Deep down in Louisiana close to New Orleans
(저 길따라 내려가면 루이지아나 뉴 올리언즈 가까이에)
Way back up in the woods among the evergreens
(다시 돌아올라오는 길에 숲의 상록수들)
There stood an log cabin made of earth and wood
(거기엔 지구와 나무로 만들어진 통나무집이 잇엇네)
Where lived a country boy named Johnny B. Goode
(거기엔 조니 비 구우드 라는 시골뜨기 소년이 살앗네)
Who never ever learned to read or write so well
(그는 글을 읽거나 쓰는 방법을 배우지 못햇네)
But he could play a guitar just like ringing a bell
(하지만 그는 종을 치는 것과 같이 기타를 칠 수 잇엇네)
Go go
(고 고)
Go Johnny go go
(고 조니 고 고)
Go Johnny go go go
(고 조니 고 고 고)
Go Johnny go go
(고 조니 고 고)
Go Johnny go go go
(고 조니 고 고 고)
Johnny B. Goode
(조니 비 구우드)
He used to carry his guitar in a gunny sack
(그는 그의 기타를 굵은 삼베 자루에 넣고 다?네)
And sit beneath the tree by the railroad track
(그리곤 기찻길 옆에 숲 사이에 앉앗네)
The engineer could see him sitting in the shade
(오 기관사는 그가 그늘 아래 쉬고 잇는것을 보곤 햇네)
Strumming with the rhythm that the drivers made
(운전자가 만드는 리듬을 치면서..)
The people passing by, they would stop and say
(그러면 지나가는 사람들이 가다 멈추고 이러겟지)
Oh my, how that little country boy could play
("오우 저런 저 시골뜨기 청년은 연주할줄아는군")
Go go
(고 고)
Go Johnny go go
(고 조니 고 고)
Go Johnny go go go
(고 조니 고 고 고)
Go Johnny go go
(고우 조니 고우 고우)
Go Johnny go go go
(고 조니 고 고 고)
Johnny B. Goode
(조니 비 구우드)
His mother told him, someday you will be a man
(그의 어머니는 언젠가 그가 남자가 될거라 얘기햇네)
You will be the leader of a big old band
(그리고 한 밴드의 리더가 될거라 얘기햇네)
Many people coming from miles around
(몇마일떨어진곳에서 오는 사람들)
To hear you play your music when the sun goes down
(해가 질쯤에 그의 연주를 들으러 오는 사람들)
And maybe someday your name will be in lights
(아마 언젠간 그의 이름이 빛 속에 잇겟지)
Saying Johnny B. Goode tonight
("오늘밤 조니 비 구우드"이러면서)
Go go go
(고 고)
Go Johnny go go
(고 조니 고 고)
Go Johnny go go go
(고 조니 고 고 고)
Go Johnny go go
(고 조니 고 고)
Go Johnny go go go
(고 조니 고 고 고)
Johnny B. Goode
(조니 비 구우드)