|
제 23 장
1. 두로에 고나한 경고라 다시스의 선척들아 너희는 슬피 부르짖을지어다 두로가 황무하여 집이 없고 들어갈 곳도 없음이요 이 소식이 이 깃딤 땅에서부터 그들에게 전파되었음이니라
바다에 왕래하는 시돈 상고로 말미암아 부요하게 된 너희 해변 거민들아 잠잠하라
사흘의 곡식 곧 나일의 추수를 큰 물로 수운하여 들였으니 열국의 시장이었도다
시돈이여 너는 부끄러워 할찌어다 대저 바다 고두 바다의 보장이 말하기를 나는 구로하지 못하였으며 생산하지 못하였으며 청년 남자들을 양육하지 못하였으며 처녀들을 생육지도 못하였다 하였음이니라
그 소식이 애굽에 이르면 그들이 두로의 소식을 인하여 통도하리로다
너희는 다시스로 건너갈찌어다 해변 거민이 너희는 슬피 부르짖을찌어다
이것이 고대에 건설된 너희 희락의 성 곧 그 백성이 자기 발로 먼 지방까지 가서 유하던 성이냐
8. 면류관을 씌우던 자요 그 상고들은 방백이요 그 무역자들은 세상에 존귀한 자이던 두로에 대하여 누가 이일을 정하였느뇨
만군의 여호와의 정하신 것이라 모든 영광의 교만을 욕되게 하시며 세상의 모든 존귀한 자로 멸시를 받게 하려 하심이니라
떨 다시스여 나일같이 너희 땅에 넘칠지어다 너를 속박함이 다시는 없으리라
여호와께서 바다 위에 손을 펴사 열방을 흔드시며 여호와께서 가나안에 대하여 명을 내려 그 견고한 성을 훼파하게 하시고
가라사대 너 학대받은 처녀 딸 시돈아 네게 다시는 희락이 없으리니 일어나 깃딤으로 건너가라 거기서도 네가 평안을 얻지 못하리라 하셨느니라
13. 갈대아 사람의 땅을 보라 그 백성이 없어졌나니 곧 앗수르 사람이 들짐승의 거하는 곳이 되게 하였으되 그들이 망대를 세우고 궁전을 헐어 황무케 하였느니라
다시스의 선척들아 너희는 슬피 부르짖으라 너희 견고한 성이 파괴되었느니라
그 날 부터 두로가 한 왕의 년한같이 칠십 년을 잊어버림이 되었다가 칠십 년이 팔한 후에 도로는 기생 노래의 뜻 같이 될 것이라
잊어버린 바 되었던 기생 너여 수금을 가지고 성읍에 두루 행하며 기묘한 곡조로 많은 노래를 불러서 너를 다시 기억케 하리라 하였느니라
칠십 년이 필한 후에 여호와께서 두로를 권고하시리니 그가 다시 취리하여 지면에 있는 열방과 음란을 행할 것이며
그 무역한 것과 이익을 거룩히 여호와께 돌리고 간직하거나 쌓아 두지 아니하리니 그 무역한 것이 여호와 앞에 거하는 자의 배불리 먹을 자료, 잘 입을 자료가 되리라.
Chapter 23
1. An oracle concerning Tyre:
Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
On the great waters came the grain of the Shilhor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken:
"I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
8. Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
The Lord Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble.
He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed!"
"Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
13. Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account!
The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
At that time, Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
"Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
At the end of seventy years, the Lord will deal with Tyre. She will return to her hisre as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
Yet her profit and her earnings will be set apart for the Lord; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the Lord, for abundant food and fine clothes.
제 24 장
1. 여호와께서 땅을 공허하게 하시며 황무하게 하시며 뒤집어 엎으시고 그 거민을 흩으시리니
백성과 제사장이 일반일 것이며 종과 상전이 일반일 것이며 비자와 가모가 일반일 것이며 사는 자와 파는 자가 일반일 것이며 채급하는 자와 채용하는 자가 일반일 것이며 이자를 받는 자와 이자를 내는 자가 일반일 것이라
땅이 온전히 공허하게 되고 온전히 황무하게 되리라 여호와께서 이 말씀을 하셨느니라
땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 세계사 쇠약하고 쇠잔하며 세상 백성 중에 높은 자가 쇠약하며
땅이 또한 그 거민 아래서 더럽게 되었으니 이는 그들이 율법을 범하며 율례를 어기며 영원한 언약을 파하였음이라
6. 그러므로 저주가 땅을 삼켰고 그 중에 거하는 자들이 정죄함을 당하였고 땅의 거민이 불타서 남은 자가 적으며
새 포도즙이 슬퍼하고 포도나무가 쇠잔하며 마음이 즐겁던 자가 다 탄식하며
소고치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 자의 소리가 마치고 수금 타는 기쁨이 그쳤으며
노래하며 포도주를 마시지 못하고 독주는 그 마시는 자에게 쓰게 될 것이며
약탈을 당한 성읍이 훼파되고 집마다 닫히었고 들어가는 자가 없으며
포도주가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 암혹하여젺으며 땅이 기쁨이 소멸되었으며
성읍이 황무하고 성문이 파괴되었느니라
세계 민족 중에 이러한 일이 있으리니 곧 감람 나무를 흔듬 같고 포도를 거운 후에 그 남은 것을 주움 같을 것이니라
14. 무리가 소리를 높여 부를 것이며 여호와의 위엄을 인하여 바다에서 부터 크게 외치리니
그러므로 너희가 동방에서 여호와를 영화롭게 하며 바다 모든 섬에서 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 영화롭게 할 것이라 (이사야 24:14~15)
땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의로우신 자에게 영광을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔하였고 나는 쇠잔하였으니 내게 화가 있도다 궤휼자가 궤휼을 행하도다 궤휼자가 심히 궤휼을 행하도다 하였도다
땅의 거민이 두려움과 함정과 올무가 네게 임하였나니
두려운 소리를 인하여 도망하는 자는 함정에 삐지겠고 함정 속에서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문이 열리고 땅의 기초가 진동함이라
땅이 깨어지고 깨어지며 땅이 갈라지고 흔들리고 흔들리며
땅이 취한 자같이 비틀비틀하며 침망 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어지고 다시 일지 못하리라
21. 그 날에 여호와께서 높은 데서 높은 군대를 벌하시며 땅에서 땅의 왕들을 벌하시리니
들이 죄수가 깊은 옥에 모임같이 모음을 입고 옥에 갇혔다가 여러 날 후에 형벌을 받을 것이라
때에 달이 무색하고 해가 부끄러워 하리니 이는 만군의 여호와게서 시온산과 예루살렘에서 왕이 되시고 그 장로들 앞에서 영광을 나타내실 것이니라.
Chapter 24
1. See, the Lord is going to lay waste the earth and devastate it; He will ruin its face and scatter its inhabitants -
it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
The earth wil be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word.
4. The earth dried up and withers, the world languished and withers, the exalted of the earth languish.
The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt.
Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left.
The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyfyl harp is silent.
No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
14. They raise their voices they shout for joy; from the west they acclaim the Lord's majesty.
Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the Name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One."
But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray!
With treachery the treacherous betray!"
Terror and pit and snare await you, O people of the earth.
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare.
The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken.
The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind: so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls - never to rise again.
21. In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
The moon will be abashed, the sun ashamed; for the Lord Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.
제 25 장
1. 여호와여 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬송하오리니 주는 기사를 옛적의 정하신 뜻대로 성실함으로 행하셨음이라 (사 25:1)
주께서 성읍으로 무더기를 이루시며 견고한 성읍으로 황무케 하시며 외인의 궁성으로 성읍이 되지 못하게 하사 영영히 건설되지 못하게 하셨으니
강한 민족이 주를 영화롭게 하며 포학한 나라들의 성읍이 주를 경외하리이다
주는 포학자의 기세가 성벽을 충돌하는 폭풍과 같을 때에 빈궁한 자의 보장이시며 환란당한 빈핍한 자의 보장이시며 폭풍 중에 피난처시며 폭양을 피하는 그늘이 되셨사오니
마른 땅에 폭양을 제함같이 주께서 외인의 훤화를 그치게 하시며 폭양을 구름으로 가리움같이 포학한 자의 노래를 낮추시리이다
6. 만군의 여호와께서 이 산에서 만민을 위하여 기름진 것과 오래 저장하였던 포도주로 연회를 베푸시리니 곧 골수가 가득한 기름진 것과 오래 저장하였던 맑은 포도주로 하실 것이며
또 이 산에서 모든 민족의 그 가리워진 면박과 열방의 그 덮인 휘장을 제하시며
사망을 영원히 멸하실 것이라 주 여호와께서 모든 얼굴에서 눈물을 씻기시며 그 백성의 수치를 온 천하에서 제하시리라 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라
9. 그 날에 말하기를 이는 우리의 하나님이시라 우리가 그를 기다렸으니 그가 우리를 구원하시리로다 이는 여호와시라 우리가 그글 기다렸으니 우리는 그 구원을 기뻐하며 즐거워하리라 할 것이며
여호와의 손이 이 산에 나타나시리니 모압이 거름물 속의 초개의 밟힘 같이 자기 처소에서 밟힐 것인즉
그가 헤엄치는 자의 헤엄치려고 손을 폄같이 그 속에서 그 손을 펼 것이나 여호와께서 그 교만과 그 손의 교활을 누르실 것이라
너의 성벽의 높은 보장을 헐어 땅에 내리시되 진토에 미치게 하시리라.
Chapter 25
1. O Lord, You are my God; I will exalt You and praise Your Name, for in pefect faithfulness You have done marvelous things, things planned long ago.
You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin, the foreigners' stronghold a city no more; it will never be rebuilt.
Therefore strong peoples will honor You; cities of ruthless nations will revere You.
You have been a refuge for the poor, a refuge for teh needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat.
For the breath of the ruthless is like a storm diriving against a wall
and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
6. On this mountain the Lord Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine - the best of meats and the finest of wines.
On this mountain He will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
He will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; He will remove the disgrace of His people from all the earth.
The Lord has spoken.
9. In that day they will say, "Surely this is our God; we trusted in Him, and He saved us. This is the Lord, we trusted in Him; let us rejoice and be glad in His salvation."
The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled under Him as straw is trampled down in the manure.
They will spread out their hands in it, as a swimmer spreads out His hands to swim. God will bring down their pride despite the cleverness of their hands.
He will bring down your high fortified walls and lay them low; He will bring them down to the ground, to the very dust.
제 26 장
1. 그 날에 유다 땅에서 이 노래를 부르리라 우리에게 견고한 성읍이 있음이여 여호와께서 구원으로 성과 곽을 삼으시리로다
너희는 문들을 열고 신을 지키는 의로운 나라로 들어오게 할지어다
주께서 심지가 견고한 자를 평강에 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 의뢰함이니라
너희는 여호와를 영원히 의뢰하라 주 여호와는 영원한 반석이심이로다 (사 26:1~4)
높은 데 거하는 자를 낮추시며 솟은 성을 헐어 땅에 엎으시되 진토에 미치게 하셨도다
발이 그것을 밟으리니 곧 빈궁한 자의 발과 곤핍한 자의 걸음이리로다
의인의 길은 정직함이여 정직하신 주께서 의인의 첩경을 평탄케 하시도다
8. 여호와여 주의 심판하시는 길에서 우리가 주를 기다렸사오며 주의 이름 곧 주의 기념 이름을 우리 영혼이 사모하나이다
밤에 내 영혼이 주를 사모하였사온즉 내 중심이 주를 간절히 구하오리니 이는 주께서 땅에서 심판하시는 때에 세계의 거민이 의을 배움이니이다
악인은 은총을 입을지라도 의를 배우지 아니하며 정직한 땅에서 불의를 행하고 여호와의 위엄을 돌아보지 아니 하는도다
11. 여호와여 주의 손이 높이 들릴지라도 그들이 보지 아니 하나이다마는 백성을 위하시는 주의 열성을 보면 부끄러워할 것이라 불이 주의 대적을 사르리이다
여호와여 주께서 우리를 위하여 평강을 베푸시오리니 주께서 우리 모든 일을 우리를 위하여 이루심이니이다 (사 26:12)
여호와 우리 하나님이시여 주 외에 다른 주들이 우리를 관할하였사오나 우리가 주만 의뢰하고 주의이름을 부르리이다
그들은 죽었은즉 다시 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못할 것이니 이는 주께서 벌하여 멸하사 그 모든 기억을 멸절하셨음이니이다
여호와여 주께서 이 나라를 더 크게 하셨고 이 나라를 더 크게 하셨나이다 스스로 영광을 얻으시고 이 땅의 모든 경계를 확장하셨나이다
16. 여호와여 백성이 환란 중에 주를 앙모하였사오며 주의 징벌이 그들에게 임할 때에 그들이 간절히 주께 기도하였나이다
여호와여 잉태한 여인이 산기가 임박하여 구로하며 부르짖음 같이 우리가 주의 앞에 이러하니이다
우리가 잉태하고 고통하였을지라도 낳은 것은 바람 같아서 땅에 구원을 베풀지 못하였고 세계의 거민을 생산치 못하였나이다
주의 죽은 자들은 살아나고 우리의 시체들은 일어나리이다 티끌에 거하는 자들아 너희는 깨어 노래하라 주의 이슬은 빛난 이슬이니 땅이 죽은 자를 내어 놓으리로다
20. 내 백성아 갈지어다 네 밀실에 들어가서 네 문을 닫고 분노가 지나기까지 잠간 숨을지어다
보라 여호와께서 그 처소에서 나오사 땅의 거민의 죄악을 벌하실 것이라 땅이 그 위에 잦았던 피를 드러내고 그 살해 당한 자를 다시는 가리우지 아니하리라.
Chapter 26
1. In that day this song will be sung in the land of Judah:
We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in You.
Trust in the Lord forever, for the Lord, the Lord, is the Rock eternal. (Is. 26:3~4)
He humbles those who dwell on high, He lays the lofty city low; He levels it to the ground and casts it down to the dust.
Feet trample it down - the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
The path of the righteous is leve; O upright One, You make the way of the righteous smooth.
8. Yes, Lord, walking in the way of Your laws, we wait for You; Your Name and renown are the desire of our hearts.
My soul yearns for You in the night; in the morning my spirit longs for You.
When Your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the Lord.
11. O Lord, Your hand is lifted high, but they do not see it.
Let them see Your zeal for Your people and be put to shame;
let the fire reserved for Your enemies consume them.
Lord, You establish peace for us; all that we have accomplished You have done for us.
O Lord, our God, other lords besides You have ruled over us, but Your Name alone do we honor.
They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise.
You punished them and brought them to ruin; You wiped out all memory of them.
You have enlarged the nation, O Lord; You have enlarged the nation.
You have gained glory for Yourself; You have extended all the borders of the land.
16. Lord, they came to You in their distress; when You disciplined them, they could barely whisper a prayer.
As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in Your presence, O Lord.
We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind.
We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
But Your dead will live; their bodies will rise.
You who dwell in the dust, wake up and shout for joy.
Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
20. Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you;
hide yourselves for a little while until His wrath has passed by.
See, the Lord is coming out of His dwelling to punish the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
제 27 장
1. 그 날에 여호와께서 그 견고하고 크고 강한 칼로 날랜 뱀 리워야단 곧 꼬불꼬불한 뱀 리워야단을 벌하시며 바다에 있는 용을 죽이시리라
2. 그 날에 너희는 아름다운 포도원을 두고 노래를 부를지어다
나 여호와는 포도원지기가 됨이여 때때로 물을 주며 밤낮으로 간수하여 아무든지 상해하지 못하게 하리로다
나는 포도원에 대하여 노함이 없나니 질려와 형극이 나를 대적하여 싸운다 하자 내가 그것을 밟고 모아 불사르리라
그리하지 아니할 것 같으면 나의 힘을 의지하고 나와 화친하며 나로 더불어 화친할 것이니라
후일에는 야곱의 뿌리가 박히며 이스라엘의 움이 돋고 꽃이 필 것이라 그들이 그 결실로 지면에 채우리로다
7. 주께서 그 백성을 치셨은들 그 백성을 친 자들을 치심과 같았겠으며 백성이 살륙을 당하였은들 백성을 도륙한 자의 살륙을 당함과 같았겠느냐
주께서 백성을 적당하게 견책하사 쫓아내실 때에 동풍 부는 날에 폭풍으로 그들을 옮기웠느니라
야곱의 불의가 속함을 얻으며 그 죄를 없이 함을 얻을 결과는 이로 인하나니 곧 그가 제단의 모든 돌로 부숴진 횟돌 같게 하며 아세라와 태양상으로 다시 서지 못하게 함에 있는 것이라
대저 견고한 성읍은 적막하고 거처가 황무하며 버림이 되어 광야와 같았은즉 송아지가 거기서 먹고 거기 누우며 그 나무 가지를 먹어 없이 하리라
가지가 마르면 꺽이나니 여인이 와서 그것을 불사를 것이라 이 백성이 지각이 없으므로 그들을 지으신 자가 불쌍히 여기지 아니하시며 그들을 조성하신 자가 은혜를 베풀지 아니 하시리라
12. 너희 이스라엘 자손들아 그 날에 여호와께서 창일하는 하수에서부터 애굽 시내에까지 과실을 떠는 것 같이 너희를 일일이 모으시리라
13. 그 날에 큰 나팔을 울려 불리니 앗수르 땅에서 파멸케 된 자와 애굽 땅으로 쫓겨난 자가 돌아와서 예루살렘 성산에서 여호와께 경배하리라
Chapter 27
1. In that day, the Lord will punish with His sword, His fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; He will slay the monster of the sea.
2. In that day - "Sing about a fruitful vineyard;
I, the Lord, watch over it; I water it continually.
I guard it day and night so that no one may harm it.
I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me!
I would march against them in battle; I would set them all on fire.
Or else let them come to Me for refuge; let them make peace with Me, yes, let them make peace with Me."
In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blosseom and fill all the world with fruit.
7. Has the Lord struck her as He struck down those who struck her?
Has she been killed as those were killed who killed her?
By warfare and exile you contend with her - with His fierce blast He drives her out, as on a day the cast wind blows.
By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When He makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the desert; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare.
When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them.
For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor.
12. In that day the Lord will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered up one by one.
13. And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
제 28 장
1. 취한 자 에브라임의 교만한 면류관이여 화 있을진저 술에 빠진 자의 성 곧 영화로운 관 같이 기름진 골짜기 꼭대기에 세운 성이여 쇠잔해가는 꽃 같으니 화 있을진저
보라 주께 있는 강하고 힘 있는 자가 쏟아지는 우박 같이, 파괴하는 광풍 같이, 큰 물의 창일함 같이 손으로 그 면류관을 땅에 던지리니
에브라임의 취한 자의 교만한 면류관이 발에 밟힐 것이라
그 기름진 골짜기 꼭대기에 있는 그 영화의 쇠잔해 가는 꽃이 여름 전에 처음 익은 무화과와 같으리니 보는 자가 그것을 보고 얼른 따서 먹으리로다
그 날에 만군의 여호와께서 그 남은 백성에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라
재판석에 앉은 자에게는 판결하는 신이 되시며 성문에서 싸움을 물리치는 자에게는 힘이 되시리로다 마는
이 유다 사람들도 포도주로 인하여 옆걸음 치며 독주로 인하여 비틀거리며 제사장과 선지자도 독주로 인하여 옆걸음 치며 포도주에 빠지며 독주로 인하여 비틀거리며 이상을 그릇 풀며 재판할 때에 실수하나니
모든 상에는 토한 것, 더러운 것이 가득하고 깨끗한 곳이 없도다
9. 그들이 이르기를 그가 뉘게 지식을 가르치며 뉘게 도를 전하여 깨닫게 하려는가 젖 떨어져 품을 떠난 자들에게 하려는가
대저 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하되 여기서도 조금, 저기서도 조금 하는구나 하는도다
11. 그러므로 생소한 입술과 다른 방언으로 이 백성으로 말씀하시리라
전에 그들에게 이르시기를 이것이 너희 안식이요 이것이 너희 상쾌함이니 너희는 곤비한 자에게 안식을 주라 하셨으나 그들이 듣지 아니 하였으므로
여호와께서 그들에게 말슴하시되 경계에 경계를 더하며 경계에 경계를 더하며 교훈에 교훈을 더하며 교훈에 교훈을 더하고 여기서도 조금, 저기서도 조금 하사 그들로 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 걸리며 잡히게 하시리라
14. 이러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 치리하는 너희 경만한 자여 여호와의 말씀을 들을지어다
너희 말이 우리는 사망과 언약하였고 음부와 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 유행할지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓으로 우리 피난처를 삼았고 허위 아래 우리를 숨겼음이라 하는도다
그러므로 주 여호와께서 가라사대 보라 내가 한 돌을 시온에 두어 기초를 삼았노니 곧 시험한 돌이요 귀하고 견고한 기초 돌이라 그것을 믿는 자는 급절하고 되지 아니하리로다
나는 공평으로 줄을 삼고 의로 추를 삼으니 우박이 거짓의 피난처를 소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉
너희의 사망으로 더불어 세운 언약이 폐하며 음부로 더불어 맺은 맹약이 서지 못하여 넘치는 재앙이 유행할 때에 너희가 그것에게 밟힘을 당할 것이라
그것이 유행할 때마다 너희를 잡을 것이니 아침마다 유행하고 주야로 유행한즉 그 전하는 도를 깨닫는 것이 오직 두려움이라
침상이 짧아서 능히 몸을 펴지 못하며 이불이 좁아서 능히 몸을 싸지 못함 같으리라 하셨나니
대저 여호와께서 브라심산에서와 같이 일어나시며 기브온 골짜기에서와 같이 진노하사 자기 일을 행하시리니 그 일이 비상할 것이며 자기 공을 이루시리니 그 공이 기이할 것임이라
그러므로 너희는 경만한 자가 되지 말라 너희 결박이 우심할까 하노라 대저 온 땅을 멸망시키기로 작정하신 것을 내가 만군의 주 여호와께로서 들었느니라
23. 너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라 자세히 내 말을 들으라
파종하려고 가는 자가 어찌 끊이지 않고 갈기만 하겠느냐 그 땅을 개간하며 고르게만 하겠느냐
지면을 이미 평평히 하였으면 소회향을 뿌리며 대회향을 뿌리며 소맥을 줄줄이 심으며 대맥을 정한 곳에 심으며 귀리를 그 가에 심지 않겠느냐
이는 그의 하나님이 그에게 적당한 방법으로 보이사 가르치셨음이며
소회향은 도리깨로 떨지 아니하며 대회향에는 수레바퀴를 굴리지 아니하고 소회향은 작대기로 떨고 대회향은 막대기로 떨며
곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
이도 만군의 여호와께로서 난 것이라 그의 모략은 기묘하며 지혜는 광대하니라.
Chapter 28
1. Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley - to that city, the pride of those laid low by wine!
See, the Lord has one who is powerful and strong.
Like a hailstorm and a destructive wind, like a driving rain and a flooding downpour, He will throw it forcefully to the ground.
That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.
That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest - as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
5. In that day the Lord Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.
He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
And these also stagger from wine and reel from beer;
Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.
All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth.
9. "Who is it he is trying to teach? To whom is he explaining his message?
To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule;
a little here, a little there."
11. Very well then, with foreign lips and strange tongues God will speak to this people,
to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest";
and, "This is the place of repose" - but they would not listen.
So then, the word of the Lord to them will become;
Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there -
so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.
14. Therefore hear the word of the Lord, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
You boast, "We have entered into a covenant with death, with the grave we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place."
So this is what the Sovereign Lord says:
"See, I lay a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone for a sure foundation; the one who trusts will never be dismayed.
I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line;
hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.
Your covenant with death will be annulled(폐지되다); your agreement with the grave will not stand. When the overwhelming scourge sweeps by, you will be beaten down by it.
As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.
The bed is too short to stretch out on, the blanket too narrow to wrap around you.
The Lord will rise up as He did at Mount Perazim, He will rouse Himself as in the Valley of Gibeon - to do His work, His strange work, and perform His task, His alien task.
Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the Lord Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.
23. Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say.
When a farmer plows for planting, does he plow continually?
Does he keep on breaking up and harrowing the soil?
When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin?
Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
His God instructs him and teaches him the right way.
Caraway(소회향) is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin(대회향);
caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.
Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever.
Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.
All this also comes from the Lord Almighty, wonderful in counsel and magnificent in wisdom.
제 29 장
1. 슬프다 아리엘이여 아리엘이여 다윗의 진 친 성읍이여 연부년 절기가 돌아오려니와
내가 필경 너 아리엘을 괴롭게 하리니 네가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라
내가 너를 사면으로 둘러 진을 치며 군대로 너를 에우며 대를 쌓아 너를 치리니
네가 낮아져서 땅에서 말하며 네 말소리가 나직히 티끌에서 날것이라 네 목소리가 신접한 자의 목소리 같이 땅에서 나며 네 말소리가 티끌에서 지꺼리리라
5. 그럴지라도 네 대적의 무리는 세미한 티끌 같겠고 강포한 자의 무리는 불려가는 겨 같으리니 그 일이 경각간에 갑자기 이룰 것이라
만군의 여호와께서 벽력과 지진과 큰 소리와 회리바람과 폭풍과 맹렬한 불꽃으로 그들을 징벌하실 것인즉
아리엘을 치는 열방의 무리 곧 아리엘과 그 보장을 쳐서 곤고케 하는 모든 자는 꿈 같이, 밤의 환상 같이 되리니
주린 자가 꿈에 먹었을지라도 깨면 그 속은 여전히 비고 목마른 자가 꿈에 마셨을지라도 깨면 곤비하며 그 속에 갈증이 있는 것 같이 시온산을 치는 열방의 무리가 그와 같으리라
9. 너희는 놀라고 놀라라 너희는 소경이 되고 소경이 되라 그들의 취함이 포도주로 인함이 아니며 그들의 비틀거림이 독주로 인함이 아니라
대저 여호와께서 깊이 잠들게 하는 신을 너희에게 부어주사 너희의 눈을 감기셨음이니 눈은 선지자요 너희 머리를 덮으셨음이니 머리는 선견자라
그러므로 모든 묵시가 너희에게는 마치 봉한 책의 말이라 그것을 유식한 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 대답하기를 봉하였으니 못하겠노라 할 것이요
또 무식한 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 대답하기를 나는 무식하다 할 것이니라
13. 주께서 가라사대 이 백성이 입으로는 나를 가까이하며 입술로는 나를 존경하나 그 마음은 내게서 멀리 떠났나니 그들이 나를 경외함은 사람의 계명으로 가르침을 받았을 뿐이라
그러므로 내가 이 백성 중에 기이한 일 곧 기이하고 가장 기이한 일을 다시 행하리니 그들 중의 지혜자의 지혜가 없어지고 명철자의 총명이 가리워지리라
15. 화 있을진저 자기의 도모를 여호와께 깊이 숨기려하는 자여 그 일을 어두운데서 행하며 이르기를 누가 우리를 보랴 누가 우리를 알랴 하니
너희의 패리함이 심하도다 토기장이를 어찌 진흙같이 여기겠느냐 지음을 받은 물건이 어찌 자기를 지은 자에 대하여 이르기를 그가 나를 짓지 아니하였다 하겠으며 빚음을 받은 물건이 자기를 빚은 자에 대하여 이르기를 그가 총명이 없다 하겠느냐
17. 미구에 레바논이 기름진 밭으로 변하지 않겠으며 기름진 밭이 삼림으로 여김이 되지 않겠느냐
그 날에 귀머거리가 책의 말을 들을 것이며 어둡고 캄캄한데서 소경의 눈이 볼 것이며
겸손한 자가 여호와를 인하여 기쁨이 더하겠고 사람 중 빈핍한 자가 이스라엘의 거룩하신 자를 인하여 즐거워하리니
이는 강포한 자가 소멸되었으며 경만한 자가 그쳤으며 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음이라
그들은 송사에 사람에게 죄를 입히며 성문에서 판단하는 자를 올무로 잡듯하며 헛된 일로 의인을 억울케 하느니라
22. 그러므로 아브라함을 구속하신 여호와께서 야곱 족속에 대하여 말씀하시되 야곱이 이제부터는 부끄러워 아니하겠고 그 얼굴이 이제부터는 실색하지 아니할 것이며
그 자손은 나의 손으로 그 가운데서 행한 것을 볼 때에 내 이름을 거룩하다 하며 야곱의 거룩한 자를 거룩하다 하며 이스라엘의 하나님을 경외할 것이며
마음이 혼미하던 자도 총명하게 되며 원망하던 자도 교훈을 받으리라 하셨느니라.
Chapter 29
1. Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled!
Add year to year and let your cycle of festivals go on.
Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.
Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper.
5. But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night -
as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.
9. Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless;
be drunk, but not from wine,
stagger, but not from beer.
The Lord has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).
For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And it you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."
Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read."
13. The Lord says:
"These people come near to Me with their mouth and honor Me with their lips, but their hearts are far from Me.
Their worship of Me is made up only of rules taught by men.
Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish."
Woe to those who go to great depths to hide their plans from the Lord,
who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"
You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the day?
Shall what is formed say to him who fomed it, "He did not make me"?
Can the pot say of the potter, "He knows nothing"?
17. In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.
Once more the humble will rejoice in the Lord; the needy will rejoice in the Holy One of Israel. (Is. 29:19)
The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down -
those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
22. Therefore this is what the Lord, who redeemed Abraham, says to the house of Jacob;
"No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.
When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
Those who are wayward in spirit will gain understanding:
those who complain will accept instruction."
제 30 장
1. 여호와께서 가라사대 화 있을진저 패역한 자식들이여 그들이 계교를 베푸나 나로 말미암아 하지 아니하며 맹약을 맺으나 나의 신으로 말미암아 하지 아니 하였음이로다 그들이 바로의 세력 안에서 스스로 강하려 하며 애굽의 그늘에 피하려 하여 애굽으로 내려갔으되 나의 입에 묻지 아니 하였으니 죄에 죄를 더하도다
그러므로 바로의 세력이 너희의 수취가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 될 것이라
그 방백들이 소안에 있고 그 사신들이 하네스에 이르렀으나
그들이 다 자기를 유익하게 못하는 민족을 인하여 수취를 당하리니 그 민족이 돕지도 못하며 유익하게도 못하고 수취가 되게 하며 수욕이 되게 할 뿐임이니라
6. 남방 짐승에 관한 경고라
* 사신들이 그 재물을 어린 나귀 등에 싣고 그 보물을 약대 제물 안장에 얹고 암사자와 수사자와 독사와 및 날아다니는 불뱀이 나오는 위험하고 곤고한 땅을 지나 자기에게 무익한 민족에게로 갔으나
애굽의 도움이 헛되고 무익하니라 그러므로 내가 애굽을 가만히 앉은 라합이라 일컬었느니라
8. 이제 가서 백성 앞에서 서판에 기록하며 책에 써서 후세에 영영히 있게 하라
대저 이는 패역한 백성이요 거짓말 하는 자식이요 여호와의 법을 듣기 싫어하는 자식이라
그들이 선지자에게 이르기를 선견하지 말라 선견자에게 이르기를 우리에게 정직한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
너희는 정로를 버리며 첩경에서 돌이키라 이스라엘의 거룩하신 자로 우리 앞에서 떠나시게 하라 하는도다
이러므로 이스라엘의 거룩하신 자가 말씀하시되 너희가 이 말을 업신여기고 압박과 허망을 믿어 그것에 의뢰하니
이 죄악이 너희로 마치 무너지게 된 높은 담이 불쑥 나와 경각간에 홀연히 무너짐 같게 하리라 하셨은즉
그가 이 나라를 훼파하시되 토기장이가 그릇을 훼파함 같이 아낌이 없이 파쇄하시리니 그 조각 중에서, 아궁이에서 불을 취하거나 물웅덩이에서 물을 뜰 것도 얻지 못하리라
15. 주 여호와 이스라엘의 거룩하신 자가 말씀하시되 너희가 돌이켜 안연히 처하여야 구원을 얻을 것이요 잠잠하고 신뢰하여야 힘을 얻을 것이어늘 너희가 원치 아니하고
이르기를 아니라 우리가 말 타고 도망하리라 한 고로 너희가 도망할 것이요 또 이르기를 우리가 빠른 짐슴을 타리라 한 고로 너희를 쫓는 자가 빠르리니
한 사람이 꾸짖은즉 천 사람이 도망하겠고 다섯 사람이 꾸짖은즉 너희가 다 도망하고 너희 남은 자는 겨우 산꼭대기의 깃대 같겠고 영 위의 기초 같으리라 하셨느니라
18. 그러나 여호와께서 기다리시나니 이는 너희에게 은혜를 베풀려 하심이요 일어 나시리니 이는 너희를 긍휼히 여기려 하심이라 대저 여호와는 공의의 하나님이심이라 무릇 그를 기다리는 자는 복이 있도다
시온에 거하며 예루살렘에 거하는 백성아 너는 다시 통곡하지 않을 것이라 그가 너의 부르짖는 소리를 인하여 네게 은혜를 베푸시되 들으실 때에 네게 응답하시리라
주께서 너희에게 환란의 떡과 고생의 물을 주시나 네 스승은 다시 숨기지 아니 하시리니 네 눈이 네 스승을 볼 것이며
너희가 우편으로 치우치든지 좌편으로 치우치든지 네 뒤에서 말 소리가 네 귀에 들려 이르기를 이것이 정로니 너희는 이리로 행하라 할 것이며
또 너희가 너희 조각한 우상에 입힌 은과 부어 만든 우상에 올린 금을 더럽헤 하여 불결한 물건을 던짐 같이 던지며 이르기를 나가라 하리라
23. 네가 땅에 뿌린 종자에 주께서 비를 주사 땅 소산의 곡식으로 살지고 풍성케 하실 것이며 그 날에 너의 가축이 광윤한 목장에서 먹을 것이요
밭가는 소와 어린 나귀도 키와 육지창으로 까부르고 맛있게 한 먹이를 먹을 것이며
크게 살륙하는 날 망대가 무너질 때에 각 고산 각 준령에 개울과 시냇물이 흐를 것이며
여호와께서 그 백성의 상처를 싸매시며 그들의 맞은 자리를 고치시는 날에는 달빛은 햇빛 같겠고 햇빛은 칠배가 되어 일곱날의 빛과 같으리라
27. 보라 여호와의 이름이 원방에서부터 오되 그의 진노가 불붙듯하며 빽빽한 연기가 일어나듯하며 그 입술에는 분노가 찼으며 그 혀는 맹렬한 불 같으며
그 호흡은 마치 창일하여 목에까지 미치는 하수 같은즉 그가 멸하는 키로 열방을 까부르며 미혹되게 하는 자갈을 여러 민족의 입에 먹이시리니
너희가 거룩한 절기를 지키는 밤에와 같이 노래할 것이며 저를 불며 여호와의 산으로 가서 이스라엘의 반석에게로 나아가는 자 같이 마음에 즐거워할 것이라
여호와께서 그 장엄한 목소리를 듣게 하시며 혁혁한 진노로 그 팔의 치심을 보이시되 맹렬한 화염과 폭풍과 폭우와 우박으로 하시리니
여호와의 목소리에 앗수르가 낙담할 것이며 주께서는 막대기로 치실 것인데
여호와께서 예정하신 몽둥이를 앗수르 위에 더하실 때마다 소고를 치며 수금을 탈 것이며 그는 전쟁 때에 팔을 들어 그들을 치시리라
대저 도벳은 이미 설립되었고 또 왕을 위하여 예비된 것이라 깊고 넓게 하였고 거기 불과 많은 나무가 있은즉 여호와의 호흡이 유황 개천 같아서 이를 사르시리라.
Chapter 30
1. "Woe to the obstinate children," declares the Lord, to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin;
who go down to Egypt without consulting me:
who look for help to Pharaoh's protection, to Egypt's shade for refuge.
But Pharaoh's protection will be to your shame, Egypt's shade will bring you disgrace.
Though they have officials in Zoan and their envoys have arrived in Hanes,
everyone will be put to shame because of a people useless to them, who bring neither help nor advantage, but only shame and disgrace."
6. An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing(게으름뱅이).
8. Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the Lord's instruction.
They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
Therefore, this is what the Holy One of Israel says:
"Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a bearth or scooping water out of a cistern."
15. This is what the Sovereign Lord, the Holy One of Israel, says:
"In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
You said, "No, we will flee on horses." Therefore you will flee!
You said, "We will ride off on swift horses." Therefore your pursuers will be swift!
A thousand will flee at the threat of one;
at the threat of five you will all flee away, till you are left like a flagstaff on a mountaintop, like a banner on a hill."
18. Yet the Lord longs to be gracious to you; He rises to show you compassion.
For the Lord is a God of justice. Blessed are all who wait for Him!
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious He will be when you cry for help! As soon as He hears, He will answer you.
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more: with your own eyes you will see them.
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it."
Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth(생리대; 불결한 것?) and say to them, "Away with you!"
23. He will also send you rain for the seed you sow in the ground, and the food that comes from the land will be rich and plentiful. In that day your cattle will graze in broad meadows.
The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
In the day of great slaughter, when the towers fall, streams of water will flow on every high mountain and every lofty hill.
The moon will shine like the sun, and the sunlight will be seven times brighter, like the light of seven full days, when the Lord binds up the bruises of His people and heals the wounds He inflicted.
27. See, the Name of the Lord comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke; His lips are full of wrath, and His tongue is a consuming fire.
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck.
He shakes the nations in the sieve of destruction; He places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people go up with flutes to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
The Lord will cause men to hear His majestic voice and will make them see His arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
The voice of the Lord will shatter Assyria; with His scepter He will strike them down.
Every stroke the Lord lays on them with His punishing rod will be to the music of tambourines and harps, as He fights them in battle with the blows of His arm.
Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king.
Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
제 31 장
1. 도움을 구하러 애굽으로 내려가는 자들은 화 있을진저 그들은 말을 의뢰하며 병거의 많음과 마병의 심히 강함을 의지하고 이스라엘의 거룩하신 자를 앙모치 아니하며 여호와를 구하지 아니하거니와
여호와께서도 지혜로우신즉 재앙을 내리실 것이라 그 말을 변치 아니 하시고 일어나사 악행하는 자의 집을 치시며 악행을 돕는 자를 치시리니
애굽은 사람이요 신이 아니며 그 말들은 육체요 영이 아니라 여호와께서 그 손을 드시면 돕는 자도 넘어지며 도움을 받는 자도 엎드러져서 다 함께 멸망하리라 (사 30:3)
4. 여호와께서 이같이 내게 이르시되 큰 사자나 젊은 사자가 그 식물을 움키고 으렁거릴 때에 그것을 치려고 여러 목자가 불려 왔다 할지라도 그것이 그들의 소리로 인하여 놀라지 아니할 것이요 그들의 떠듦을 인하여 굴복지 아니할 것이라 이와 같이 나 만군의 여호와가 강림하여 시온산과 그 영 위에서 싸울 것이며
새가 날개치며 그 새끼를 보호함 같이 나 만군의 여호와가 예루살렘을 보호할 것이라 그것을 호위하며 건지며 넘어와서 구원하리라 하셨나니
이스라엘 자손들아 너희는 심히 거역하던 자에게로 돌아오라
너희가 자기 손으로 만들어 범죄한 은우상, 금우상을 그 날에는 각 사람이 던져버릴 것이며
앗수르는 칼에 엎더질 것이나 사람의 칼로 말미암음이 아니겠고 칼에 삼키울 것이나 여러 사람의 칼로 말미암음이 아닐 것이며 그는 칼 앞에서 도망할 것이요 그 장정들은 복역하는 자가 될 것이라
그의 반석은 두려움을 인하여 물러가겠고 그의 방백들은 기호를 인하여 놀라리라 이는 여호와의 불은 시온에 있고 여호와의 풀무는 예루살렘에 있느니라.
Chapter 31
1. Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
Yet He too is wise and can bring disaster; He does not take back His Words.
He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers.
But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit.
When the Lord stretches out His hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together.
4. This is what the Lord says to me:
"As a lion growls, a great lion over his prey - and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their clamor - so the Lord Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
Like birds hovering overhead, the Lord Almighty will shield Jerusalem;
He will shield it and deliver it, He will 'pass over' it and will rescue it."
Return to Him you have so greatly revolted against, O Israelites.
For in that day every one of you will reject the idols of silver and gold your sinful hands have made.
"Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them.
They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
Their stronghold will fall because of terror; at sight of the battle standard their commanders will panic," declares the Lord, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
제 32 장
1. 보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭풍을 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
어리석은 자를 존귀하다 칭하지 아니 하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니 하리니
이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
9.너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지어다
너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지어다
좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될 것이니라
형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
대저 궁전이 폐한 바 되며 인구 많던 성읍이 적막하며 산과 망대가 영영히 굴혈이 되며 들 나귀의 즐겨하는 곳과 양떼의 풀 먹는 곳이 될 것임이어니와
필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어 주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
16. 그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
모든 물 가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모는 너희는 복이 있느니라.
Chapter 32
1. See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
Each man will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
For the fool speaks folly, his mind is busy with evil:
He practices ungodliness and spreads error concerning the Lord; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.
The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
But the noble man makes noble plans, and by noble deeds he stands.
9. You women who are so complacent, rise up and listen to me;
you daughers who feel secure, hear what I have to say!
In little more than a year you who feel secure will tremble;
the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure!
Strip off your clothes, put sackcloth around your waists.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers - yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
till the Spirit is poured upon us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
16. Justice will dwell in the desert and righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence forever.
My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
제 33 장
1. 화 있을진저 너 학대를 당치 아니하고도 학대하며 속임을 입지 아니하고도 속이는 자여 네가 학대하기를 마치면 네가 학대를 당할 것이며 네가 속이기를 그치면 사람이 너를 속이리라
여호와여 우리에게 은혜를 베푸소서 우리가 주를 앙망하오니 주는 아침마다 우리의 팔이 되시며 환란 때에 우리의 구원이 되소서 (사 33:2)
진동 시키시는 소리로 인하여 열방이 흩어졌나이다
황충의 모임 같이 사람이 너희 노략물을 모을 것이며 메뚜기의 뛰어 오름같이 그들이 그 위로 뛰어 오르리라
여호와께서는 지존하시니 이는 높은 데 거하심이요 공평과 의로 시온에 충만케 하심이라
너희 시대에 평안함이 있으며 구원과 지혜와 지식이 풍성할 것이니 여호와를 경외함이 너의 보배니라 (사 33:6)
7. 보라 그들의 용사가 밖에서 부르짖으며 평화의 사신들이 슬피 곡하며
대로가 황폐하여 행인이 끊치며 대적이 조약을 파하고 성읍들을 멸시하며 사람을 생각지 아니하며
땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 레바논은 부끄러워 마르고 사론은 사막과 같고 바산과 갈멜은 목엽을 떨어치는도다
여호와께서 가라사대 내가 이제 일어나며 내가 이제 나를 높이며 내가 이제 지극히 높이우리니
너희가 겨를 잉태하고 짚을 해산할 것이며 너희의 호흡은 불이 되어 너희를 삼킬 것이며
민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 불에 사르는 가시나무 같으리로다
너희 먼데 있는 자들아 나의 행한 것을 들으라 너희 가까이 있는 자들아 나의 권능을 알라
시온의 죄인들이 두려워하며 경건치 아니한 자들이 떨며 이르기를 우리 중에 누가 삼키는 불과 함께 거하겠으며 우리 중에 누가 영영히 타는 것과 함께 거하리요 하도다
오직 의롭게 행하는 자, 정직히 말하는 자, 토색한 재물을 가증히 여기는 자, 손을 흔들어 뇌물을 받지 아니하는 자, 귀를 막아 피 흘리려는 꾀를 듣지 아니하는 자, 눈을 감아 악을 보지 아니하는 자
그는 높은 곳에 거하리니 견고한 바위가 그 보장이 되며 그 양식은 공급되고 그물은 끊치지 아니하리라 하셨느니라
17. 너희 눈은 그 영광 주의 왕을 보며 광윤한 땅을 목도하겠고
너의 마음에는 두려워하던 것을 생각하여 내리라 계산하던 자가 어디 있느냐 공세를 측량하던 자가 어디 있느냐 망대를 계수하던 자가 어디 있느냐
네가 강포한 백성을 다시 보지 아니하리라 그 백성은 방언이 어려워서 네가 알아 듣지 못하며 말이 이상하여 네가 깨닫지 못하는 자니라
우리의 절기 지키는 시온성을 보라 네 눈에 안정한 처소된 예루살렘이 보이리니 그것은 옮겨지지 아니할 장막이라 그 말뚝이 영영히 뽑히지 아니할 것이요 그 줄이 하나도 끊치지 아니할 것이며
여호와께서는 거기서 위엄 중에 우리와 함께 계시리니 그곳은 마치 노질하는 배나 큰 배가 통행치 못할 넓은 하수나 강이 둘림 같을 것이라
대저 여호와는 우리 재판장이시요 여호와는 우리에게 율법을 세우신 자시요 여호와는 우리의 왕이시니 우리를 구원하실 것임이니라 (사 33:22)
너의 돛대 줄이 풀렸었고 돛대 밑을 튼튼히 하지 못하였었고 돛을 달지 못하였었느니라 때가 되면 많은 재물을 탈취하여 나누리니 저는 자도 그 재물을 취할 것이며
그 거민은 내가 병들었노라 하지 아니할 것이라 거기 거하는 백성이 사죄함을 받으리라.
Chapter 33
1. Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed!
Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed!
When you stop destroying, you will be destroyed;
when you stop betraying, you will be betrayed.
O Lord, be gracious to us; we long for You.
Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
The Lord is exalted, for He dwells on high; He will fill Zion with justice and righteousness.
He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure. (Is. 33:6)
7. Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
The highways are deserted, no travelers are on the roads.
The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected.
The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers;
Sharon is like the Arabah, and Bashan and Cannel drop their leaves.
"Now will I arise," says the Lord. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.
You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
13. You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless:
"Who of us can dwell with the consuming fire?
Who of us can dwell with everlasting burning?"
He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil -
this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
17. Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
In your thoughts you will ponder the former terror:
"Where is that chief officer?
Where is the one who took the revenue?
Where is the officer in charge of the towers?"
You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.
Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved;
its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
There the Lord will be our Mighty One.
It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our King; it is He who will save us.
Your rigging hangs loose: The mast is not help secure, the sail is not spread.
Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
No one living in Zion will say, "I am ill";
and the sins of those who dwell there will be forgiven.
|