(ManYup 時論) 고국에서의 대통령 탄핵 소식을 듣고
▒♬♪세계적인 팝스타들과 함께-We are the world ▒
아마 15년 전쯤의 일이 아닌가 생각되어집니다.
미국 HBO 케이블방송에서 We are the world 라는 곡이
탄생하기까지 연습과정 및 최종 녹음을 방영한 적이 있습니다.
아래 기라성 같은 스타들을 돈을 주고 부른다면 아마
천문학적인 숫자가 들었을 것입니다.
자기의 고국인 아닌 가난한 아프리카 등의 어려운 사람들을
돕기 위하여 스스로 모인 것입니다.
최고 스타들이 자유로운 차림으로 나타나 서로의 개성을
살려가며 한 음절 한 음절을 맞추어 나갈 때마다
정말 가슴이 벅차고, 흥분을 감추지 못했던 기억이 납니다.
특히 인상적 이였던 장면은 PD가 밖에서 들어보면 이상한
소리가 나서 자꾸 NG을 내었는데도 스타들은 묵묵히
따라주었던 점이 인상이 남습니다. 자기들의 명성에 비해
보잘 것 없는 PD이지만, 현재는 이 노래를 책임진 수장
이였기에 묵묵히 그의 지시대로 따랐던 것입니다.
나중에 그 이상한 소리의 원인은 Cyndi Lauper (신디 로퍼)가
몸을 흔들면서 노래할 때 목에 한 목걸이 장신구의 소리로
밝혀져서 참석자들이 웃던 장면이 납니다.
참고로 작곡과 작사를 Lionel Richie와 Michael Jackson이
공동으로 한 것이라고 하던 군요.
이제 제가 하고 싶은 말을 해보겠습니다.
저와 같이 타국에서는 사는 사람들은 고국의 번영이
큰 힘이 됩니다. 우리가 살다가 보면 친척이나 친구가
막강하면 왠지 마음속으로 든든한 그런 이치입니다.
그런데, 사소한 자기의 당파의 이익만을 위해서
적어도 2000만 명 이상이 심사숙고하여 뽑은
대통령을 아무리 국민을 대표하는 국회위원이라지만
200명도 안 되는 사람에 의하여 좌지우지된다는 것은
너무 심하다는 생각이 듭니다.
위 노래의 연습 과정에서 보는 바와 같이
기라성 같은 스타들이지만, 현재 자기들의 수장(?)인
PD의 말을 믿고, 따라주는 것입니다.
한 노래를 가지고 21명이라는 스타가 노래를 부르지만,
각자의 개성과 색깔이 뚜렷하게 반영이 되어졌습니다.
이것이 진정한 민주주의가 아니겠습니까?
제발 좀 싸우지 말고, 잘 화합하여 머나먼 타국에서도
고생하는 동포들에게 힘를 좀 실어주세요.
2004년 3월 12일 New Jersey에서 =박만엽(ManYup)=
ManYup's Home
[Lionel Richie]
There comes a time when we heed a certain call
드디어 우리들에게 주어진 부름에 응답할 때가 왔어요.
[Lionel Richie & Stevie Wonder]
When the world must come together as one
이 세상이 하나가 되어야 할 때가 온 거죠.
[Stevie Wonder]
There are people dying
어딘가 에서는 죽어 가는 사람들이 있죠.
[Paul Simon]
And it's time to lend a hand to life
그 사람들에게 손을 뻗어 도움을 줘야할 때가 온 거죠.
[Pual Simon & Kenny Rogers]
The greatest gift of all
그것은 우리 모두에게 주어진 커다란 선물이나 다름없죠.
[Kenny Rogers]
We can't go on pretending day by day
하루하루 그저 모른 척 지나갈 수만은 없어요.
[James Ingram]
That someone, somewhere will soon make a change
우리의 작은 도움이 많은 사람들에게 크나큰 도움을 줄 겁니다.
[Tina Turner]
We are all a part of God's great big family
우린 하느님에 속해있는 커다란 한 가족의 자녀들이죠.
[Billy Joel]
And the truth, you know, love is all we need
그리고 변치 않는 진실은, 우리에게 필요한 것은
오직 사랑뿐이란 것입니다.
[Michael Jackson]
We are the world, we are the children
우리는 하나요, 아이들은 우리에게 꿈이자 희망이죠.
We are the ones to make a brighter day
우린 힘을 합쳐서 더 밝은 미래를 만들어 나갈 수 있죠.
So let's start a giving
자, 우리의 도움이 필요한 곳에 손을 뻗읍시다.
[Diana Ross]
There's a choice we're making
우리가 만들어 가는 세상엔 우리의 의지가 필요하죠.
We're saving our own lives
우린 스스로 우리의 목숨을 구하는 겁니다.
[Michael Jackson & Diana Ross]
It's true, we'll make better days. Just you and me
맞아요. 당신과 내가 더 나은 세상을 만드는 거예요.
[Dionne Warwick]
Send them your heart
So they'll know that someone cares
당신의 맘을 전하세요
그러면 그들은 세상은 살만한 곳이란 걸 알게 되겠죠.
[Dionne Warwick & Willie Nelson]
And their lives will be stronger and free
그리고 그들의 삶은 더욱더 강해지고 풍요로워 질 겁니다.
[Willie Nelson]
As God has shown us by turning stone to bread
하느님은 우리에게 보여주셨죠.
돌을 빵으로 변하게 하는 기적을 말이죠.
[Al Jarreau]
So we all must lend a helping hand
그리고 우리 모두는 서로를 돕는 거죠.
[Bruce Springsteen]
We are the world, we are the children
우리는 하나요. 아이들은 우리의 희망이자 꿈이죠.
[Kenny Loggins]
We are the ones to make a brighter day
우린 힘을 합쳐서 더 밝은 미래를 만들어 나갈 수 있죠.
So let's start a giving
자, 우리의 도움이 필요한 곳에 손을 뻗읍시다.
[Steve Perry]
There's a choice we're making
우리가 만들어 가는 세상엔 우리의 의지가 필요하죠.
We're saving our own lives
우린 스스로 우리의 목숨을 구하는 겁니다.
[Daryl Hall]
It's true, we'll make better days
Just you and me
맞아요. 당신과 내가 더 나은 세상을 만드는 거예요.
[Michael Jackson]
When you're down and out, there seems no hope at all
당신이 좌절하고 어려움에 부닥쳤을 때,
희망이라곤 찾아볼 수 없을 것만 같을 거예요.
[Huey Lewis]
But if you just believe, there's no way we can fall
하지만 무조건 믿어보세요. 길은 있는 법이죠.
[Cyndi Lauper]
Well, well, well, well,
let us realize that a change will only come
자, 여러분
변화는 결국 올 뿐이라는 사실을 깨달아야지요.
[Kim Carnes]
When we stand together as one
우리가 하나가 되어서 이겨나가는 것이
우리에게 유일한 길임을 알아야 합니다.
Repeat Chorus:
We are the world, we are the children
We are the ones to make a brighter day
So let's start a giving
There's a choice we're making,
We're saving our own lives,
It's true, we'll make better days
Just you and me
Ad libs:
Bob Dylan, Ray Charles, Stevie Wonder, Bruce Springsteen & James Ingram
첫댓글 시인님 제가 몸이 안 좋아서
관리를 못해서 죄송해요.
시인님 항상 건강하시어요^*^