저는 모든 이메일에 일일이 답장을 할 수가 없습니다.
그렇지만 저는 편지를 보낸 모든 사람들에게 제가 당신들의 모든 편지를 읽는다는 것을 확인시켜 드리기 위해 편지를 씁니다.
저에게 편지를 쓰는 것에 대해서 사과하지 마세요.
저는 그것들을 즐겁게 읽으니까요.
저는 단지 몇 가지를 부탁드리고 싶어요.
제 한국어의 단어는 매우 한정되어 있어요.
마치 당신이 3학년짜리에게 편지를 쓰듯이 편지를 써 주세요.
왜냐하면 나는 똑똑하지 않고 글자 그대로밖에 해석을 못하거든요.
저는 보통 상징적인 뜻이나 단어의 미묘한 차이 같은 것을 이해하지 못합니다. 특히 한국 것을요.
그러니 직접적이고 똑바르게 표현해 주셨으면 좋겠네요.
저는 짧은 문장과 두번 띄는게 좋아요.
그것이 읽기가 훨씬 쉽거든요.
제 직장에 있는 방화벽 때문에 저는 음악을 다운받지 못해요.
제 가정용 컴퓨터는 스피커가 없어요.
그래서 전 당신이 보내주는 어떤음악도 들을수가 없어요.죄송해요.
저를 당신이 편한 어떤 이름으로 불러도 괜찮아요.
당신은 저를,, 아저씨,검사님,오빠,삼촌,알랙스,범진,등으로 부를수있지만,,단, 할아버지라고는 부르지 말아주세요.
저는 당신이 저에게 편지를 쓰느라 많은 시간을 투자하는 걸 알아요.
정말 감사해요.
당신을 실망시켜드리지 않기 위해 노력할께요.
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
I am unable to answer all the e-mails individually but I am writing to assure all the e-mailers that I do read all your e-mails.
Please do not apologize for writing me. I enjoy reading them. I would just like to request several things. My Korean vocabulary is very limited. Please write as though you are writing to a 3rd grader. Because I'm not smart, I am very literal. I don't usually understand symbolisms or nuances, especially Korean ones. Please try to be blunt and straight forward. I like short sentences, double spaced. It is much easier to read. Because of the firewall at my work, I cannot download any music. My home computer does not have speakers. I cannot listen to any music you send me. Sorry.
You may call me anything you feel comfortable with. You may call me a-jushi, kumsa-nim, oh-ppa, samchun, Alex, Bom-jin, etc.. Just don't call me hal-a-buji.
I know some of you put in a lot of time to write me. I appreciate it. I will try not to disappoint you.