춘몽春夢
임성구
배나무 첫 가지가 연애소설 읽는 밤
겨우내 머금은 패기를 밀어 올린다
부르르 몸 떠는 꽃가지 내 형용사도 까딱까딱
Springtime Fantasy
At night time we read love stories,
the first branches of the pear tree
are pushing up some mettle
that was cherished through the winter.
Fluttering, the blossom branches wave;
adjectives pop up in my mind.
살구나무죽비
무쇠 같은 하루가 노을에 닿는 시간
시퍼런 몸에 감춰진 찌든 먼지 털어낸다
속 비운 살구나무죽비, 내 등에서 꽃핀다
꽉 막힌 혈전들이 녹아내리는 몸속 행간
천년 전 바람 냄새 스멀스멀 배어들면
그 봄을 기억하는 살구, 몸의 터널 환하다
The Apricot Wood Stick
Tough as iron, I get through a day
and then see the glow of sunset.
I shake off the dust hidden
in my body that looks bruised.
When I use the hollow stick for health,
flowers seem to bloom on my back,
The stick helps dissolve blood clots
that block blood flow in my body.
Oh I smell the wind that blew
a thousand years ago.
Apricots, remembering the spring,
also help blood flow in my body.
- 임성구 시조집 『성구成九의 시절인연時節因緣』, 번역 우형숙, 2024. 작가
- Sijo Poems by Lim Seong-gu 『Seong-gu's Relationships in his Precious Days』, Translated by Woo Hyeong-sook