 도와 드릴까요?
번: 세탁기가 고장이 나서 어제부터 탈수가 안 돼요.
직원: 세탁은 돼요?
번: 네, 탈수만 안돼요.
직원: 주소와 전화번호를 가르쳐 주시면 수리 기사를 보내 드리겠습니다.
번: 그런데 수리비가 얼마예요?
직원: 세탁기를 산 지 얼마나 됐어요?
번: 8개월 됐어요.
직원: 그러면 수리비가 필요 없습니다. 1년 동안은 무료로 수리해 드립니다.
단어 Từ vựng
서비스 센터: trung tâm dịch vụ 탈수: thoát nước
수리: sửa chữa 수리 기사: thợ sửa chữa
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 어디에 사세요?
2. 주소가 어떻게 되세요?
3. 수리비가 얼마예요?
문법 Ngữ pháp
1. 아서/어서: chỉ ra nguyên nhân hay lý do
a. 추워서 밖에 못 나갔어요.
b. 피곤해서 일찍 자겠습니다.
c. 시간이 없어서 빨래를 못 했어요.
왜 학교에 안 왔어요? → 아파서 학교에 못 왔어요.
왜 잠을 못 잤어요? → 일이 많아서 잠을 못 잤어요.
어디에 가요? → 시아버님 생신이라서 시댁에 가요.
2. V+ (으)ㄴ지+ từ chỉ thời gian+ 되다: chỉ một khoảng thời gian kéo dài từ quá khứ xác định đến hiện tại
a. 한국에 온 지 1년 됐어요.
b. 부모님의 편지를 받은 지 1주일 됐어요.
c. 한국어를 공부한 지 한 달 됐어요.
읽기Đọc hiểu:
문을 오랫동안 열어 놓지 마세요.
뜨거운 음식을 바로 냉장고에 넣지 마세요. 주위에 있는 식품이 상할
수가 있고 전기료도 많이 나옵니다.
냉장고에 음식을 많이 넣지 않는 것이 좋습니다.
청소할 때는 반드시 전원 플러그를 빼 주세요.
질문 Câu hỏi:
위의 내용에 맞는 것은 O,틀린 것은 X 하세요.
1. 뜨거운 음식을 바로 냉장고에 넣으면 전기료가 많이 나와요. ( )
2. 음식을 많이 넣는 것은 괜찮아요. ( )
3. 청소할 때 전원 플러그를 빼면 안 돼요. ( )
답: 1-O, 2-X, 3-X
............................................
Bài 8: 돈으로 돌려받으면 좋겠어요.
Nếu được nhận lại bằng tiền thì tốt hơn.
회화 Hội thoại
점원: 어서 오세요.
하이: 그저께 여기서 조카 옷을 샀어요
그런데 아기에게 맞지 않아서요.
점원: 아, 사이즈 때문에 오셨어요? 아기한테 작아요?
하이: 아니요. 너무 커요. 돌 선물이었는데 2살짜리 옷을 샀어요.
점원: 죄송합니다. 지금은 그 사이즈가 없어요.
하이: 그러면 돈으로 돌려받으면 좋겠어요.
점원: 네, 영수증 가져오셨어요?
하이: 여기 있어요.
단어 Từ vựng:
사이즈: cỡ 영수증: hóa đơn
그저께: hôm kia 조카: cháu
Khi mua đồ nếu không vừa ý chúng ta có thể mang đến đổi lại, hoặc nhận lại bằng tiền. Chúng ta sẽ học những từ có liên quan :
환불: hoàn lại, trả lại 교환: trao đổi, thay thế, đổi lại
물건을 바꾸다/ 교환하다
돈으로 돌려받다/ 환불하다
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 다른 것으로 바꿔 주세요. /교환해 주세요.
2. 마음에 드세요?
3. 마음에 들지 않아요.
문법 Ngữ pháp:
1. 명사(Danh từ) + 때문에 : Diễn tả nguyên nhân, lý do
감기 때문에 많이 고생했어요.
양파 때문에 눈이 매워요.
집안일 때문에 숙제하기가 어려워요
2. 동사(Động từ)+ 형용사(으)면 좋겠어요. Diễn tả một sự ao ước ‘giá mà, nếu mà….. thì tốt’
여행 가면 좋겠어요.
이번 주말에 쉬면 좋겠어요
다른 사람에게 맡기면 좋겠어요.
키가 크면 좋겠어요.
읽기 Đọc hiểu:
프엉 씨는 며칠 전 시장에서 아기 옷을 샀습니다. 그런데 사이즈가 너무 작아서 입힐 수가 없었습니다. 돈을 돌려받으면 좋겠지만, 시장에서 한번 물건을 사면 환불이 어렵습니다. 보통 백화점에서는 영수증이 있으면 돈으로 돌려주지만, 시장에서는 환불이 안 됩니다. 환불이 안 되면 프엉 씨는 큰 사이즈로 바꿀 겁니다.
질문 Câu hỏi:
1. 시장에서 물건을 사면 돈으로 돌려받는 것이 쉽습니까?
아니요, 어렵습니다.
2. 환불할 때 무엇이 필요합니까?
영수증이 필요합니다.
3. 환불이 안 되면 프엉 씨는 어떻게 할 겁니까?
큰 사이즈로 바꿀 겁니다.
....................
Bài 9: 찡 씨 집이지요?
Có phải nhà của Trinh đấy không?
회화 Hội thoại:
찡 친구: 여보세요? 거기 찡 씨 집이지요?
찡 남편: 네, 맞아요.
찡 친구: 전 친구 란인데요. 찡 씨 있으면 좀 바꿔 주세요.
찡 남편: 지금 집에 없어요.
찡 친구: 어디 멀리 갔어요?
찡 남편: 아니요, 잠깐 시장에 갔어요. 곧 들어올 거예요.
찡 친구: 그럼 이따 제가 다시 전화할게요.
찡 남편: 네, 알겠습니다. 아… 잠깐만요. 지금 왔어요.
전화 끊지 말고 기다리세요.
단어 Từ vựng:
전화를 끊다: cúp (điện thoại) : 전화를 걸다: gọi điện thoại
전화를 받다: nhận điện thoại 전화를 바꿔 주다: chuyển điện thoại
통화하다: nói chuyện qua điện thoại 통화중: điện thoại bận
문자 메시지: tin nhắn
음성 메시지: tin nhắn bằng âm thanh (bằng lời) ; 메시지를 받다: nhận tin nhắn/
보내다: gửi tin nhắn/ 메시지가 오다: có tin nhắn (đến)
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 전화 왔어요.
2. 통화 중이에요.
3. 잘못 거셨어요.
4. 찡씨 좀 바꿔 주세요.
문법 Ngữ pháp
1. ~지요? Một câu hỏi dùng biểu thị một sự nghi ngờ, một điều gì đấy không chắc chắn (indicates doubt or supposition) khác với câu hỏi bình thường với cái đuôi 이에요/예요?
a. 찡 씨 집이에요? 찡 씨 집이지요?
b. 거기 서비스 센터예요? 거기 서비스 센터지요?
c. 어제 친구를 만났어요? 어제 친구를 만났지요?
d. 전화번화를 바꿨어요? 전화번호를 바꿨지요?
2. 동사+ 지 말다 a. 바쁘면 오지 마세요.
b. 오늘은 산에 가지 맙시다.
c. 너무 많이 먹지 마세요.
*동사 +지 말고- 동사 +(으)세요.
a. 끊지 말고 기다리세요.
b. 라면을 먹지 말고 밥을 먹으세요.
c. 놀지 말고 공부하세요.
d. 아프지 말고 건강하세요.
읽기 Đọc hiểu:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 10 떡국을 끓일 줄 알아요?
Có biết cách nấu Tokkuk không?
회화 Hội thoại:
투: 벌써 모레가 설이에요.
선생님은 시댁에 안 가세요?
선생님: 내일 밤 시댁에 가서 설날 아침에 차례를 지내요.
그리고 오후에 친정에 갈 거예요. 투 씨는요?
투: 저희는 시어머님을 모시고 살아서 다른 가족들이 저희 집에 모여요.
선생님: 차례 준비는 누가 해요?
투: 형님하고 제가 같이 할 거예요.
설날 아침에는 일어나서 떡국만 끓이면 돼요.
선생님: 어머, 투 씨 떡국을 끓일 줄 알아요?
투: 물론이지요. 어머님께 배웠어요.
단어 Từ vựng:
설, 설날: Tết,ngày Tết
차례: buổi tế lễ ghi nhớ tổ tiên 차례를 지내다: cúng tổ tiên
차례 준비: chuẩn bị cúng tổ tiên 차례상: bàn bày đồ cúng tổ tiên
형님: chị chồng
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 새해 복 많이 받으세요.
2. 건강하세요.
문법 Ngữ pháp:
1. 동사+ 아서/어서: một chủ ngữ thể hiện 2 hành động liên tiếp
a. 일찍 일어나서 아침을 준비해요.
b. 친구를 만나서 이야기해요.
c. 과일을 씻어서 접시에 담아요.
d. 밤을 구워서 먹었어요.
2. 동사+ (으)ㄹ 줄 알다/모르다: diễn tả khả năng, năng lực có nghĩa là ‘có biết cách.. như thế nào?’
a. 수영할 줄 알아요? 예, 수영할 줄 알아요.
b. 저는 한국 노래를 부를 줄 알아요.
c. 한글을 읽을 줄 알아요? 아니요, 한글을 읽을 줄 몰라요.
d. 이 문을 열 줄 알아요? 아니요, 이 문을 열 줄 몰라요.
읽기 연습 Đọc hiểu:
한국에는 큰 명절이 두 번 있습니다. 설과 추석입니다. 설은 음력 1월 1일이고 추석은 음력 8월 15일입니다. 이때는 가족들이 모두 모여 차례를 지내고 성묘도 갑니다.
설에는 어른들께 세배를 하고 세뱃돈을 받습니다. 세배를 할 때는 덕담을
주고받습니다. 그리고 설날에는 떡국을 먹습니다.
추석에는 햇곡식과 햇과일로 차례를 지내고, 송편을 빚어서 먹습니다.
질문 Câu hỏi:
한국의 큰 명절에는 무엇이 있습니까?
설과 추석이 있습니다
설과 추석에는 무엇을 합니까?
차례를 지내고 성묘도 합니다.
설과 추석에는 무엇을 먹습니까?
설에는 떡국을 먹고 추석에는 송편을 먹습니다.
..............................
Bài 11: 주민등록등본이 한 통 필요한데요.
Tôi muốn một bản sao chứng minh nhân dân
회화 Hội thoại:
흐엉: 여보세요? 저 흐엉인데요.
승우: 네, 안녕하세요.
흐엉: 물어볼 게 있어서 전화했어요.
주민등록등본이 한 통 필요한데요. 어떻게 하면 돼요?
승우: 주민등록등본요? 동사무소에서 떼면 돼요.
흐엉: 아, 그래요? 고마워요.
승우: 오늘 떼려면 빨리 가세요. 동사무소는 6시에 문을 닫아요.
흐엉: 어떡하죠? 지금 출발해도 6시가 넘을 거예요.
승우: 인터넷 할 줄 알아요? 인터넷으로도 할 수 있는데…
흐엉: 할 줄 몰라요. 내일 갈게요. 고마워요.
단어 Từ vựng:
주민등록증: thẻ chứng minh nhân dân
주민등록등본: bản sao chứng minh nhân dân.
주민등록번호: số chứng minh nhân dân
동사무소: ủy ban nhân dân phường
떼다: lấy ra,
통: bản, tờ
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 주민등록등본이 한 통 필요한데요.
2. 어떻게 하면 돼요?
3. 신분증을 보여 주세요.
문법 Ngữ pháp:
1. 는/(으)ㄴ데요: người nói diễn tả sự quan tâm, ngạc nhiên, thích thú, và cũng muốn biết xem phản ứng hay tình cảm của người nghe.
a. 물어볼 게 있어서 전화했는데요.
b. 냉장고가 고장 났는데요.
c. 통장을 만들고 싶은데요.
d. 어제 산 옷이 좀 큰데요.
2. 아/어도 cho dù , dù
a. 비가 와도 산에 갈 거예요.
b. 피곤해도 운동하세요.
c. 그 옷이 비싸도 사고 싶어요.
d. 읽고 싶어도 너무 어려워요.
속담
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
읽기 Đọc hiểu:
어제 주민등록등본을 떼러 동사무소에 갔습니다. 먼저 신청서를 작성했는데, 성명, 외국인 등록번호, 주소, 날짜 등을 썼습니다. 외국인은 외국인 등록증만 있어도 뗄 수 있었습니다.
질문 Câu hỏi:
1. 주민등록등본을 뗄 때 어디로 갑니까?
동사무소에 갑니다.
2. 신청서에는 무엇을 썼습니까?
성명, 외국인 등록번호, 주소, 날짜 등을 썼습니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 12: 이것보다 그걸 입는 게 좋겠어요.
Mặc cái kia tốt hơn cái này
회화 Hội thoại:
점원: 어서 오세요. 무엇을 찾으세요?
민: 카디건 있어요?
점원: 네, 이쪽으로 오세요. 이 디자인이 어떠세요? 요즘 유행하는 스타일인데, 단추 대신 허리띠로 묶을 수 있어요.
민: 이것 말고 단추가 있는 것은 없어요? 허리띠로 묶는 것은 불편해요.
점원: 그럼 여기 이것은 어떠세요?
민: 좋아요, 이것보다 그걸 입는 게 좋겠어요.
점원: 그럼 이것으로 입어 보시겠어요?
민: 네, 한번 입어 볼게요.
단어 Từ vựng
카디건: áo 유행: thịnh hành
단추: nút áo 허리띠: dây thắt lưng
묶다: cột, buộc
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 한번 입어 볼게요.
2. 이것보다 그게 좋겠어요.
3. 잘 어울려요.
문법 Ngữ pháp
1 는: sau động từ chỉ hành động, biểu thị thì hiện tại, điều kiện đang tồn tại
a. 학교에 가는 길입니다.
b. 요즘 유행하는 디자인이에요.
c. 방에서 책을 읽는 사람이 누구예요?
d. 문 옆에 서 있는 사람이 제 남편이에요.
2. 보다: so sánh bậc hơn
a. 이 책이 저 책보다 비싸요.
b. 도시보다 시골 공기가 더 좋아요.
c. 형보다 동생이 커요.
d. 오늘은 어제보다 더 추워요.
속담
금강산도 식후경이다. Có thực mới vựa được đạo.
읽기 연습 Đọc hiểu
요즘 사람들은 인터넷에서 옷을 많이 삽니다. 인터넷에서 사면 한번에 여러v가지 옷을 비교해 볼 수 있습니다. 그리고 집으로 배달해 줍니다. 그래서 시장에 가서 사는 것보다 인터넷에서 사는 것이 더 편합니다. 하지만 시장에 가면 옷을 직접 입어 보고 살 수 있어서 좋습니다.
질문 Câu hỏi:
인터넷에서 옷을 사면 어떤 점이 편합니까?
한번에 여러 가지 옷을 비교해 볼 수 있습니다.
집으로 배달해 줍니다.
2. 시장에서 사면 어떤 점이 좋습니까?
옷을 직접 입어 보고 살 수 있습니다.
.............................................
Bài 13 10분쯤 끓이다가 파하고 같이 넣어라
Sôi khoảng 10 phút thì cho vào cùng hành lá.
회화 Hội thoại
중: 어머니, 오늘 저녁에는 무엇을 할까요?
시어머니: 글쎄… 음, 된장찌개가 좋겠다
중: 된장찌개요? 어떻게 만들어요? 안 만들어 봤어요.
시어머니: 먼저 냄비에 물하고 멸치를 넣고 끓여라.
물이 끓으면 멸치를 건지고 된장을 넣어
중: 아, 네.
시어머니: 그러고 나서 호박, 버섯, 두부를 넣어.
중: 마늘은 안 넣어요?
시어머니: 10분쯤 끓이다가 파하고 같이 넣어라.
단어 Từ vựng:
냄비: soong, nồi 멸치: cá cơm 끓다: sôi lên
끓이다: đun sôi, đốt nóng, nấu sôi 건지다: vớt ra
호박: bí xanh 버섯: nấm 두부: đậu phụ,
표현 외우기Những câu cần ghi nhớ:
1. 국이 끓으면 (된장을) 넣으세요.
2. 10분쯤 끓이다가 불을 끄세요.
문법 Ngữ pháp:
1. 동사+ 고 (나서) : kết thúc hành động này rồi mới làm hành động khác.
a. 청소하고 나서 설거지를 해요.
b. 숙제를 하고 자요.
c. 밥을 먹고 나서 약을 드세요.
d. 손을 씻고 밥을 먹어요.
2. 동사, 형용사+ 다가: diễn tả sự ngắt quãng, sự không tiếp diễn của hành động (đang làm việc này thì bỗng nhiên làm việc khác, việc thứ nhất chưa kết thúc thì chuyển sang làm việc thứ hai)
a. 집에 오다가 친구를 만났어요.
b. 밥을 먹다가 전화를 받았어요.
c. 하늘이 맑다가 갑자기 비가 왔어요.
속담
고래 싸움에 새우 등 터진다. Trâu bò đánh nhau, ruồi muỗi chết
읽기 연습 Đọc hiểu:
<김치 만드는 방법> :
배춧잎 사이에 소금을 뿌리고 나서 소금물에 절인다.
무를 얇게 썬다.
쪽파, 미나리, 대파를 썬다.
얇게 썬 무에 고춧가루를 넣어서 버무린다.
무채에 쪽파, 미나리, 대파와 함께 다진 마늘, 생강, 설탕을 넣는다.
배춧잎 사이사이에 넣고 잘 싸서 통에 담는다.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
한국의 김치 종류는 백 가지가 넘습니다. 배추나 다른 야채로 만드는데 배추김치, 총각김치, 갓김치, 오이소박이, 깍두기 등이 있습니다. 그중에서 배추김치는 가장 일반적입니다. 김치는 한국 식사에 꼭 필요한 음식입니다. 그리고 발효 음식이기 때문에 건강에도 좋습니다.
질문 Câu hỏi:
한국의 김치는 한 종류만 있습니까?
아니요, 백 가지가 넘습니다.
어떤 김치가 가장 일반적입니까?
배추김치입니다.
김치는 왜 건강에 좋습니까?
발효 음식이기 때문입니다.
......................................
Vui lòng cắt (tóc) như tấm hình này
회화 Hội thoại:
미용사: 어서 오세요.
하중: 머리를 다듬고 싶어서요.
미용사: 네, 이쪽으로 오세요. 어떻게 해 드릴까요?
하중: 이 사진처럼 잘라 주세요.
미용사: 그런데 손님, 머리를 짧게 자르고 파마를 해 보시는 게 어떨까요?
하중: 글쎄요, 저는 한 번도 짧은 머리를 한 적이 없어요.
미용사: 짧은 파마 머리가 아주 잘 어울릴 거예요.
하중: 그럼 너무 짧지 않게 해 주세요.
미용사: 네, 알겠습니다.
단어 Từ vựng:
긴 머리: tóc dài 단발머리: tóc ngang 생머리: tóc dài
파마: uốn tóc 염색: nhuộm tóc
다듬다: làm gọn gàng 어울리다: hợp thích hợp.
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ
1. 파마를 한 적이 없어요.
2. 머리를 자르고 싶어요.
3. 예쁘게 잘라 주세요.
문법 Ngữ pháp
1. - 처럼: như, giống như
a. 한국 사람처럼 김치를 잘 먹어요.
b. 내 집처럼 좋은 곳은 없어요.
c. 동생도 나처럼 키가 커요
2. 동사+-(으)ㄴ 적이 있어요/없어요 Diễn tả kinh nghiệm, đã từng làm điều gì
a. 그분을 만난 적이 있어요.
b. 한국 소설을 읽은 적이 없어요.
c. 이 노래를 들은 적이 있어요.
d. 서울에 산 적이 없어요.
읽기 Đọc hiểu
어제 미용실에 가서 머리를 잘랐습니다. 요즘 짧은 머리가 유행이라서 머리 스타일을 한번 바꾸고 싶었기 때문입니다. 사진처럼 단발머리를 하고 싶었는데 너무 짧게 잘랐습니다. 머리를 짧게 자른 적이 한 번도 없어서 걱정이 되었습니다. 그런데 친구들의 반응이 좋아서 마음이 놓였습니다.
질문 Câu hỏi:
1. 왜 미용실에 갔습니까?
머리 스타일을 바꾸고 싶었기 때문입니다.
2. 요즘은 어떤 머리가 유행입니까?
짧은 머리가 유행입니다.
예전에 짧은 머리를 한 적이 있습니까?
아니요, 한 번도 없습니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 15: 베트남에 돈을 보내려고 해요
Để gửi tiền đi Việt Nam
회화 Hội thoại
은행원: 오래 기다리셨습니다. 무엇을 도와 드릴까요?
흥: 예, 베트남에 있는 동생한테 송금을 하려고 해요.
은행원: 돈을 직접 가지고 오셨나요?
흥: 아니요, 이 통장에 있는 돈으로 보내려고 해요.
은행원: 그러면 먼저 출금표를 작성해 주세요.
흥: 네, 그런데 송금을 하려면 한국 돈을 베트남 돈으로 바꾸고 나서 송금해요?
은행원: 아니요. 그냥 보내시면 됩니다. 하지만 수수료가 있어요.
흥: 알겠습니다.
은행원: 신분증 가지고 오셨지요? 잠시만 기다려 주시면 곧 처리해 드리겠습니다.
흥: 감사합니다.
단어 Từ vựng:
송금: gửi tiền 통장: sổ ngân hàng 출금표: giấy rút tiền (từ ngân hàng)
수수료: lệ phí 처리하다: giải quyết, xử lý
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 베트남으로 돈을 보내려고 해요.
2. 수수료가 얼마예요?
3. 한국 돈으로 바꿔 주세요.(환전해 주세요)
문법 Ngữ pháp :
1. 동사, 형용사+ (으)려면: diễn tả ý định mong muốn làm điều gì
a. 주민등록등본을 떼려면 신분증이 필요합니다.
b. 돈을 모으려면 저축을 하세요.
c. 밥을 먹으려면 먼저 손을 씻으세요.
d. 주말에 놀려면 오늘 일을 끝냅시다.
e. 건강하려면 운동을 하는 게 좋아요.
2. 동사+ (으)려고 해요: diễn tả ý định, kế hoạch, dự định sẽ làm gì
a. 이사를 하려고 해요
b. 오늘은 이 옷을 입으려고 해요.
c. 한국어 강의를 들으려고 해요.
d. 한국 음식을 만들려고 해요.
속담
티끌 모아 태산 , Góp gió thành bão
읽기 Đọc hiểu:
민 씨는 한국에 온 지 1년이 지났습니다. 아직 한국에 친한 친구는 별로 없지만 옆집 아주머니와 자주 얘기를 합니다. 옆집 아주머니는 부지런하고 저축을 열심히 합니다. 민 씨도 아주머니처럼 돈을 열심히 모아서 시부모님께 용돈도 넉넉히 드리고, 고향에 계신 부모님께도 돈을 보내 드리고 싶습니다. 그래서 민 씨는 내일 아침에 은행에 가려고 합니다. 통장을 만들어서 이제부터 조금씩 돈을 모을 생각입니다.
질문Câu hỏi:
1. 민 씨는 한국에 온 지 얼마나 됐습니까?
1년 정도 됐습니다.
2. 민 씨는 돈을 모으면 무엇을 하고 싶습니까?
시부모님께 용돈을 드리고, 고향에 계신 부모님께 돈을 보내고 싶습니다.
3. 민 씨는 왜 은행에 가려고 합니까?
통장을 만들어서 저축을 할 생각이기 때문입니다.
.........................................
Bài 16 시장에 갔다 오느라고 못 봤어요.
Vì đi chợ về nên không xem được
회화 Hội thoại
프엉: 수연 씨, 어제 ‘가을의 사랑’ 봤어요?
수연: 네, 봤어요. 프엉 씨는 못 봤어요?
프엉: 네, 전 어제 시장에 갔다 오느라고 못 봤어요. 어떻게 됐어요?
수연: 드디어 남자 주인공하고 여자 주인공이 만났어요.
프엉: 정말요, 그래서요?
그런데 서로 어떻게 지내는지 묻고, 인사만 하고 헤어졌어요.
수연: 둘이 그렇게 그리워했는데… 너무 슬퍼요.
프엉: 곧 다시 만나서 행복해질 거예요.
그런데 그 남자 너무 멋있지 않아요?
수연: 네, 멋있어요. 하지만 저는 주인공 친구로 나오는 사람이 더 좋아요.
연기도 정말 잘하고요.
단어 Từ vựng:
드디어: rốt cuộc 주인공: nhân vật chính
헤어지다: chia tay 연기: diễn xuất 그리워하다: nhớ
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 어떻게 됐어요?
2. 일하느라고 못 봤어요.
3. 너무 멋있지 않아요?
문법 Ngữ pháp
1. 동사 + 느라고: diễn tả nguyên nhân, lý do được dùng để biểu thị hai hành động
a. 숙제하느라고 늦게 잤어요.
b. 아이를 키우느라고 너무 바빠요.
c. 점심을 먹느라고 늦었어요.
d. 음식을 만드느라고 시간 가는 줄 몰랐어요.
2. -아/어졌어요. ‘trở nên’ trước nó là động từ chỉ hành động và động từ miêu tả, nhưng phần lớn là động từ miêu tả.
a. 물건 값이 비싸졌어요.
b. 몸이 건강해졌어요.
c. 얼굴이 예뻐졌어요.
d. 한국어 공부가 재미있어졌어요.
e. 날씨가 추워졌어요.
속담
작은 고추가 맵다. Ớt nhỏ ớt cay
읽기 연습 Đọc hiểu:
한국의 텔레비전 프로그램은 다양합니다. 저는 일일 드라마를 가장 좋아하는데 저희 남편은 뉴스와 코미디 프로그램을 좋아합니다. 집안일을 하느라고 못 볼 때도 있지만, 드라마를 보면 어느 정도 한국 문화를 이해할 수 있어서 좋습니다. 그리고 생활 속의 한국어도 배울 수 있습니다.
질문 Câu hỏi:
1. 남편이 좋아하는 프로그램은 무엇입니까?
뉴스와 코미디 프로그램입니다.
2. 드라마를 왜 봅니까?
한국 문화를 이해하고 생활 속 한국어를 배울 수 있기 때문입니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 17 : 양복을 찾으러 왔는데요.
Tôi đến để lấy bộ đồ vét
회화 Hội thoại
세탁소 주인 : 어서 오세요.
투안 : 안녕하세요, 그저께 맡긴 양복을 찾으러 왔는데요.
세탁소 주인 : 네, 접수증 가져오셨어요?
투안 : 여기 있어요.
세탁소 주인 : 잠시만요, 확인해 볼게요. ** 이것 맞죠? 4,000원이에요.
투안 : 네. 그리고 이 스웨터도 부탁 드릴게요.
세탁소 주인 : 알겠어요. 모레 찾으러 오세요.
투안 : 모레는 시간이 없으니까 배달해 주실래요?
세탁소 주인 : 그럼 모레 저녁에 갈게요. 여기 주소를 적어 줘요.
투안 ; 네. ** 고맙습니다. 안녕히 계세요.
단어 Từ vựng:
그저께: hôm kia 양복 đồ vét 접수증 :giấy tiếp nhận
모레: ngày kia 배달하다: chuyển đến tận nhà
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 양복을 찾으러 왔는데요.
2. 시간이 없으니까 배달해 주세요.
3. 부탁 드릴게요.
문법 Ngữ pháp:
1. –(으)러 가다/오다: đi/đến để… làm điều gì.
a. 시장에 반찬거리를 사러 가요.
b. 옷을 찾으러 왔어요.
c. 주말에 놀러 갈까요?
2. -(으)니까: cũng biểu thị nguyên nhân, lý do ‘vì’ tương tự như chúng ta đã học 기 때문에, 아(어, 여)서.
a. 지금은 바쁘니까 이따가 오실래요?
b. 추우니까 문을 닫아 주세요.
c. 비가 오니까 우산을 가져가세요.
d. 얼룩이 묻었으니까 지워 주세요.
속담
소 잃고 외양간 고친다 Mất bò mới lo làm chuồng
읽기 연습 Đọc hiểu
<세탁 표시> :
- 물의 온도 60℃를 표준으로 하여 세탁기로 세탁할 수 있다
(손세탁 가능)
- 물의 온도 30℃를 표준으로 하여 손세탁할 수 있다
- 세제의 종류는 중성세제를 사용한다
- 물세탁은 되지 않는다
- 염소계 표백제로 표백할 수 없다
- 드라이클리닝 할 수 있다
- 헝겊을 덮고 온도 180~210℃로 다림질할 수 있다.
- 그늘에 뉘어서 건조 시킨다.
<제품 취급 시 주의사항>
본 제품은 손세탁만 가능합니다.
다른 제품과 함께 세탁하지 마시고 반드시 분리하여 세탁하십시오.
탈수 후 그늘에서 건조 시켜 주십시오.
질문 Câu hỏi
위 제품의 세탁법과 맞지 않는 것은 어느 것입니까?
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 18 기분이 안 좋으신 것 같아요.
Hình như tâm trạng không được vui
회화 Hội thoại
즈엉: 당신, 오늘 어머니하고 얘기해 봤어요?
남편: 왜요? 무슨 일 있어요?
즈엉: 기분이 안 좋으신 것 같아요.
남편: 어디 편찮으신 거 아니에요?
즈엉: 여쭤 봐도 말씀을 안 하세요.
남편: 내가 한번 여쭤 볼게요.
즈엉: 뭐라고 하세요?
남편: 괜찮으신 것 같아요. 겨울엔 좀 우울해지시거든요.
즈엉: 요 며칠 기분이나 건강 다 좋아 보이셨는데…
남편: 그랬지. 그래도 신경 좀 써야겠어요.
단어 Từ vựng
아프다 → 편찮다->편찮으시다: ốm, đau (từ trân trọng)
묻다 → (~께) 여쭈다: hỏi (từ trân trọng)
우울하다: u sầu, u buồn.
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 기분이 안 좋은 것 같아요.
2. 무슨 일 있으세요?
3. 신경 써 줘서 고마워요.
문법 Ngữ pháp
1. -는 것/-(으)ㄴ 것 같아요: hình như
a. 비가 오는 것 같아요.
b. 남편은 방에서 신문을 읽는 것 같아요.
c. 아기가 배고픈 것 같아요.
d. 옷이 좀 작은 것 같아요.
e. 날씨가 추운 것 같아요.
2. –거든요: diễn tả một việc nào đó có thật,sự thật được thực hiện (có ý nhấn mạnh)
a. 왜 음식을 많이 하세요?
집에 손님이 오시거든요.
b. 그 배우를 왜 좋아하세요?
잘생겼거든요.
c. 왜 점심도 조금 먹고 저녁도 안 먹어요?
요즘 다이어트 중이거든요.
속담
밑 빠진 독에 물 붓기 Nước đổ đầu vịt
읽기 연습 Đọc hiểu
A형
책임감이 있어서 어려운 일이 있어도 끝까지 해결합니다. 얘기를 잘 들어주기 때문에 다른 사람에게 편안한 느낌을 줍니다. 하지만 너무 자신의 생각을 고집하면 좋지 않습니다.
B형
끈기가 강해서 쉽게 포기하지 않고, 재능이 많아서 여러 가지 일을 잘합니다. 그러나 상황에 따라 기분이 자주 바뀌고 너무 솔직하게 얘기해서 문제가 생길 수 있습니다.
O형
모든 일에 신중하고 처음 보는 사람에게도 친절해서 사람들이 믿고 좋아하는 스타일입니다.
계획을 세울 때 꼼꼼하지 못하고 남의 말을 잘 듣지 않는 단점이 있습니다.
AB형
항상 새로운 변화를 시도합니다. 머리가 좋아서 결정한 일에 실수가 적습니다. 하지만 끈기가 부족해서 중간에 포기하는 일이 많고, 어떤 일을 잘 결정하지 못하는 편입니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 19 축하합니다 임신입니다
Xin chúc mừng bạn có thai
회화 Hội thoại:
의사: 어떻게 오셨어요?
남편: 아내가 좀 피곤하고 속도 답답하다고 합니다.
의사: 언제부터 그랬어요?
란: 한 달쯤 된 것 같아요.
의사: 검사를 한번 해 봅시다. (잠시 후) 축하합니다. 임신입니다.
란: 예? 정말요?
의사: 임신 2개월입니다. 지금부터 몸조심하도록 하세요.
무거운 물건은 들지 마시고 음식도 조심하세요.
란: 감사합니다. 정말 기뻐요.
남편: 감사합니다. 어머님, 아버님도 기뻐하시겠어요.
간호사: 축하 드려요. 태교도 아주 중요하니까 좋은 음악도 들으시고 남편께 맛있는 것 많이 사 달라고 하세요.
단어 Từ vựng
임신: có thai 답답하다: ngột ngạt, khó chịu
몸조심: cẩn thận sức khỏe 태교: chăm sóc bào thai (suy nghĩ, hành động tốt …)
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ
1. 임신 축하합니다.
2. 태교를 잘 하세요.
3. 몸조심하도록 하세요.
문법 Ngữ pháp:
1. -다고 해요: nói là, nói rằng. *ㄹ받침, 받침 없는 동사: -ㄴ다고, 받침 있는 동사: -는다고, 형용사: -다고
a. 남편이 주말에 출장을 간다고 해요.
b. 아이가 한글을 읽는다고 해요.
c. 그 집은 물건 값이 비싸다고 해요.
d. 김치는 건강에 좋다고 해요.
e. 그 영화는 재미없다고 해요
*명사 뒤에는 ‘–(이)라고 해요’를 씁니다 ; 프엉 씨는 임신 2개월이라고 해요.
2. -도록 하세요: có nghĩa mệnh lệnh, hay yêu cầu nhưng với ý nghĩa nhẹ nhàng hơn
a. 피곤하면 쉬도록 하세요.
b. 날씨가 추우니까 따뜻하게 입도록 하세요.
속담
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다. Điếc không sợ súng
읽기 연습 Đọc hiểu :
옆집에 사는 프엉 씨가 아기를 낳았습니다. 시집온 지 3년 만에 임신을 해서 남편과 시부모님이 아주 좋아했었습니다. 프엉 씨는 12시간 동안이나 진통을 해서 아주 힘들었다고 합니다. 하지만 프엉 씨와 아기 모두 아주 건강합니다. 프엉 씨는 꿈속에서 커다란 복숭아를 보았다고 하는데, 복숭아처럼 예쁜 딸을 낳았습니다. 프엉 씨는 아이를 가지고 나서 열심히 태교를 했습니다. 음식도 조심해서 먹고 좋은 음악도 들어서 건강하고 예쁜 아기를 낳은 것 같습니다.
질문 Câu hỏi
1. 프엉 씨는 쉽게 아기를 낳았습니까?
아니요, 아주 힘들게 낳았습니다.
2. 프엉 씨는 아기를 낳기 전에 어떤 꿈을 꾸었습니까?
복숭아 꿈을 꾸었습니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 20 : 아이가 열이 많이 나요
Đứa trẻ bị sốt cao
회화 Hội thoại:
의사: 어떻게 오셨습니까?
빈: 아이가 아침부터 열이 많이 나고 설사를 해요.
의사: 어디 봅시다. (잠시 후) 아이가 독감에 걸렸어요.
열이 높아서 설사를 한 겁니다.
빈: 그러면 어떻게 하지요?
의사: 약을 이틀 분 처방해 드리겠습니다. 약을 먹이면 열이 내릴 겁니다.
빈: 설사하는 것은 괜찮을까요?
의사: 열이 내리면 설사도 멈출 거니까 걱정하지 마세요. 방이 건조하지 않게 해 주시고 이틀 뒤에 다시 데리고 오세요.
빈: 감사합니다.
단어 Từ vựng:
설사: tiêu chảy 독감: bị cúm
처방하다: kê đơn thuốc, kê toa thuốc 먹이다: cho ăn
건조하다: khô, hanh
표현외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 감기(독감)에 걸렸어요.
2. 약을 처방해 드릴게요
3. 약을 먹이도록 하세요.
문법 Ngữ pháp
1. 사동사: tha động từ (hành động không do chủ thể làm mà do người khác gây nên)
먹다 → 먹이다 앉다 → 앉히다
입다 → 입히다 벗다 → 벗기다
자다→ 재우다 깨다 → 깨우다
씻다→ 씻기다 끓다 → 끓이다
a. 아이가 옷을 입어요.
아빠가 아이에게 옷을 입혀요.
b. 아이가 자요
엄마가 아이를 재워요.
c. 아이가 깨요
엄마가 아이를 깨워요.
2. 동사+ 게 해요: để ai làm gì *사동사는 일부 동사에만 쓰이지만 ‘–게 하다’는 모든 동사에 다 쓸 수 있습니다. 그리고 ‘-게 하다’는 사동사보다 소극적인 의미를 갖습니다. 예)엄마가 아이에게 옷을 입힌다: 엄마가 직접 아이에게 옷을 입힌다 / 엄마가 아이에게 옷을 입게 한다: 아이에게 옷을 입으라고 말을 하거나 옷을 줘서 아이가 입게 한다
a. 아이가 일기를 써요.
아이가 일기를 쓰게 해요.
b. 아이가 밥을 먹어요.
아빠가 아이에게 밥을 먹게 해요. 엄마가 아이에게 밥을 먹게 해요.
c. 남편이 설거지를 해요.
부인이 남편에게 설거지를 하게 해요.
<N/G>
읽기 Đọc hiểu
아이가 다쳐서 피가 나면 흐르는 물에 씻기거나 소독약으로 간단하게 소독을 합니다. 그다음에 깨끗한 거즈로 누르고 병원으로 갑니다. 피를 멈추게 하려고 상처를 심하게 누르면 더 나빠질 수 있기 때문에 조심하도록 합니다. 뜨거운 것에 데면 그 부위를 빨리 차갑게 해V줍니다. 얼음을 직접 대면 상처에 좋지 않습니다. 흐르는 찬물에 상처를 15분 정도 댄 다음 찬 물수건이나 깨끗한 천으로 감아서 병원으로 갑니다. 상처에 계속 찬물을 대고 있으면 아이들은 금방 체온이 내려가기 때문에 다른 곳은 따뜻하게 해 줍니다.
질문 Câu hỏi
1. 아이가 다쳐서 피가 나면 어떻게 합니까?
흐르는 물에 씻기거나 소독약으로 소독합니다.
2. 뜨거운 물건에 덴 상처 이외에 다른 곳을 따뜻하게 해 주는 이유는 무엇입니까?
상처에 계속 찬물을 대고 있으면 아이들은 금방 체온이 내려가기 때문입니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bai 21 집들이를 하기로 했어요.
Quyết định ăn nhà mới
회화 Hội thoại
투이: 미영씨, 시동생 결혼식은 잘 했어요?
미영: 네, 잘 끝났어요. 이번 주말에 시동생 집에서 집들이를 하기로 했어요.
투이: 새댁이 음식 준비하느라고 힘들겠어요.
미영: 네, 한국에서는 여자들이 힘들어요. 결혼식 때도 준비할 게 많아요.
투이: 맞아요. 가구하고 전자 제품도 준비하고 예단도 해야 돼요.
미영: 베트남에서도 그런가요?
투이: 아니요. 우리 고향에서는 보통 남자들이 결혼식 준비를 다 해요.
여자들은 아무것도 필요 없어요.
미영: 그러면 우리 딸들은 나중에 베트남 남자에게 시집보냅시다.
투이: 하하하. 네, 그러죠.
단어 Từ vựng
시동생: em trai chồng 집들이: ăn nhà mới 가구: đồ đạc trong nhà
전자 제품: sản phẩm điện tử 예단: món quà bằng vải vóc (nhà gái gửi cho nhà trai)
표현외우기 Những câu cần ghi nhớ
1. 결혼을 축하합니다
2. 토요일에 집들이를 하기로 했어요.
문법 Ngữ pháp:
1. -기로 해요: quyết định làm việc gì
a. 다음 주말에 친구를 만나기로 했어요.
b. 남편과 함께 아침 운동을 하기로 했어요.
c. 오늘 저녁은 김치 볶음밥을 만들기로 했어요.
d. 매일 30분씩 한국어 강의를 듣기로 했어요.
2. -아/어야 돼요. Diễn tả sự bắt buộc, phải làm điều gì
a. 피곤할 때는 쉬어야 돼요.
b. 내일은 오늘보다 일찍 일어나야 돼요.
c. 세탁기가 고장 나서 수리해야 돼요.
d. 농구 선수가 되려면 키가 커야 돼요.
<N/G>
읽기 Đọc hiểu :
한국에서는 결혼식이 끝나면 신랑과 신부가 신랑의 부모님과 친척들께 인사를 드립니다. 이때 신부 집에서 준비한 특별한 음식과 술로 상을 차리는데 이것을 폐백이라고 합니다. 신부가 큰절을 드리면 시부모님은 신부의 치마에 대추를 던져 주며 덕담을 합니다. 대추는 아기를 많이 낳고 부자가 된다는 의미가 있습니다.
질문 Câu hỏi
‘폐백’이 무엇입니까?
신부 집에서 준비한 특별한 음식과 술입니다.
2. 왜 시부모님은 신부에게 대추를 던져 줍니까?
아기를 많이 낳고 부자가 된다는 의미가 있기 때문입니다
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 22 다음 주에 신청하러 갈 거예요.
Tuần sau sẽ đi đăng ký
회화 Hội thoại:
란: 라미 씨, 내일 저녁에 우리 집에 놀러 오세요.
라미: 내일이 무슨 날이에요?
란: 특별한 일은 없는데 우리 남편이 저녁에 베트남 음식을 준비한다고 해요.
라미: 남편이 베트남 음식을 만들 줄 아세요?
란: 저보다 더 잘 만들어요. 베트남 사람이 다 됐어요.
라미: 참, 란 씨는 귀화 신청했어요?
란: 아니요, 다음 주에 신청하러 갈 거예요.
라미: 그래요? 주민등록증 받은 후에 한턱 내세요.
란: 네, 그런데 귀화 신청하러 혼자 가도 돼요?
라미: 안 돼요. 남편하고 같이 가야 돼요.
단어 Từ vựng:
귀화: sự nhập quốc tịch 신청하다: đăng ký
한턱(을) 내다: khao, đãi
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ:
1. 귀화 신청하러 가요.
2. 한턱 내세요.
3. 한국 사람이 다 됐어요.
문법 Ngữ pháp
1. -기 전에, trước khi -(으) ㄴ 후에: sau khi
a. 잠을 자기 전에 이를 닦아요.
b. 신문을 읽기 전에 아침을 먹어요.
c. 가계부를 쓴 후에 잠을 자요.
d. 밥을 먹은 후에 커피를 마셔요.
e. 반찬을 만든 후에 국을 끓여요.
2. -아/ 어도 돼요. Mặc dù, thậm chí (có được không) (형용사도 가능합니다:예)키가 작아도 돼요?)
a. 비행기 안에서 담배를 피워도 돼요?
아니요, 비행기 안에서 담배를 피우면 안 돼요.
b. 수업 시간에 전화를 해도 돼요?
아니요, 수업시간에 전화를 하면 안 돼요.
c. 이 치마 입어 봐도 돼요?
네, 입어 봐도 돼요.
속담
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다. Gieo nhân nào gặt quả đó
읽기 Đọc hiểu:
저는 2년 전에 남편을 만나 한국으로 왔습니다. 한국에 오기 전에 부모님께서는 제 걱정을 많이 하셨습니다. 처음에는 여러 가지가 다 힘들었습니다. 한국말도 모르고, 한국 풍습도 모르고, 음식도 이상했습니다. 친구도 없어서 정말 외로웠습니다. 그때는 한국에서 살 수 없을 것 같았습니다.
그렇지만 시어머니께서는 저에게 참 잘해 주셨습니다. 한국말을 가르쳐 주시고 한국 음식 만드는 방법도 가르쳐 주셨습니다. 제가 아플 때에는 저를 간호해 주시고, 아기를 낳았을 때는 제 손을 잡고 고맙다고 하셨습니다. 제 마음은 따뜻하고 행복했습니다. 이제는 시어머니를 고향에 계신 엄마처럼 생각하게 되었습니다.
질문 Câu hỏi
1. 이 사람은 한국에 온 지 얼마나 되었습니까?
2년 되었습니다.
2. 이 사람의 시어머니는 이 사람에게 무엇을 해 주셨습니까?
한국말과 한국 음식 만드는 방법을 가르쳐 주시고, 아플 때 간호해 주셨습니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 23 생각보다 가깝네요.
Gần hơi tôi tưởng
회화 Hội thoại
흐엉: 여보세요?
남편 친구: 안녕하세요. 저 영수 아빠입니다.
흐엉: 어머, 안녕하셨어요?
남편 친구: 네, 이사 축하 드립니다.
흐엉: 고맙습니다. 오늘 오시죠?
남편 친구: 그럼요. 그것 때문에 전화 드렸어요.
거기 위치가 어떻게 되죠?
흐엉: 면사무소 아시죠? 면사무소 뒤쪽에 있는 파란 대문 집이에요.
남편 친구: 아, 거기예요? 생각보다 가깝네요.
흐엉: 네, 쉽게 찾으실 거예요.
남편 친구: 그럼, 이따가 뵙겠습니다.
단어 Từ vựng
이사하다: chuyển nhà 위치: vị trí
면사무소: ủy ban nhân dân xã 동사무소: ủy ban nhân dân phường
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ :
1. 이사 축하 드립니다.
2. 생각보다 가깝네요.
3. 이따가 뵙겠습니다.
문법 Ngữ pháp
1 -이/가 어떻게 되죠? ~như thế nào? :
a. 주소가 어떻게 되죠?
b. 계좌번호가 어떻게 되죠?
c. 성함이 어떻게 되세요?
d. 연세가 어떻게 되세요?
2. –네요. :
a. 눈이 오네요.
b. 아이가 그림을 잘 그렸네요.
c. 반지가 예쁘네요.
d. 날씨가 춥네요.
속담
꿩 먹고 알 먹는다. Một công đôi việc
읽기 Đọc hiểu
이사를 하면 이사 전후에 해야 할 일이 많습니다. 이사 전에는 이삿짐 센터를 예약하고 이사할 집을 청소하고 이삿짐을 쌉니다. 이사하는 날은 도시가스 회사에 연락하고 전화국에도 연락합니다. 그리고 전기 요금, 수도 요금, 전화 요금, 관리비를 정산합니다. 이사한 후에는 이삿짐을 풀고, 동사무소에 전입신고를 합니다. 신용카드의 주소도 변경합니다. 그리고 이웃에 떡을 돌립니다.
질문 Câu hỏi
1. 다음 중 이사 전에 하는 일은 무엇입니까?
① 전입신고를 한다 ② 전화번호를 바꾼다
③ 이삿짐 센터에 전화한다. ④ 자동차 세금을 낸다.
2. 다음 중 이사 후에 하는 일은 무엇입니까?
① 이삿짐을 싼다
② 동사무소에 가서 전화 요금을 낸다
③ 옆집에 떡을 가지고 가서 인사한다
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 24 청계천에도 꼭 가 보세요.
Bằng mọi giá phải đi Cheonggaecheon
회화 Hội thoại
미영: 화 씨, 서울 형님 댁에는 언제 가기로 했어요?
화: 이번 주말에요. 3일간 머물 예정인데 서울 구경도 하려고 해요.
미영: 어디 어디를 구경할지 정했나요?
화: 경복궁하고 남산을 가 보고 싶어요. 또 어디를 가면 좋을까요?
미영: 남대문시장과 한강시민공원, 청계천에도 꼭 가 보세요.
재미있는 구경거리가 많을 거예요.
화: 한강시민공원은 수미가 어렸을 때 가 봤어요.
아이들에겐 어디가 좋을까요?
미영: 박물관과 놀이공원에 가면 좋겠네요.
아이들은 지하철 타는 것도 좋아할 거예요.
화: 고마워요. 다녀와서 연락 드릴게요.
단어 Từ vựng
머무르다: lưu lại, ở lại 예정: dự định
구경하다: thưởng ngoạn, ngắm
박물관: viện bảo tàng 놀이 공원: công viên vui chơi
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ
1. 친구 집에 머물 예정이에요.
2. 어디를 가면 좋을까요?
3. 남대문시장에 한번 가 보세요.
문법 Ngữ pháp
1. -아/어 보세요: nên làm thử điều gì
a. 지하철을 타 보세요.
b. 남편에게 편지를 써 보세요.
2. -아/어 봤어요: đã làm thử điều gì
설악산에 가 봤어요.
미용실에 가서 파마를 해 봤어요.
.
속담
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. Bánh ít đi bánh quy lại
읽기Đọc hiểu :
하루 동안 서울을 관광하려는 사람들에게 서울시티투어버스가 인기입니다. 경복궁, 덕수궁 등 서울 안에 있는 궁궐과 남산 서울타워, 한옥마을, 인사동, 남대문, 명동 등 서울의 인기 있는 관광지와 쇼핑지를 구경할 수 있습니다. 1일권을 사면 원하는 정류장에서 내려서 관광을 한 후 다음 버스를 타고 계속 여행할 수 있습니다. 여행하는 동안 관광지에 대한 음성 안내도 들을 수 있습니다. 특히 2층 버스는 색다른 경험을 할 수 있어서 사람들이 좋아합니다.
질문 Câu hỏi :
1.시티투어버스는 어떤 사람들이 이용합니까?
하루 동안 서울을 관광하려는 사람들입니다.
2. 2층 버스는 왜 인기가 있습니까?
색다른 경험을 할 수 있기 때문입니다.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Bài 25: 예약하고 싶은데요
Tôi muốn đặt trước
회화 Hội thoại
마이: 여보세요? 내일 12시에 예약하고 싶은데요.
지배인: 네, 몇 분이십니까?
마이: 어른 여섯 명에 아이 두 명이에요.
전망이 좋으면서 넓은 방으로 해 주세요.
지배인: 알겠습니다. 어떤 분 앞으로 예약해 드릴까요?
마이: 이상기로 해 주세요. 주문은 어른 수만큼 해도 되죠?
지배인: 물론입니다. 연락처가 어떻게 되십니까?
마이: 010-123-4567이에요. 특별한 날이니까 잘 부탁합니다.
지배인: 네, 알겠습니다.
단어 Từ vựng:
예약하다: đặt trước 전망: quan cảnh, toàn cảnh
주문: sự đặt hàng 특별하다: đặc biệt
표현 외우기 Những câu cần ghi nhớ
1. 예약하고 싶은데요.
2. 어른 여섯 명에 아이 두 명이에요.
3. 전망이 좋으면서 넓은 방으로 해 주세요.
문법 Ngữ pháp:
1. 동사(형용사)+ (으)면서+동사(형용사): vừa... vừa (làm 2 hành động cùng một lúc):
a. 커피를 마시면서 이야기를 해요.
b. 밥을 먹으면서 텔레비전을 봤어요.
c. 음악을 들으면서 운동해요.
d. 그 아가씨는 예쁘면서 착합니다.
2. 만큼 :diễn tả mức độ
a. 우리 아이는 남편만큼 눈이 커요.
b. 어머니만큼 요리를 잘했으면 좋겠어요.
c. 이 책도 저 책만큼 비싸요
d. 영어가 한국어만큼 어렵지 않아요.
속담
고생 끝에 낙이 온다 Sông có khúc người có lúc
읽기 Đọc hiểu:
외국인들도 좋아하는 한국 음식에는 불고기와 비빔밥이 있습니다. 불고기는 얇게 썬 쇠고기를 양념해서 구운 것인데 야채, 마늘과 같이 먹습니다. 비빔밥은 여러 가지 나물과 밥에 고추장을 넣고 잘 비빈 후에 먹으며, 건강식이라고 해서 인기가 높습니다.
한정식을 시키면 한 번에 다양한 한국 음식을 맛볼 수 있습니다. 밥과 국, 찌개 이외에 죽, 구이, 나물, 전 등이 나옵니다. 식사 후에는 과일이나 떡을 먹습니다.
질문 Câu hỏi :
비빔밥은 왜 인기가 높습니까?
건강식이라고 하기 때문입니다.
한정식을 시키면 어떤 점이 좋습니까?
한 번에 다양한 한국 음식을 맛볼 수 있습니다.
|
첫댓글 ban dang nhung tu ngu trong phan 총급 /ban dang dung minh 고 급 co dc ko/cam on ban truoc nha
hi...hi... minh cung dang muon hoc phan bai cua chung trinh 고급 mong ban dang dum nha trinh .....cam on nhieu nha