예전에 티비만 있던시대에는 외국어까지 싹다 더빙해서 원어 들을 기회가 별로 없었다함 지금도 유튜브 아니면 들을곳 없을듯
26.01.09 22:41
원래 맥도날드 발음으로 많이 놀렸는데 호카손자 임팩트가 너무 쎔ㅋㅋㅋㅋ
26.01.09 22:44
마자화자는 알겠는데 호카손자는 뭐예요?
26.01.09 22:45
Focus on the ~~
26.01.09 22:46
focus on the?
26.01.09 22:58
충격이다ㅜㅋㅋㅋ
26.01.09 22:58
ㅋㅋㅋ감사합니다
26.01.10 03:57
ㅋㅋㅋㅋㅋ 호카솤잨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 와 충격이다
26.01.09 22:46
왓 자 파쿠
26.01.09 22:50
프리자
26.01.09 23:09
재네가 듣기엔 the가 '자'로 들린다고해서 신기했음 다른예시로는 우리는 원피스라고 읽는데 재네는 완피스라고 읽고
26.01.09 23:07
우리도 패션 패션 워크 워크 구분 못하는 원리죠 뭐 . 저희 입장에서도 대체 뭐가 다르냐고 하는것처럼 ㅋㅋ. 한국인들은 일본인들이 공룡 발음 못한다고 웃는데 일본인들은 한국인들이 다이죠부나 도쿄 한마디만 해도 웃음
26.01.09 22:58
ㄷ발음이 없어서 그런거임. 각자 가지고잇는 자음모음으러만 들리잖음. 우리도 R L 발음 구분 못하는거랑 같음.
26.01.09 23:15
더가 자로 들리는게 말이 되는건가 비슷한것도 아니고 그냥 자음 모음 둘 다 달라서 소리가 아예 다른데 비슷해서 헷갈리는거랑은 아예 다른 영역 같은디 그럼 저 남자가 더 라고 말하는건 어떻게 더라고 듣는거지...
26.01.10 00:18
그게 비슷하고 완전다르다고 느끼는게 우리나라 기준이죠. 우리나라사람들 일본어 츠,죠 발음 하면 일본애들 겁나웃음. 비슷해보이는데 그들에겐 전혀다른발음이에요. 영어도 똑같죠 뭐. 다른 언어 많이배우시면 느끼게됨.
26.01.10 01:01
혀가 공기를 완전히 막는지 아닌지보다 유성음이냐 무성음이냐가 더 크게 들리는거죠. 심지어 일본어의 자와 우리나라의 자도 달라서 the -> 일본어 쟈 -> 우리나라 자 이렇게 옮겨오다보면 우리나라사람이 듣기에는 더 다르게 들릴 수밖에 없긴함. 근데 제 경험상 일본인들이 좀 심하긴 함. 그니까 우리나라는 L R 발음 두개 다 없지만, 들으면 저 두개가 우리나라 ㄹ하고 다르단것도 인지하는데 제내중에서 완전히 일본식 영어를 쓰는사람들은 그걸 다르단걸 인지도 못하고 아예 생각조차 잘 안하는 것 같음.
26.01.10 01:58
아예 인지를 못한다는게 신기하네요 어릴 때부터 경험하고 학습된것들로인한건지 들리는것조차 차이가 날 정도라니
26.01.10 04:47
일본인 여자친구만 3명 사겼는데 일본 생활이 익숙해지다보면 the가 자로 들릴만 하다고 느껴지더라구요 ㅋㅋㅋ 즈,츠는 진짜 발음이 아예 다르다고 생각할 정도로 서로 다름
26.01.09 23:14
The에서의 th는 "유성치마찰음"이라고 해요. 발음기호로는 /ðə/라고 씁니다. 한국어에서는 유성음 자음이 ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ 밖에 없어요. ㄷ, ㄸ, ㅌ 다 무성음입니다. 그런데 영어에서 t는 무성음이고 d는 유성음이거든요. 영어 화자들이 ㄷ, ㄸ, ㅌ 를 구분하기 어려워 하는 이유가 이거에요. ㄷ, ㄸ, ㅌ 는 다 t와 비슷하지 d랑은 완전 다르거든요. 그래서 한국인이 발음하는 "더"는 영어 화자들에게는 /tə/라고 들립니다. 일본어가 the를 옮긴 /ザ/는 /za/라는 유성치경마찰음으로 옮겨요. 한국어의 /자/와는 다릅니다. 한국어의 /자/는 /dʑa/이고 이건 무성음이거든요. 이건 오히려 /ja/와 비슷하게 들립니다. 결국 유성음이라는 측면에서는 일본어가 더 잘 살린 거에요. 일본어의 탁음은 다 유성음이거든요. 프랑스 사람들도 이런 식으로 발음이 들린다고 합니다. 대신 일본어는 /ə/를 전혀 발음하지 못합니다. 일본어에서는 이거랑 대응하는 모음이 없어요. 그래서 ア행(ㅏ)에 대응해버린 겁니다.
26.01.09 23:39
전공자이신가요? 훌륭한 정리에 기타 예시까지 간만에 보는 완벽한 댓글이네요 😮👍🏻 결국 각 국가 사용자에게 내재화된 언어대로 들릴 수밖에 없다는 걸 보편적으로 이해해줬으면 좋겠어요!
일단 모국어랑 비슷한 발음 잘하는거랑 없는 발음 못하는건 문제가 안되는데 후자의 경우 본인들이 제대로 못한다는걸 인지하지 못하는 점이 안타까움 ㅋㅋ
26.01.09 23:49
음운이 추상적인 개념이어서 그럼. 언어 사용자마다 인식하는 음운이 다름. ‘고기’의 두 ㄱ이 다른 소리가 난다는 걸 한국인은 인식 못 하듯이
26.01.09 23:49
자 월드!
26.01.09 23:50
마이 마자! 마이 빠자! 마이...부라자!!!
26.01.09 23:56
모국어가 가진 형태로 발음하는건 알겠는데 그걸 알면서도 계속 쓰고 갈라파고스화 되어서 정작 영어를 쓰는 원어민들이 못 알아듣고 자기들만 알아듣는 영어를 사용하는 게 되어버림. 물론 요즘 어린 일본인 친구들은 다 일본식 영어발음을 사용하지 않는다고 함.
26.01.10 01:32
한국도 페니스가 아니라 피니스가 맞고 shit the fuck이 아니라 fucking shit 이 맞는데 아직도 잘못 발음하는것과 비슷한듯
26.01.10 02:27
자 와루도!!
26.01.10 03:15
언어는 신기하고 재밌음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
26.01.10 06:33
일본사는데 영어로 한국 영어 지적하는데 ㅈㄴ 얼탱이 없어서 뚝배기 깨고 싶었음 ㅋㅋ
26.01.10 09:18
어학연수때 와세다대 다니는 애 있었는데 원어민선생이 니 발음은 도저히 못알아듣겠다고 했었음 ㅋㅋ
26.01.10 10:20
옛날 첫 일본여행 ana 항공 타고갓을때 일어 어느 정도 배우고 갓는데 그래도 영어를 더 잘 할때라 영어 햇더니 못 알아들음.. 그냥 일어로 말함. 나리타 공항에서 신주쿠 가는데 지하철? 타고 가는데 역시 영어 못알아들음.. 겨우 감.. 도쿄에서 수상버스? 타고 노는데 커피 시킨 후 우유 필요해서 밀크 달라니까 못알아들음. 생각해보고 미루크 달라하니 줌... 귀국할때 나리타 공항에서 길 헤맴.. 영어 다 못 알아들음.. 거기서 외국인 도와주는 봉사활동 하는 분 만나서 한국어로 대화하고 잘 귀국함.. 군대 가기 3일 전이엇어서 입대 못할 뻔함.
첫댓글 호카손자
즈럼프
자1지
아니 쟤네는 원어를 안 들어보나? 저걸 왜 모르지?
언어가 내가 표현할 수 있는 문자로만 들려서 그럴거에요~
예전에 티비만 있던시대에는 외국어까지 싹다 더빙해서 원어 들을 기회가 별로 없었다함
지금도 유튜브 아니면 들을곳 없을듯
원래 맥도날드 발음으로 많이 놀렸는데 호카손자 임팩트가 너무 쎔ㅋㅋㅋㅋ
마자화자는 알겠는데 호카손자는 뭐예요?
Focus on the ~~
focus on the?
충격이다ㅜㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ감사합니다
ㅋㅋㅋㅋㅋ 호카솤잨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 와 충격이다
왓 자 파쿠
프리자
재네가 듣기엔 the가 '자'로 들린다고해서 신기했음
다른예시로는 우리는 원피스라고 읽는데 재네는 완피스라고 읽고
우리도 패션 패션 워크 워크 구분 못하는 원리죠 뭐 . 저희 입장에서도 대체 뭐가 다르냐고 하는것처럼 ㅋㅋ. 한국인들은 일본인들이 공룡 발음 못한다고 웃는데 일본인들은 한국인들이 다이죠부나 도쿄 한마디만 해도 웃음
ㄷ발음이 없어서 그런거임. 각자 가지고잇는 자음모음으러만 들리잖음. 우리도 R L 발음 구분 못하는거랑 같음.
더가 자로 들리는게 말이 되는건가
비슷한것도 아니고 그냥 자음 모음 둘 다 달라서 소리가 아예 다른데
비슷해서 헷갈리는거랑은 아예 다른 영역 같은디
그럼 저 남자가 더 라고 말하는건 어떻게 더라고 듣는거지...
그게 비슷하고 완전다르다고 느끼는게 우리나라 기준이죠. 우리나라사람들 일본어 츠,죠 발음 하면 일본애들 겁나웃음. 비슷해보이는데 그들에겐 전혀다른발음이에요. 영어도 똑같죠 뭐. 다른 언어 많이배우시면 느끼게됨.
혀가 공기를 완전히 막는지 아닌지보다 유성음이냐 무성음이냐가 더 크게 들리는거죠. 심지어 일본어의 자와 우리나라의 자도 달라서 the -> 일본어 쟈 -> 우리나라 자 이렇게 옮겨오다보면 우리나라사람이 듣기에는 더 다르게 들릴 수밖에 없긴함.
근데 제 경험상 일본인들이 좀 심하긴 함. 그니까 우리나라는 L R 발음 두개 다 없지만, 들으면 저 두개가 우리나라 ㄹ하고 다르단것도 인지하는데 제내중에서 완전히 일본식 영어를 쓰는사람들은 그걸 다르단걸 인지도 못하고 아예 생각조차 잘 안하는 것 같음.
아예 인지를 못한다는게 신기하네요
어릴 때부터 경험하고 학습된것들로인한건지 들리는것조차 차이가 날 정도라니
일본인 여자친구만 3명 사겼는데 일본 생활이 익숙해지다보면 the가 자로 들릴만 하다고 느껴지더라구요 ㅋㅋㅋ 즈,츠는 진짜 발음이 아예 다르다고 생각할 정도로 서로 다름
The에서의 th는 "유성치마찰음"이라고 해요. 발음기호로는 /ðə/라고 씁니다.
한국어에서는 유성음 자음이 ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ 밖에 없어요. ㄷ, ㄸ, ㅌ 다 무성음입니다. 그런데 영어에서 t는 무성음이고 d는 유성음이거든요. 영어 화자들이 ㄷ, ㄸ, ㅌ 를 구분하기 어려워 하는 이유가 이거에요. ㄷ, ㄸ, ㅌ 는 다 t와 비슷하지 d랑은 완전 다르거든요. 그래서 한국인이 발음하는 "더"는 영어 화자들에게는 /tə/라고 들립니다. 일본어가 the를 옮긴 /ザ/는 /za/라는 유성치경마찰음으로 옮겨요. 한국어의 /자/와는 다릅니다. 한국어의 /자/는 /dʑa/이고 이건 무성음이거든요. 이건 오히려 /ja/와 비슷하게 들립니다. 결국 유성음이라는 측면에서는 일본어가 더 잘 살린 거에요. 일본어의 탁음은 다 유성음이거든요. 프랑스 사람들도 이런 식으로 발음이 들린다고 합니다. 대신 일본어는 /ə/를 전혀 발음하지 못합니다. 일본어에서는 이거랑 대응하는 모음이 없어요. 그래서 ア행(ㅏ)에 대응해버린 겁니다.
전공자이신가요? 훌륭한 정리에 기타 예시까지 간만에 보는 완벽한 댓글이네요 😮👍🏻
결국 각 국가 사용자에게 내재화된 언어대로 들릴 수밖에 없다는 걸 보편적으로 이해해줬으면 좋겠어요!
근데 팝송에서는 the를 da라고 많이 쓰지 않나요? 이건 왜 그런거예요?
흑인 영어에서 th를 /d/로 변형해서 발음하는 경우가 많기 때문입니다...
트럼프하고 일본기자하고 영상을 보면 트럼프 아예 못알아들음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
https://youtube.com/shorts/hwaBLWMkvAk?si=ktrxzKXhKiBaGRyh
일단 모국어랑 비슷한 발음 잘하는거랑 없는 발음 못하는건 문제가 안되는데
후자의 경우 본인들이 제대로 못한다는걸 인지하지 못하는 점이 안타까움 ㅋㅋ
음운이 추상적인 개념이어서 그럼. 언어 사용자마다 인식하는 음운이 다름. ‘고기’의 두 ㄱ이 다른 소리가 난다는 걸 한국인은 인식 못 하듯이
자 월드!
마이 마자! 마이 빠자! 마이...부라자!!!
모국어가 가진 형태로 발음하는건 알겠는데
그걸 알면서도 계속 쓰고 갈라파고스화 되어서
정작 영어를 쓰는 원어민들이 못 알아듣고
자기들만 알아듣는 영어를 사용하는 게 되어버림.
물론 요즘 어린 일본인 친구들은 다 일본식 영어발음을 사용하지 않는다고 함.
한국도 페니스가 아니라 피니스가 맞고
shit the fuck이 아니라 fucking shit 이 맞는데 아직도 잘못 발음하는것과 비슷한듯
자 와루도!!
언어는 신기하고 재밌음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본사는데 영어로 한국 영어 지적하는데 ㅈㄴ 얼탱이 없어서 뚝배기 깨고 싶었음 ㅋㅋ
어학연수때 와세다대 다니는 애 있었는데
원어민선생이 니 발음은 도저히 못알아듣겠다고 했었음 ㅋㅋ
옛날 첫 일본여행 ana 항공 타고갓을때 일어 어느 정도 배우고 갓는데 그래도 영어를 더 잘 할때라 영어 햇더니 못 알아들음.. 그냥 일어로 말함. 나리타 공항에서 신주쿠 가는데 지하철? 타고 가는데 역시 영어 못알아들음.. 겨우 감.. 도쿄에서 수상버스? 타고 노는데 커피 시킨 후 우유 필요해서 밀크 달라니까 못알아들음. 생각해보고 미루크 달라하니 줌... 귀국할때 나리타 공항에서 길 헤맴.. 영어 다 못 알아들음.. 거기서 외국인 도와주는 봉사활동 하는 분 만나서 한국어로 대화하고 잘 귀국함.. 군대 가기 3일 전이엇어서 입대 못할 뻔함.