Franz Schubert : Am Tage Aller Seelen D.343
Samuel Hasselhorn (baryton) et Joseph Middleton (piano) interprètent
"Am Tage Aller Seelen D.343" de Franz Schubert.
Extrait du concert “Générations France Musique le live” du 21 mai 2022,
enregistré au Théâtre de l’Alliance Française à Paris et présenté par Clément Rochefort.
Franz Schubert
Am Tage aller Seelen, D.343
모든 영혼을 기리는 날의 기도(연도문)
Language German (Deutsch)
Johann Georg Jacobi (1740 - 1814)
Ruhn in Frieden alle Seelen,
Die vollbracht ein banges Quälen,
Die vollendet süßen Traum,
Lebenssatt, gebohren kaum,
Aus der Welt hinüber schieden;
Alle Seelen ruhn 1 Frieden!
Die sich hier Gespielen suchten,
Oefter weinten, nimmer fluchten,
Wenn vor ihrer treuen Hand
Keiner je den Druck verstand;
Alle, die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruhn 1 Frieden!
Liebevoller Mädchen Seelen,
Deren Thränen nicht zu zählen,
Die ein falscher Freund verließ,
Und die blinde Welt verstieß;
Alle, die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruhn 1 Frieden!
Und der Jüngling, dem verborgen,
Seine Braut am frühen Morgen,
Weil ihm Lieb' ins Grab gelegt,
Auf sein Grab die Kerze trägt;
Alle, die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruhn 1Frieden!
Alle Geister die, voll Klarheit,
Wurden Märtyrer der Wahrheit,
Kämpften für das Heiligthum,
Suchten nicht der Marter Ruhm;
Alle, die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruhn 1 Frieden!
Und die nie der Sonne lachten,
Unterm Mond auf Dornen wachten,
Gott, im reinen Himmels-Licht,
Einst zu sehn von Angesicht:
Alle, die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruhn 1Frieden!
Und die gern im Rosen-Garten
Bey dem Freuden-Becher harrten;
Aber dann, zur bösen Zeit,
Schmeckten seine Bitterkeit;
Alle, die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruhn 1 Frieden!
Auch, die keinen Frieden kannten,
Aber Muth und Stärke sandten
Ueber leichenvolles Feld
In die halb entschlafne Welt;
Alle, die von hinnen schieden,
Alle Seelen ruhn 1 Frieden!
Ruhn in Frieden alle Seelen,
Die vollbracht ein banges Quälen,
Die vollendet süßen Traum,
Lebenssatt, gebohren kaum,
Aus der Welt hinüber schieden:
Alle Seelen ruhn 1 Frieden!
평화로이 쉬어라, 모든 영혼이여
두려운 고통 다 겪고
달콤한 꿈도 끝난 영혼들
삶에 지쳐, 태어남이 없이
이 세상에서 떠나간 사람들.
모든 영혼은 평화로이 쉬어라!
태양을 향해 웃지 못하고,
달이 뜨면 가시덤불 위에서
잠 못 이루었던 사람들.
언젠가 순수한 천국 빛 속에서
하느님을 대면하게 되리니
이 땅에서 떠나간 모든 사람들
모든 영혼은 평화로이 쉬어라!
평화를 누리지 못했으나
용기와 힘을 보내준 사람들.
시체로 가득한 들판을 지나서
죽은 것과 다름없는 이 세상
이 땅에서 떠나간 모든 사람들
모든 영혼은 평화로이 쉬어라!
[가사 출처 : 리알토님 자료]
일마레