☻☻☻웃으면서 읽읍시다.☻☻☻
“균이 잔뜩 묻었지만 사람들이 가장 좋아하는 것 두 가지가 뭔지 아니?” “몰라, 뭐니?”
“키스와 돈.” Kisses and money."
⇒ ‘Do you know what are two most popular things full of germs?" "I don't know. What are they?"
◆ 오늘은 우체국 이야기를 해보도록 하죠
[중요표현1]
stamp[우표], by express mail[속달로], overnight mail[익일배달, 특급우편], insure[보험], letter[편지], cost[요금], 소포[package], 찾다[pick up 소포 따위], airmail[항공우편], fragile[깨지기 쉬운], Handle with care[조심해서 다룰 것], 대개 이런 것들인데 가끔 보면 "ASAP" 라는 표현을 봅니다.
이것은 "as soon as possible"[되도록 빨리]라는의미의 단어의 앞글 자를 딴 약자입니다.
[중요표현2]
우표를 살 때 Please give me five 40-cent stamps(40센트짜리 우표 다섯 장 주세요), 또는 I'd like ten 35-cent stamps(35센트짜리 우표 열장 주세요)라고 합니다. 이때 살려고 하는 숫자를 먼저 그다음에 ~얼마짜리 우표를 말해야 합니다. 순서가 틀리지 않도록 기억 하세요.
우표 값이 생각이 나지 않을 때는 , 그냥 I'd like two first-class stamp. (1종우표 2장 주세요) 하면 됩니다.
※ 오늘 23일로 마치고 다음 기회가 있으면 계속 할까 합니다.
Short Talks
A; 이 편지를 국제 우편으로 보내고 싶어요.
I'd like to send this by international mail. [아잇 라익 투 쎈드 디스 바이 인터내 셔널 메일]
국제 우편 ( international mail )
B; 어느 나라로 보내십니까?
Which country are you sending it to? [위치 컨츄리 아 유 쎈딩 잇 투?]
어느 나라 ( which country )
A; 한국이요.
Korea. 코리아
A; 우표를 사고 싶습니다.
I'd like to buy some stamps. [아잇 라익 투 바이 썸 스탬츠]
우표 ( stamps )
A; 보통 우편으로 보내 주세요.
I'd like to send this by regular mail. [아잇 라익 투 쎈드 디스 바이 레귤러 메일]
보통 우편 ( regular mail )
A; 이 소포를 한국에 보내고 싶어요. [I'd like to send this parcel to Korea.] 아잇 라익 투 쎈드 디스 파슬 투 코리아
소포 ( parcel )
A; 선박 우편은 없어요?
Do you have surface mail? [두 유 햅 써퍼스 메일?]
선박 우편 ( surface mail )
A; 제 우편물을 찾으러 왔어요.
Hi, I'm here for my mail. [하이, 아임 히어 포 마이 메일]
우편물 ( mail )
격언 한마디
Deeds, not words, are needed.[말하기는 쉬우나 행하기는 어렵다]
글쓴이 ~ 번역가
첫댓글 반갑습니다. 마지막회를 맞이하고 보니 아쉬움이 가득합니다.
그동안 수고 많으셨습니다.
지금까지 올려주신 자료로도 공부감으로는 충분합니다.
가끔은 검색으로 번역가님의 글들을 모두 읽어 보곤 합니다.
열심히 하겠습니다. 감사합니다.
안녕 하세요. 하모전용 카페에 들어와서 엉뚱한 짓을 해서 송구 스럽기도 합니다.
기회 있으면 또 만나겠지요. 건강 하세요.
@자유와평화 영어 공부하는 하모사랑 회원에게는
아주 유익한 코너 였다고 생각합니다.
하모사랑에서 이런 다양한 활동을 할 수 있다면
카페 활성화에도 큰 도움이 될 수 있을 거라 생각합니다.
강의 준비하는 분에게는 미안한 일이지만.........
다시 재개 된다면 하는 바람이 너무 큰 욕심일까요?????
@자유와평화 왜?요
반드시 또 올려주시길 기대합니다,너무하십니다ㅠㅠ
@맑은샘(arakims) 맑은샘님의 열정은 놀랍기도 하고 한편 고맙기도 합니다. 이런분이 있어서 하모사랑이 날로 발전 하고 있지 않을
까 합니다. 기회 있으면 또 만나겠지요. Period.
@한학자 Wow! I'm surprised. 한학자님, 그동안 참 열심이 하셨어요. 감사 합니다.
감사합니다. 하모사랑 카페(1/25)에 가입후 자유와평화님의 영어회화수첩을 접하고 이런 유익한 코너가있어
얼마나 고마워 했는지~~ 이제 시작해 볼려는데 아쉬움이 가득합니다. 지금까지 올려주신 자료를 차곡차곡익혀
가면서 열심히 해보겠습니다. 그동안 수고많이 하셨습니다.
기회있으시면 다시한번 공부할 수 있는 코너를 마련해 주시길 바라겠습니다.
Me too^^
정해님 댓글 주셔서 고맙습니다. 우리 주변에 영어공부에 유익한 자료들이 넘처 납니다. 잘 이용 하시면 큰 도움이 될것입니다. 저도 하모니카 초급이지만 취미와 관심이 있다 보니 열심이 공부 하고 있습니다.
너무 반갑습니다^^일요일이면 영어회화교실이 있나하고 기대하며 열어보게되는군요^^감사드려요.몰랐던 유용한우편에 대한 영어표현이 있어 기쁩니다^^
Ms. Hanhakja, Can't we just let bygones be bygones? Life is too short.
@자유와평화 水に 流す?過去は過去。現在は現在?
これも 因縁。また 会えるのを 楽しみに してます。
本当に ありがとう ございました。
좋은정보 감사합니다
참고가 되었으면 합니다. 천성을향하여님 감사 합니다.
좋은 정보 감사합니다
감사 합니다.