Группа крови[그루빠 끄로비]
혈액형
1절.
Теплое место, но улицы ждут [쬬쁠라예 몌스따, 노 울리쯰 쥐둣]
따뜻한 곳, 그러나 거리는 기다린다.
Отпечатков наших ног. [앗삐차꼬프 브 나쉬흐 녹]
우리의 발자국을.
Звездная пыль - на сапогах. [즈뵤즈드나야 쁼-나 싸빠가흐]
구두 위에는 별의 먼지.
Мягкое кресло, клетчатый плед, [먁까예 끄례슬라, 끌롓차띄 쁠롓]
푹신한 안락의자, 체크무늬의 커버
Не нажатый вовремя курок. [녜 나좌띄 바브례먀 꾸록]
때맞춰 당겨지지 못한 방아쇠.
Солнечный день - в ослепительных снах. [쏘니치늬 젠-바슬례삐쩰늬흐 스나흐]
찬란한 꿈속의 햇볕 내리쬐는 날
후렴.
Группа крови - на рукаве, [그루빠 끄로비-나 루까볘]
소매위에는 혈액형
Мой порядковый номер - на рукаве, [모이 빠럇꼬븨 노미르-나 루까베]
소매위에는 나의 군번(순번?).
Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне: [빠줼라이 므녜 우다치 바유, 빠줼라이 므녜~]
싸움에서 나의 승리를 빌어다오, 나를 위해 빌어다오.
Не остаться в этой траве, [녜 아스땃짜 베따이 뜨라볘]
이 들판에 남지 않게
Не остаться в этой траве. [녜 아스땃짜 베따이 뜨라볘]
이 들판에 남지 않게
Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи! [빠줼라이 므녜 우다치, 빠줼라이 므녜~우다치]
나의 승리를, 나의 승리를 빌어다오!
2절.
И есть чем платить, но я не хочу [이 예시찌 쳄 쁠라찌찌, 노 야 니 하추]
값을 치를 것(수단)은 있지만,
Победы любой ценой. [빠볘듸 류보이 쩨노이]
나는 값싼 승리따윈 원치 않는다.
Я никому не хочу ставить ногу на грудь. [야 니까무 니 하추 스따비찌 노구 나 그루찌]
나는 누구의 가슴도 짓밟고싶지 않다.
Я хотел бы остаться с тобой, [야 하쩰 븨 아스땃짜 쓰 따보이]
나는 너와 함께 남기를 원했다.
Просто остаться с тобой, [쁘로스따 아스땃짜 쓰 따보이]
단지 너와 함께 남기를.
Но высокая в небе звезда зовет меня в путь. [노 븨쏘까야 녜볘 즈볘즈다 자뵷 미냐 프 뿌찌]
그러나 하늘의 높은 별은 나를 길로 부른다.
후렴.
Группа крови - на рукаве, [그루빠 끄로비-나 루까볘]
소매위에는 혈액형
Мой порядковый номер - на рукаве, [모이 빠럇꼬븨 노미르-나 루까베]
소매위에는 나의 군번(순번?).
Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне: [빠줼라이 므녜 우다치 바유, 빠줼라이 므녜~]
싸움에서 나의 승리를 빌어다오, 나를 위해 빌어다오.
Не остаться в этой траве, [녜 아스땃짜 베따이 뜨라볘]
이 들판에 남지 않게
Не остаться в этой траве. [녜 아스땃짜 베따이 뜨라볘]
이 들판에 남지 않게
Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи! [빠줼라이 므녜 우다치, 빠줼라이 므녜~우다치]
나의 승리를, 나의 승리를 빌어다오!
*плед은 사전에 "망토, 숄을 만드는 두터운 나사"라고 나와있는데요. 저는 뭔지 모르겠네요.
그냥 "나사"라고 해석해놨습니당. 절대 돌리는 나사가 아닙니당. -.-;
порядковый номер는 원래 뜻대로 하면 "순번"입니다. "군번"이라고 많이들 해석해 놓은걸 전에 본적이 있는것 같은데, 그런 뜻이 있는지는 저도 정확히 모르겠습니다만... 노래 흐름상으로는 "군번"이 맞는것 같군요.
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
답글
수정
삭제
스팸처리
다음검색
첫댓글 감사합니다 ㅋ
플래드는 소파를 덮는 커버를 의미합니다. 뭔가 안락한 모습을 표현하고 싶었던것 같습니다. 그리고 이 `풀밭에 남지 않게` 보다는 `이 들판위에 남게되지 않게` 가 더 맞는 표현같군요. 즉 전쟁에서 죽어버리지 않기를 빌어달라는 뜻이니까요.
그리고 2절 첫소절은 `치러워야 할것이 있다면 치루겠다. 하지만 절대 값싼 승리따윈 바라지 않는다.` 가 맞는것 같습니다. 루보이 라는 것이 `공짜``맘대로`라는 뜻으로도 실재 많이 쓰이거든요.
그리고 항상 고맙게 생각하고 있습니다. 앞으로도 좋은 해석 부탁드립니다.
우와~지적 감사드립니다. 제가 문학적 재능이 없어 그런지 항상 단어 선택에 어려움이 많습니다. 류보이가 "아무것의""각각의"라는 뜻이 있는건 알았지만 저런뜻이 있는줄은 정말 몰랐네요. 도대체 "류바야 쩨나"가 무슨 뜻일까 무지하게 고민 많이 했거든요. 앞으로도 많이 도와주세요.
가사가 정말 예술이네요... 러시아 어는 비록 잘 모르지만, 원곡 가사를 꼭 알고 싶었는데 여기서 이렇게 알게돼서 정말 기쁩니다
감사..
감사히 퍼서 갑니다. 제 홈에다 저장해 두고 볼려고 하는데 괜찮겠습니까? 당연히 출처는 밝힙니다.
허락 안하시면...퍼서 비밀로 해두지요. 물론 그렇게 해도 출처는 밝혀둡니다.
따라 불러보고 싶었는데...독음까지ㅎㅎㅎ감사합니다